台式英文讓老外好抓狂?鄉民用語「GG」連台灣人都不知道來源,讓馬丁暴怒?!梁赫群 Sandy吳姍儒【

Ойын-сауық

主題:型男聽了霧煞煞?台式英文讓老外好抓狂!
最新【2分之一強】節目收看►► • 【2分之一強】精彩全紀錄|官方HD線上看
台灣藝人:高伊玲、楊晨熙
各國代表:杜力、馬丁、湯姆士、肯納、愷杰、兆群
看見外國人就想講英文?!但是老外總是有聽沒有懂?!台灣人的英文像暗號讓人摸不著頭緒?!杜力不懂台灣人說VCR,以為是要準備錄放影機?!台灣友人講太OVER,馬丁以為派對時間提早結束?!曖昧對象約單獨看MTV,愷杰誤以為對方愛看音樂頻道?!台灣同事愛說S.O.P,湯姆士覺得發音不標準像在罵人祖宗十八代?!肯納工作遇路人要DM,但在南非英文裡是要私人訊息帳號?!台灣人愛說很boring,兆群卻覺得對方腦袋不正常?!台灣人講英文老外總是霧煞煞?!沒想到這些英文聽得比中文還辛苦?!到底台式英文讓老外會多抓狂?!更多爆笑內容請鎖定晚間11:00《二分之一強》!
#台式英文 #鄉民用語 #簡稱 #IG #GG #當我塑膠 #龜毛 #屁孩 #自創 #翻譯 #流行用語 #跟我一起 #宅在家
★訂閱【2分之一強】KZread►► / @ebchalfnhalf
★KZread限定獨家【2分之一強網路版】►► • 【2分之一強】網路獨播版
★打工換宿遊台灣【請問 今晚住誰家】►► • 🏠【請問今晚住誰家】完整版
★女性必看寶典【媽媽好神之俗女家務事】►► • 【媽媽好神之俗女家務事】完整版|季芹、佩甄主持
★健康醫療知識【醫師好辣】►► • 【醫師好辣】完整全集|綜藝天王徐乃麟主持|官...
★和曾國城一起動動腦【全民星攻略】►► • 【全民星攻略】完整版|官方HD線上看
★關注【2分之一強】粉絲團►►bit.ly/2mrp432
★官方 IG 追起來(@ebchalf_n_half)►►pse.is/GE7WW

Пікірлер: 504

  • @erin1110
    @erin11104 жыл бұрын

    台灣人才懂的英文:你再cow bay我就給你send tree pay

  • @chil7016

    @chil7016

    4 жыл бұрын

    愛葛妮子Agnes 😂😂😂

  • @chensihsu3965

    @chensihsu3965

    4 жыл бұрын

    🤣🤣🤣 這個可以!👍🏻👍🏻👍🏻

  • @shiori3205

    @shiori3205

    4 жыл бұрын

    笑翻

  • @user-cy6kv4rx9i

    @user-cy6kv4rx9i

    4 жыл бұрын

    你在哭爸,我就打你嘴巴?

  • @athenahank

    @athenahank

    4 жыл бұрын

    這是臺語餒

  • @jan-ib1qq
    @jan-ib1qq4 жыл бұрын

    為啥美國跟英國參在一起會碰出新滋味呢?!~被杜力跟湯姆士笑死XD

  • @NUKEMCCARTNEY
    @NUKEMCCARTNEY4 жыл бұрын

    「當我塑膠」的由來大概是 早期台灣人的買東西大多喜愛挑選金屬製或木製,認為比較堅固耐用 相對塑膠製的物品就會給人一種「廉價,不耐用」的感覺 所以當作塑膠意指 看不起,不當一回事的意思

  • @shiori3205

    @shiori3205

    4 жыл бұрын

    紅起來是因為曾菀婷XD

  • @eshow0422

    @eshow0422

    3 жыл бұрын

    完整句子是「當我塑膠,可以捏來捏去」(捏台語發音似台語麻雀的雀,但我不會寫正字)

  • @user-ln1km9lf3r

    @user-ln1km9lf3r

    2 жыл бұрын

    錯 ! 雖然你要這樣解釋也可以 ~ 但是你出處錯了 !

  • @whc7078
    @whc70784 жыл бұрын

    小梁哥唱獨角好辛苦!沒對手難出好料,看來看去總覺食物嚼一半缺一味。

  • @nancy635585

    @nancy635585

    4 жыл бұрын

    之前跟小貞比較對味阿!

