"Teufelslied" in Different Languages [Eng CC]

Музыка

==Help==
Documented versions of this song refer to Nazi Germany, namely the aviation formation Legion Condor. The original song, which was created by Philipps and Jerig, was called "Damn Song A-88" (German: Teufelslied der A-88) and was the song of the reconnaissance staffel A/88, a unit of the Condor Legion. A more common version is known as the "Parade March of the Condor Legion" (German: Parademarsch der "Legion Condor"), the instrumental intro and ending to it were written by kapellmeister Karl Begelsak. Both versions were made in 1939 (in some sources in 1936). The songs were released on vinyl records by Columbia, Grammophon, Telefunken, Gloria, Kristall and Electrola. Subsequently, the song "SS Marching on enemy land" (German SS marschiert in Feindesland) was written to this music, which became the anthem of the SS division "Viking" and popular in other parts of the SS; the authors her texts are unknown.
One of the French versions of this song (containing 3 verses) was the anthem of the 33rd SS Division "Charlemagne", its official name is "Devil's Song" (French: Le chant du diable).
In Norway, the song "Song of the Viking Corps" (norv. Sang til Viking Korps), which became the anthem of the Hird paramilitary organization, whose head was Vidkun Quisling, mentioned in the song. Sometimes the word "Vikingtog" is found in the published lyrics, which is not in the Norwegian language (presumably there was an erroneous publication); the word "vikingtokt" literally means "Viking raid".
Performer: Wolfnacht
Year of performance: 2022
In Latvia, the anthem of the 19th SS Division was written to this music. Since the division was formed in 1944, the words of the anthem of this division are associated with revenge for the motherland.
Performers: members of the National Association "Everything for Latvia!" (Nacionālā Apvienība)
Year of performance: 2020
In Estonia, the anthem of the SS battalion "Narva" was written to this music. The official name is "Laul surnupealuu sõdurist": the fact is that the phrase "Surnupealuu sõdureist" (deadhead soldier) in Estonia was a transcription of the abbreviation SS.
Performers: Untsakad
Year of performance: 1998
==Timecods==
0:30 German Verison
3:12 French Version
5:33 Norwegian Version
7:33 Latvian Version
9:29 Estonian Version

Пікірлер

    Келесі