【太害羞了】容易被誤會的中文與日文!真的誤會很大!
■大久保麻梨子Home page
ja.marikookubo.com/
■KZread
/ okubomariko0907
■Instagram
/ marilog0907
■Facebook
/ 0907mariko
■Twitter
marilog0907?s=11
大家好!我是大久保麻梨子
日本人的我和台灣人的老公一起2個人經營這個頻道!我們分享日本人與台灣人夫妻的日常唷!
如果喜歡就請按讚,分享,留言,打開小鈴鐺〜❤︎
是接下來繼續剪接的動力〜🙌🏻
台湾在住11年の大久保麻梨子です。
台湾人の旦那Jerryと2人でチャンネル運営して、日台夫婦の日常を発信しています!生活、旅行など楽しんでいただけると嬉しいです!
チャンネル登録とグッドボタン👍🏻もいただけると励みになります!
#大久保麻梨子 #日本人 #台灣人 #日文 #中文 #學日文 #日本語 #中国語
【仕事のお問い合わせはこちらのメールまでお願い致します。/工作合作請洽email】
mariko0907works@gmail.com
Пікірлер: 223
清楚 清秀佳人楚楚動人
@marilog0907
3 ай бұрын
突然覺得中文很美🙈✨
哈哈~~ 麻梨子真的是清楚又綺麗的女生~
@marilog0907
3 ай бұрын
哈哈哈🙈✨謝謝這麼說✨
又來看大久保麻梨子了,廢話不多說趕緊先按個讚
@marilog0907
3 ай бұрын
謝謝你來留言支持😆✨✨✌🏻
1. 在台灣"愛人"其實不能等同"老婆", 而是泛指彼此有戀愛關係的情侶, 只是不像日本明確定義為"第三者" 2. "先生"其實在古代也是尊稱老師的意思, 後來被延伸為尊稱男子(比如"王先生"), 直到現在也被用於稱呼自己丈夫 3. 其實台灣除了"老婆"式稱呼自己太太外, "婆"在其他用語基本上也都是形容年長女性 4. 最後一個"結束"用語的差異, 是台日對詞意解釋的出發點不一樣: 以字面來說有兩個意涵: 將一堆散置物綁在一起稱為"結成一束", 這就是日文表達"團結在一起的", 但是另一種表達是像過去割稻後將禾桿綑成一束, 抑或是袋子裝好物品後, 以繩子打結將袋口束起來, 用來表示事情完成終止
@marilog0907
3 ай бұрын
謝謝你很仔細的收看與分析☺️✨✨
@a27629698
3 ай бұрын
其實日文一些音讀的詞多為直接沿用到唐朝為止的用法,結束就是一個例子,而訓讀的話則是拿相近含義的漢字套用在日文既有用法上
@Djl472
3 ай бұрын
謝謝解釋
@user-on4lo5lm4w
3 ай бұрын
愛人在中國才是老婆的意思。
@user-uk4pk9ew5e
3 ай бұрын
@@user-on4lo5lm4w 愛人在淪陷區才是老婆的意思。
會長最後的表情太好笑了😂
@marilog0907
3 ай бұрын
哈哈哈😆 Jerry表情很浮誇🤣
哈哈.. 中文和日文之間的曖昧性也太多了, 說不完的... 只要不拿黃標就好😊😊
@marilog0907
3 ай бұрын
啊啊啊😂 我們講的是台日文化不一樣而已唷🤪✨✨🙌🏻
感謝 麻梨子 老師 學到了不少 沒聽過的解釋
@marilog0907
3 ай бұрын
太棒了☺️✨ 歡迎常常來學日文✌🏻😆
原來日文和中文的本意差別如此之大,看來要重拾日文書從新再唸起了😂
@marilog0907
3 ай бұрын
真的😂 同一個漢字卻意思差很多🙈 好有趣😁
ㄏㄟ!!! 是這樣嗎?😂😂😂 很多誤會都是溝通不良造成的 所以很佩服異國夫妻的組合 充滿包容❤❤❤
@marilog0907
3 ай бұрын
有時候故意讓對方誤會 這樣會發生不可思議好玩的火花💥🤪
@user-torychen
3 ай бұрын
@@marilog0907 小心惹到“歸藍趴火”,哈哈哈!