  • @jinc4731
    @jinc47314 жыл бұрын

    GG,Good Game的演變有點說來話長,我知道的一個說法是,原本是遊戲結束時勝者對輸者的禮貌結束語,但有些人在遊戲還沒結束前,但明顯有優勢時就提前發GG,就變相諷刺人家輸定了,所以就變成挑釁語,然後逐漸演變成你要輸了,你要完蛋了的意思

  • @user-fb1sc9zf6t

    @user-fb1sc9zf6t

    4 жыл бұрын

    還有台灣人不懂GG是Good Game 看到別人玩遊戲發GG時通常都是遊戲要結束時 所以誤會成結束、完蛋 然後就開始亂用這個詞

  • @s123823221

    @s123823221

    4 жыл бұрын

    這個說法是正確的,最早是台灣正流行魔獸爭霸寒冰霸權的地圖三國與信長那個時期有的,當時因為很多人中離,如果能都沒人中離,推到一方本陣要爆炸快分出勝負時,雙方都會打GG,GOOD GAME的意思,後來不知道被哪個北七拿去變成悲劇了的意思

  • @hccheng30

    @hccheng30

    4 жыл бұрын

    GG是外國人發明的火星文...是用在遊戲裡稱讚贏得勝利的對手good game, 因為這代表自己輸了, 所以到了台灣被引伸用為掛掉了

  • @TOODOO30

    @TOODOO30

    4 жыл бұрын

    你錯了 GG當初都是"輸家"先說GOOD GAME 稱讚對方好,但是後面被小屁孩拿來只要打贏對手,就拿來嗆對方的話有點就是"你完蛋了GAME OVER"之類的。所以到現在變成只有贏家在說對手GG,最後變成只要提GG就是"完蛋" 我GG了= 我完蛋了、我慘了、我死定了

  • @jinc4731

    @jinc4731

    4 жыл бұрын

    @@TOODOO30 不是喔 是為了體貼輸家,不讓人家自尊心過於受損,也是為了展現自己贏了也不驕傲的風度,贏家會主動說出GOOD GAME,表示對方實力也不差,是一場水準相當的好勝負。 贏家都獲得實質成績了,實在沒理由還要由輸家來再次證實贏家的實力。

  • @s123823221
    @s1238232214 жыл бұрын

    密最一開始才不是messenger,是遊戲內的聊天頻道會有一個私聊,早期遊戲甚至是現在的遊戲都還是把頻道名稱設置叫做"密語"

  • @6281760

    @6281760

    4 жыл бұрын

    正解,聽到他們解釋時我一整個???

  • @user-xp8nv7zb6p

    @user-xp8nv7zb6p

    4 жыл бұрын

    正解~~我們那個時代的才懂!!! 密頻 密語!!

  • @eaea1529

    @eaea1529

    4 жыл бұрын

    密的用法是在更早BBS的年代就有,1990,電子佈告欄上有個功能可以跟對方在線上兩人私下傳訊息密來密去,這個官方編寫的功能又稱「水球」,所以user之間可以互丟訊息水球。動詞使用的話,可稱「密」對方,或「敲」對方。

  • @user-fk6vb2bu4l

    @user-fk6vb2bu4l

    4 жыл бұрын

    水球真的好久XD

  • @user-jw3so8fr1e

    @user-jw3so8fr1e

    4 жыл бұрын

    @@eaea1529 我終於懂敲的由來了

  • @askkerchang9818
    @askkerchang98184 жыл бұрын

    早期的遊戲是用密語代表私訊的意思,後來省略變成「密」

  • @ebchalfnhalf

    @ebchalfnhalf

    4 жыл бұрын

    小編也一直誤以為是messenge的密XD 謝謝您的解答!

  • @user-fb1sc9zf6t

    @user-fb1sc9zf6t

    4 жыл бұрын

    ​@@ebchalfnhalf 密語是遊戲中的用語...秘密話語的意思 跟現在私訊...私人訊息...同個意思

  • @rexlingood

    @rexlingood

    4 жыл бұрын

    早期的 online game 像金庸或天堂有分 公頻 或 密頻 與 隊頻,密頻顧名思義就是兩個玩家之間的私密對話頻道,因而衍生出 我密你 或 你密我 這個詞

  • @andydzeng

    @andydzeng

    4 жыл бұрын

    正確

  • @chrisliu9486
    @chrisliu94864 жыл бұрын

    吳珊儒的學經歷背景真的很適合主持這個節目

  • @user-mm1sf2uo6e

    @user-mm1sf2uo6e

    4 жыл бұрын

    我倒覺得她有點在顯擺自己的英文能力

  • @SuzanneJen

    @SuzanneJen

    4 жыл бұрын

    @@user-mm1sf2uo6e 我覺得也不用這樣想 要是我們自己不覺得會英文有什麼好得意有什麼了不起的話,單純使用它就不是在「擺顯」啊 而且他被爸爸送去美國讀書,之前又在國中教過英文,這集主題剛好在講英文,這很正常啊~

  • @MRwater-uq6bb

    @MRwater-uq6bb

    4 жыл бұрын

    @@user-mm1sf2uo6e 有沒有這麼見不得人好啊~ 國際玻璃價格爆漲欸XD

  • @crybaby2138

    @crybaby2138

    3 жыл бұрын

    @@user-mm1sf2uo6e 你想太多了

  • @maykuo1
    @maykuo14 жыл бұрын

    SOP 是指 Standard Operation Procedures, 通常藥廠或其它技術性產業, 會有詳述各種標準作業程序步驟的機密文件之通稱, SOP 是很正式的這類文件簡稱, 但一般民眾沒機會接觸到, 所以會聽不懂!

  • @maykuo1

    @maykuo1

    4 жыл бұрын

    SOP 不是台灣發明的, 是世界性的專業用語.

  • @user-vc7fd6cn6b

    @user-vc7fd6cn6b

    4 жыл бұрын

    工業區也有sop 好像是作業流程的意思

  • @woollypolly2

    @woollypolly2

    4 жыл бұрын

    我比較想知道為什麼 operating 會變成 operation,有解嗎?

  • @vivian93tw

    @vivian93tw

    4 жыл бұрын

    @@woollypolly2 應該是誤解,Standard Operating Procedures才是對的。

  • @pattyh23

    @pattyh23

    4 жыл бұрын

    我也覺得這集怪怪的 要用心去google一下再上節目。至少給正解才是吧?

  • @maykid6776
    @maykid67764 жыл бұрын

    看美英大戰很好笑

  • @ebchalfnhalf

    @ebchalfnhalf

    4 жыл бұрын

    語言主題必備橋段!

  • @futeni
    @futeni4 жыл бұрын

    有語言類的竟然沒有語言天才佩德羅

  • @n268209

    @n268209

    4 жыл бұрын

    817

  • @topchiuful
    @topchiuful4 жыл бұрын

    楊晨熙造型有點怪以外,聲音也很尖銳刺耳,有點想快轉

  • @liuchienchang5280

    @liuchienchang5280

    4 жыл бұрын

    眉毛超粗 快變蠟筆小新了

  • @vetrelation
    @vetrelation4 жыл бұрын

    GG雖然原本表示是一場很棒的遊戲的意思,但通常是輸的人先說,或是認輸的時後的禮貌用詞,以致變成對戰時期望看到對方說出GG,漸漸變成失敗、完蛋的代名詞

  • @emiliachu
    @emiliachu4 жыл бұрын

    型男們開頭的跳舞也太可愛了吧

  • @bo-kaiwang5189
    @bo-kaiwang51894 жыл бұрын

    PK是從足球的penalty kick來的吧?

  • @x100v_17
    @x100v_174 жыл бұрын

    小梁哥真的很幽默😄

  • @user-go7qr2dw2j
    @user-go7qr2dw2j4 жыл бұрын

    湯姆士很帥~英式腔的英文真的很好聽 xD 從沒想過"密"這個詞耶 記憶中小時候用即時通時 跟通訊人的兩人私訊好像是寫"私密功能" 所以跟朋友說的時候就直接簡稱 「等下(私)密你」 還是說起源更早嗎?哈哈

  • @irenechang20

    @irenechang20

    4 жыл бұрын

    森森 小時候真的 密我 私我 都會講 XD 哈哈懷念~

  • @jasonjung0614
    @jasonjung06144 жыл бұрын

    高伊玲英文明明就很強的說...

  • @tommy.X7
    @tommy.X74 жыл бұрын

    吳老師這集主持真詳細。

  • @user-pe5ol7rw2f
    @user-pe5ol7rw2f4 жыл бұрын

    GG是ptt的一個流行用語,它原本是在線上遊戲對戰中,輸的一方說的話語,即「Good Game」的縮寫,表示認為雖然輸了,但是一場好的對戰。 ... 後來在ptt開始使用這句話,但逐漸把其順帶有的遊戲結束意思拿來使用,因此變成意指「完蛋了」「輸了」「大勢已去」「結束了」「沒救了」的意思。

  • @michaelyang4818
    @michaelyang48184 жыл бұрын

    GG是有些遊戲結束時會互相說代表good game表示尊重,後來常常變成遊戲沒結束但已經連連敗退就可以直接說GG諷刺,後來GG就是完了

  • @nickshan115
    @nickshan1154 жыл бұрын

    sop是製造業用的英文 講的是產線的標準作業流程 這個英文縮寫並不是台灣人亂用

  • @user-ww1je3mi1i
    @user-ww1je3mi1i4 жыл бұрын

    GG是因為在玩遊戲的時候,通常贏家不會說GG,因為怕有嘲諷輸家的意味 所以GG通常會先由輸家先打,再給贏家附和 最後就衍伸成講GG的人就是輸家,後來才變成完蛋的意思

  • @yvonneliu0710
    @yvonneliu07104 жыл бұрын

    這集好好笑 從頭笑到尾

  • @abc092158
    @abc0921584 жыл бұрын

    今天這個主題很好,讓我們可以學到正確的英文用語,看節目還能增加一些知識, 還能了解台式英文流形語的由來,希望以後能常看到這樣類似的主題, 不要再常常發吃美食的主題了,自從Sandy來了之後有幾集一直看到美食的主題,實在很無趣.....

  • @user-km9uf7up4d
    @user-km9uf7up4d4 жыл бұрын

    蠻多的用語都是從日本發音化過來的或者台語直翻中文 還有一些英文簡寫都是職場用語 結果被大眾化 .. 所以聊天對談裡外國人當然會聽無

  • @user-ji5gx5ni9i
    @user-ji5gx5ni9i4 жыл бұрын

    GG 本來就是GOOD GAME 的意思 從星海爭霸出來的禮貌性用語,本來就是在遊戲結束後的稱讚語句,後來演變成是對敵方玩家的一種認可跟佩服,之後到英雄聯盟,時期被一些腦子有洞的傢伙拿來亂用,亂引申,才會有現在所謂的,結束,無力感,回天乏術,等等的衍生詞意。天1時期的骨灰級玩家敬上。

  • @dairay2263
    @dairay22634 жыл бұрын

    杜力把IG宣揚到國外也是很值得驕傲啊😂😂😂

  • @user-os5wv4lq7s
    @user-os5wv4lq7s4 жыл бұрын

    OK繃 也是日本時期傳來台灣的

  • @TOODOO30
    @TOODOO304 жыл бұрын

    有很多人都講錯了 GG當初都是"輸家"先說GOOD GAME 稱讚對手玩的好,像是一句運動家精神讚美的話,但是後面被小屁孩拿來只要打贏對手,就拿來嗆對方的話有點就是"你完蛋了GAME OVER"之類的。所以到現在變成只有贏家在說對手GG,最後變成只要提GG就是"完蛋" 我GG了= 我完蛋了、我慘了、我死定了。所以這個風向是因為小屁孩而起來的..完全跟GOOD GAME 沒半毛關係

  • @chiang-yiwang3452
    @chiang-yiwang34524 жыл бұрын

    馬丁真的很台灣 一直然後然後 很可愛

  • @zor-pieuyeh2023
    @zor-pieuyeh20234 жыл бұрын

    At the timing when you would say "GG", usually at the "END Of the GAME". Thus here is the transforming process: "GG"→"End of the game"→"It's over"→"Somebody's done/toasted/wasted". GG La! I didn't study at all for the coming test! As for the OKbond(OK蹦), Bond(蹦) = 「絆」創膏(ばんそうこうbannsoukou) in Japanese. Correct me if I'm wrong.

  • @user-pv1id8kh9e
    @user-pv1id8kh9e4 жыл бұрын

    年輕人的G G是悲劇的意思😂

  • @user-us7pe3dk4e
    @user-us7pe3dk4e4 жыл бұрын

    GG good game 這是一場好遊戲

  • @user-or3iu1il2m
    @user-or3iu1il2m4 жыл бұрын

    Horse Horse Tiger Tiger 馬馬虎虎

  • @nobunaga30415
    @nobunaga304154 жыл бұрын

    這集的內容我有印象跟之前的影片(台式英文系列的)有些重覆了,不過還是很好笑🤭

  • @user-fs5is2wc4y
    @user-fs5is2wc4y4 жыл бұрын

    看肯納說龜毛那段 差點笑死 到底誰會罵別人X毛啦😂😂😂

  • @akasame_yorin

    @akasame_yorin

    4 жыл бұрын

    楊梓茹 超好笑XDD但台灣真的什麼樣髒話都有啊

  • @yangvictor390
    @yangvictor3904 жыл бұрын

    老司機真的有點姆湯XDD

  • @user-eu7bd2sr5n
    @user-eu7bd2sr5n4 жыл бұрын

    我超喜歡最近的1/2強,可是楊小姐真的是一直亂講話,是在哈囉,故事都亂掰,講people mountain people sea 這種最好是會讓外國人生氣啦 講一堆大家都知道的東西浪費時間,拜託不要發他拉,功課都不做,網路上一堆資料,不查就算了,講得還很心虛…

  • @31ddjimmy
    @31ddjimmy4 жыл бұрын

    SOP是標準作業流程才對,不是標準執行

  • @linenhuang1914
    @linenhuang19144 жыл бұрын

    敢開口才會有進步👍

  • @user-bj2qs2wc4o
    @user-bj2qs2wc4o4 жыл бұрын

    NO Q我常講欸哈哈哈,還有who bird you

  • @Ayu-Zed
    @Ayu-Zed4 жыл бұрын

    這次話題真的學到好多知識。

  • @user-ck5qr8ri8v
    @user-ck5qr8ri8v4 жыл бұрын

    我也一直覺得lol除了本身是縮寫之外也有表情符號的感覺

  • @rehsetjhrjktr
    @rehsetjhrjktr4 жыл бұрын

    當我塑膠 = Am I a joke to you?

  • @crybaby2138
    @crybaby21383 жыл бұрын

    湯瑪士說話很有喜感😂

  • @ellicktaiwan5131
    @ellicktaiwan51314 жыл бұрын

    英文是國際語言 但同時也在各地有在地化的演變 在一個共同語言基礎下 到各地去還是要學習當地文化才能適當溝通

  • @zouzoukiki
    @zouzoukiki4 жыл бұрын

    杜力很可愛,把台灣文化帶到美國。

  • @maykid6776
    @maykid67764 жыл бұрын

    楊晨熙女士的化妝師怎麼了?這位楊女士整個看起來超怪異

  • @Bella-eu7oh

    @Bella-eu7oh

    4 жыл бұрын

    看起來很老氣

  • @weiwei5083

    @weiwei5083

    4 жыл бұрын

    她的妝跟造型ㄧ直都很ng

  • @user-cs3xn6ei6x

    @user-cs3xn6ei6x

    4 жыл бұрын

    人的關係

  • @user-nt6yu8qx8z

    @user-nt6yu8qx8z

    4 жыл бұрын

    原來不是只有我覺得 他的妝容有很髒的感覺 化妝手法把她畫老了 上次在講台語那集也是很NG 跟Sandy比起來真的差很多

  • @crybaby2138
    @crybaby21383 жыл бұрын

    肯納的上衣好好看ㄛ

  • @user-nz6wb8zg8e
    @user-nz6wb8zg8e4 жыл бұрын

    密你是玩天堂開始的吧。😂🤣

  • @googobing
    @googobing4 жыл бұрын

    台灣的名稱OK繃,是日本產品オーキューバン(OQ絆)轉音至台語OK Ban(OK絆),再轉音至國語而來。 來源:維基百科。

  • @user-le1kj4qu7g
    @user-le1kj4qu7g4 жыл бұрын

    NG 是NO GO 的縮寫,意思就是不通過, 在機械領域是用快規來快速檢驗物件合不合尺吋

  • @tiffany100lai
    @tiffany100lai4 жыл бұрын

    S.O.P是Standard Operation Procedure標準作業程序的意思。

  • @user-cq8bs1oy7r

    @user-cq8bs1oy7r

    2 жыл бұрын

    但外國人不會講這種縮寫

  • @user-fp4ml4wi2y
    @user-fp4ml4wi2y4 жыл бұрын

    紐西蘭來的 型男 國語 說得很標準

  • @tensionlee1012
    @tensionlee10124 жыл бұрын

    湯瑪士好好笑

  • @wangchi-8180
    @wangchi-81804 жыл бұрын

    英文直翻沒有比較好🙄🙄🙄 楊真的要去學英文 聽了才不會火大

  • @user-gc3ge5ho2b
    @user-gc3ge5ho2b3 жыл бұрын

    2021還在看的

  • @tsai3371
    @tsai33714 жыл бұрын

    塑膠的意思是,就像塑膠製品一樣沒有生命沒有思想,也不會動,所以不要當我塑膠的意思是不要以為你欺負我,我會像塑膠製品一樣任你踐踏,不會反擊的意思!

  • @rich8442
    @rich84424 жыл бұрын

    " Taiwan is not made of plastic " , 不要改,可以向老外說明,讓 它 ( 句型:xx isn't made of plastic ) 變成一句當代語言 (流行語) 就像 早期 英文裡 沒有 long time no see , 講久了,現在就是一句人人懂的英文句子了

  • @me771209
    @me7712094 жыл бұрын

    可以 把位罝換回來嗎XDD

  • @twinchipuppy
    @twinchipuppy4 жыл бұрын

    I still don't know what MTV is, someone please explain?

  • @yujuchen3700
    @yujuchen37004 жыл бұрын

    最喜歡看到美國英國同時出現XD~~~

  • @AudreyBaby1408
    @AudreyBaby14084 жыл бұрын

    某人妝髮感覺得罪造型師🧐

  • @jessydrummy
    @jessydrummy3 жыл бұрын

    22:56 湯姆士好可愛😂

  • @bicyclerider2147
    @bicyclerider21474 жыл бұрын

    GG是指Good Game,原本是指遊戲中勝利的一方對失敗的一方說“玩得漂亮”以示鼓勵的意思,其本質就是失敗方的代名詞,所以說某人做事要GG了,那就是要失敗了的意思

  • @hccheng30
    @hccheng304 жыл бұрын

    SOP不是台灣人發明的,最早是軍事用語 (en.m.wikipedia.org/wiki/Standard_operating_procedure),後來也很常見於管理學的書籍裡

  • @sammikhs
    @sammikhs4 жыл бұрын

    喜歡看這類主題 和老外一起聊英語..台灣人很多用語常自己都不知道來源很有趣!而且最好只邀請男外國來賓比女外國來賓好笑!

  • @ennan5265
    @ennan52654 жыл бұрын

    那位楊小姐妝化成這樣是被打雷打到哦 ....

  • @owenchang1666

    @owenchang1666

    4 жыл бұрын

    看到她就想轉台

  • @sonichef
    @sonichef4 жыл бұрын

    以前在澳洲就是用unlimited Internet access...後來才改成是unlimited data 而且如果沒記錯的話是美國Virgin Airline的手機品牌先出用data的廣告詞,後來全國都改用data了

  • @TheBb19790415
    @TheBb197904154 жыл бұрын

    no mind應該也是日本影響吧~ 以前打棒球漏接,學長都會說“no mind no mind”

  • @user-kj3ho9yt8n

    @user-kj3ho9yt8n

    4 жыл бұрын

    他們不是說 don't mind嗎?

  • @TheBb19790415

    @TheBb19790415

    4 жыл бұрын

    @@user-kj3ho9yt8n 以前球隊都說no mind

  • @akasame_yorin

    @akasame_yorin

    4 жыл бұрын

    我沒記錯的話之前看運動類型的動漫也是講no mind😂

  • @isachung4195
    @isachung41954 жыл бұрын

    杜力回美國講到手機網路吃到飽還說"all you can eat" 😂

  • @user-pi2zg2qz1p
    @user-pi2zg2qz1p4 жыл бұрын

    在日本說的不是VCR,是VTR。

  • @a797922
    @a7979223 жыл бұрын

    22:55 密應該不是指message 可能是從之前遊戲(天堂、魔獸世界等等)裡的私訊功能=//密頻 衍生而來的

  • @brian2647
    @brian26474 жыл бұрын

    GG就是Good Game,但是有輸有贏,輸的那方被講Good Game是反諷,有承認已輸的狀態,所以GG就延伸變成「事情還沒發生但已經覺得要完蛋了的意思」

  • @vivian414051
    @vivian4140514 жыл бұрын

    肯納:小屁孩是放小屁的孩子...............好好笑XDDDDDDDDD

  • @pink81121
    @pink811214 жыл бұрын

    有時候你明知道正確的用法 但沒辦法還是要跟著台灣人使用錯誤的 不然人家會覺得你很假會

  • @user-tc7fx4zw6q
    @user-tc7fx4zw6q4 жыл бұрын

    13:03 我還以為是要講unlimited blade works 入戲太深了

  • @おお麻園帝國經理

    @おお麻園帝國經理

    4 жыл бұрын

    紅a

  • @andredingstertsao
    @andredingstertsao4 жыл бұрын

    其實現在英文國家也有在用people mountain people sea了。語言就是這樣,一旦別人理解並且好用就會開始用。比如lose face和long time no see都是這樣的 。

  • @volibearbearvoli4559
    @volibearbearvoli45594 жыл бұрын

    GG一詞開始流行是因為兩款遊戲大流行, 前面一款是魔獸爭霸-寒冰霸權,遊戲結束前會打Good Game來互相稱讚這是一場好遊戲, 但由於魔獸爭霸會打Good Game是在"正規對戰"中才較常出現, 不過魔獸後期沒啥人在玩正規戰了,都跑去打小遊戲,GG一詞也較少出現。 另外一款就是英雄聯盟,英文簡寫LOL,由於第二季(S2)台灣隊伍奪冠, 造成遊戲大轟動,遊戲人數直線暴增,GG一詞就是此時流行起來, 但由於玩家太多,素質參差不齊,很多人英文不好,也沒去問為何要講GG(或其他用語,例如AP、AD) 就根據遊戲情況去推測那個用語的意思,GG一詞都是在遊戲結束前說比較多(遊戲剛開始也可以講,但少人用) 導致很多人以為GG就是遊戲結束、完蛋的意思,AP原指魔法傷害,由於中路多半選擇魔法傷害的英雄, 就很多人喊AP以為是走中路得意思。

  • @rl7103
    @rl71034 жыл бұрын

    render簡單來說是3D圖形渲染 包含材質光影等等 不完全是上色

  • @morrispreordained9258
    @morrispreordained92584 жыл бұрын

    I take their words with a pinch of salt. 🤔

  • @user-vx6qd6gk1u
    @user-vx6qd6gk1u3 жыл бұрын

    超喜歡杜力的,幽默又風趣,就是我印象中黑人該有的樣子,真的超喜歡的啦

  • @lightl4985
    @lightl49854 жыл бұрын

    台灣會取OK繃這個名稱是因為這個東西是日本的,叫做オーキューバン,後來台灣把它轉變成台語OK Ban然後再轉成國語變成了現在台灣人常講的OK繃。

  • @irenechang20

    @irenechang20

    4 жыл бұрын

    Hank Lin 真的是從日本來的😂

  • @broytingaravsol
    @broytingaravsol4 жыл бұрын

    一開始的會不會是講成serious比較好?

  • @ebchalfnhalf
    @ebchalfnhalf4 жыл бұрын

    哇~~~原來「當我塑膠」也可以用英文講?! 網有大大們知道「GG」「密我」的來源嗎? 6:30 發現,原來從2分開播到現在,型男們根本就聽不懂工作人員說話XDDD *因為版權關係馬來西亞、新加坡、澳洲、美洲、中南美洲、港澳地區暫時無法觀看,建議可以切換VPN到台灣或其他國家來觀看喔!

  • @hankj7545

    @hankj7545

    4 жыл бұрын

    密語吧

  • @xuanwukui71

    @xuanwukui71

    4 жыл бұрын

    換成這句應該會比較正常吧 , I am not a vegetarian ( 我也不是個吃素的 )

  • @pobtpdhloz

    @pobtpdhloz

    4 жыл бұрын

    GG差不多是英雄聯盟拿世界冠軍那一陣子的事,因為遊戲直播剛流行,台灣很多人會去看外國實況主玩遊戲,但英文又不是很好,只知道最後贏的那方會打上「good game」來稱讚對手表現很好,是一場精彩對決。有時結束只會打上「GG」。 台灣看直播的人有樣學樣,不管輸贏都打「GG」。表示這是一場好比賽。 但是,必盡看直播學遊戲技巧的人,實在是少數。加上通常輸家都是在氣頭上,看到有從說GG,又有人罵對方爛,又有人找戰犯,充斥著煙硝味。所以大多數的人就以為是罵人。反而成為引暴口水戰的一個起火點。 雖然,巴哈(遊戲討論區)一直說明下,大家慢慢的知道GG的意思。 但是,還是有很多小孩子(我猜是小屁孩,當時超多國中小的在玩)不會爬文。 所以,不管贏或輸,都會打上GG,當作一種暗諷。 也因為GG都是會在遊戲結束才會使用,久而久之就變成結束的代名詞。

  • @pobtpdhloz

    @pobtpdhloz

    4 жыл бұрын

    密我 這個的起原更早了。在最早能打中文字的網路遊戲那個時代吧。 大家有印象應該就是石時石代和天堂。 但時事實上在這2款之前的網路遊戲就不少了。(名字忘了,只記得隕石術一本8萬台幣) 像是從最早期文字網戲(沒有畫面,像小說一下用文字來取代畫面),代表作應該是萬王之王。 後來才出有可以操作的人物的遊戲介面,因為很多都是外國設計,當然台灣翻譯還不是全面翻譯。因為當時會玩遊戲都是高知識份子英文程度好的咧,因為都是連線到外國跟老外玩。所以後來台灣的中文網遊就不是全部都翻譯,有很多比較常見的單字,就沒有翻譯了。 在對話框那邊 都是打指令才能私訊別人。/MESSAGE 空格 ID 後期才可以選擇 對話框那邊可以選「WORD世界、TEAM組隊、NEARBY一般、Message密語」 所以,不知道來原是密我是「MESSAGE我」的簡稱或是「密語我」的簡稱。

  • @sinerely1999

    @sinerely1999

    4 жыл бұрын

    GG是從good game 帶有中文情境演變的... 就像下面四句意思都不一樣 少年時:喜歡上一個人 青年時:喜歡上一個人 中年時:喜歡上一個人 老年時:喜歡上一個人 痾...怕太難~舉簡單一點的例子 "幹的好" 跟 "幹 的好" 只是語氣不同但意思可就完全相反....

  • @CM-nj3ut
    @CM-nj3ut4 жыл бұрын

    In the UK we understood the meaning " All You Can Eat " when you at a mobile phone store, and we do understand the meaning S.O.P. and use it very often at work, do we have two UK in this world?

  • @eaea1529

    @eaea1529

    4 жыл бұрын

    他英文不好,所以過一會杜力就糾正他了 unlimited data (正解)。

  • @morrispreordained9258

    @morrispreordained9258

    4 жыл бұрын

    Bumpkin means anything ti ye?

  • @akasame_yorin

    @akasame_yorin

    4 жыл бұрын

    Perhaps he came to Taiwan for too long and when he was still in UK they don’t say that?

  • @morrispreordained9258

    @morrispreordained9258

    4 жыл бұрын

    @@akasame_yorin he has come to Taiwan for so long* Sir. They dont say that*

  • @morrispreordained9258

    @morrispreordained9258

    4 жыл бұрын

    Yeah all-you-can-eat restaurant 🤔

  • @user-eu7qo9oi4q
    @user-eu7qo9oi4q4 жыл бұрын

    PK = penalty kick

  • @user-xw3ep8cg8n
    @user-xw3ep8cg8n4 жыл бұрын

    這之前不是拍過了嗎

  • @wanwanhcm858
    @wanwanhcm8589 ай бұрын

    PPT 是power point PDF 是存檔的意思 S.O.S 是求救的意思 MV 是拍攝🎬歌曲的哦 LOL 我到長大之後才知道意思是 laugh out loud

  • @user-kz8ur2lg2c
    @user-kz8ur2lg2c4 жыл бұрын

    我聽說gg的由來是: 比完賽後,在外國,輸家都會很有風度地跟贏家說"good game"來稱讚對方打得好。台灣人以為輸了才會說,所以到要輸了就會說gg,然後後來就引伸出很多更種不同的用法ㄏㄏ

  • @GD-8
    @GD-84 жыл бұрын

    Good game 其實不是電玩開始的,其實一般競賽都會這樣說,尤其在體育競賽結束的時候也會這樣說,他其實就是一個禮貌性的用語,是跟你的對手說 ”這場比賽打得好。” 然後雙方擊掌或握手就結束了。

  • @user-ui9kx6lh7t
    @user-ui9kx6lh7t4 жыл бұрын

    PK 是penalty kick 的縮寫吧

  • @user-cb5bu8yy6z
    @user-cb5bu8yy6z4 жыл бұрын

    Sandy的英文真的很不錯! 以後不走演藝圈後,可以從事補教業

  • @suchiunan

    @suchiunan

    4 жыл бұрын

    她以前就教過英文了

  • @futeni

    @futeni

    4 жыл бұрын

    她剛回台灣時就是在國中教英文的,她華盛頓大學畢業,英文是非常強的

  • @user-cb5bu8yy6z

    @user-cb5bu8yy6z

    4 жыл бұрын

    @@futeni 這些都我知道。我是說,她以後不怕演藝圈退出沒工作^^

  • @user-pw3gq8ep5s
    @user-pw3gq8ep5s4 жыл бұрын

    GG的意思是 good game,以前玩online game 對方死了會跟他說 good game,通常都是死了才會說,所以衍生變成現在 完蛋的意思

  • @Joyyeah520
    @Joyyeah5204 жыл бұрын

    可是我有看過外國人寫instagram寫成IG🧐

  • @user-ul2ze9rf3j
    @user-ul2ze9rf3j4 жыл бұрын

    GG就是Good Game 原本是好話 稱讚打得不錯 後來演變成是嘲笑對方 自己打是 自嘲 對方打就是 嘲笑我

  • @ebchalfnhalf

    @ebchalfnhalf

    4 жыл бұрын

    原來如此!!謝謝網友大神的解答!

  • @Park_Minsik

    @Park_Minsik

    4 жыл бұрын

    输的人打GG是good game 赢得人打GG就有点嘲讽了

  • @itsumiharu2398

    @itsumiharu2398

    4 жыл бұрын

    不是good guitar 嗎🤪

  • @user-fb1sc9zf6t

    @user-fb1sc9zf6t

    4 жыл бұрын

    @@Park_Minsik GG輸贏都能打好嗎... 贏的打GG也是覺得這場遊戲很精采不錯... 而且不管輸贏,通常對方打GG,另一方也要回GG 就是你打得不錯...你也不錯的意思,這才禮貌 是沒分出勝負,有優勢就開始狂打GG...彷彿他贏了一樣...這才是嘲諷 還有主要就是很多人把GG誤會成完蛋 所以有人搞錯成贏的打GG就是說你完蛋了

  • @RoritaChen
    @RoritaChen4 жыл бұрын

    讀工設一定要知道的ren圖

  • @cutewawanana

    @cutewawanana

    4 жыл бұрын

    3D rendering根本就不是上色的意思,他們全部都在亂講

  • @user-cz9yq9cx8q
    @user-cz9yq9cx8q4 жыл бұрын

    NG 應該是烘焙出來的失誤餅乾

  • @handsomeboyisme444
    @handsomeboyisme4444 жыл бұрын

    塑膠,是用完即丟的,disposable,你利用完我就丟了???,哩當作挖塑膠喔? 是這樣用的,類似過河拆橋,看我沒有是後來衍伸的,也有這層意思

Келесі