@marilog0907
3 ай бұрын
@@user-torychen🥹✨
謝謝你們分享今天的影片!真的好有趣!
@marilog0907
3 ай бұрын
謝謝你喜歡我們的影片☺️ 我們下週再見✨✨
@wang_chi_hong
3 ай бұрын
@@marilog0907 好
常常傻傻分不清😂
@marilog0907
3 ай бұрын
🤪✨✨
謝謝您❤學到日文和長知識了。
@marilog0907
3 ай бұрын
歡迎常常來一起學日文😄✨
9:11 結束這部分,日文算是沿用唐朝之前的最初含義也就是用「繩結束起來」去表示情感團結的意境,而中文引申到後來結束變成是告一段落的意思,就好像以前計數會說以十個綁一結的概念
@marilog0907
3 ай бұрын
原來如此🙌🏻✨ 結束的開始😆好有趣
我真的沒看過YT可以有人每一個留言都回覆 這個已經可以叫天上天下唯我獨尊吧😂
@marilog0907
2 ай бұрын
謝謝收看來留言支持☺️ 喜歡在留言和大家交流交流🙌🏻 歡迎常常來✨✨
本集讓我想到不久前看得日劇-不適切にもほどがある!很多昭和用語現在NG,懷かしい!😂😂 PS:仲里依紗の色気...半端ない
@marilog0907
3 ай бұрын
我也喜歡這部日文😆 真的好好玩✨🙌🏻🙌🏻
哇~真的滿棒影片分享~我覺得日文漢字很讓人誤會很大,有時我也會搞錯~哈哈
@marilog0907
3 ай бұрын
謝謝你來留言支持😄✨✨ 真的有時候看到很不一樣意思的漢字 很驚訝😂
太有趣了~
@marilog0907
3 ай бұрын
台日不一樣真的好好玩🙈✨
哈哈好有趣😂
@marilog0907
3 ай бұрын
嘻嘻😁 台日文化不一樣好好玩🤣
へ~~~ 那個故意⋯ 😂
@marilog0907
3 ай бұрын
へー🙂🙂🙂 哈哈哈 是故意的🤪
勉強到了🤣🤣
@marilog0907
3 ай бұрын
啊啊啊🙈😂 謝謝你的支持🥹 希望你每個禮拜準時報到✨ (勉強…用法這樣對嗎🤪)
3:16 這裡的無雙其實就是從中文的國士無雙而來,而拜光榮的遊戲真三國無雙所賜,無雙變成是一人當關萬夫莫敵的代名詞 而敗犬女王的單無雙其實只是因為年過三十依舊單身的人設而取名為單無雙,就好像臺語形容佳偶會說:天上的一對,地下的一雙
@marilog0907
3 ай бұрын
原來如此😲🙌🏻✨ 謝謝你的分享🫡
@a27629698
3 ай бұрын
@@marilog0907因為我剛好有在玩真三國無雙XD 另外在日本動漫中華一番也有一回提到國士無雙
@user-jamesband1019
3 ай бұрын
@@a27629698 日本動漫中華一番 木棉花頻道也有
@user-jamesband1019
3 ай бұрын
@@a27629698 中華一番在木棉花頻道也有
@marilog0907
3 ай бұрын
@@a27629698😆✨
真有趣
@marilog0907
3 ай бұрын
台日不一樣真的好好玩😆
是的!中文和日文之間有所不同…難免誤會…😊
@marilog0907
3 ай бұрын
沒錯🙈✨ 但就算誤會也不怕講錯是學語言的秘訣😆
有意思的一集!! 原來有那~~麼多不同,開始回想我跟工作上會遇到的日本夥伴(也是朋友了)有沒有說過什麼文字讓人家覺得訝異或不解了....🤣😅😆
@marilog0907
3 ай бұрын
哈哈哈😆真的很多🙈 但就算用錯字也是好玩的台日文化不一樣😁沒事的✌🏻✨
有趣的一集
@marilog0907
3 ай бұрын
謝謝你來留言支持☺️✨ 好開心你喜歡我們的影片✌🏻
無雙這個名字只是為了對應她的姓氏:單而已😂 (這個字變成姓氏要念善的音)
@marilog0907
3 ай бұрын
原來如此🙌🏻✨ 覺得很適合角色的個性耶😆
嗯! 看起來這集的重點就是.... 西瀉小哥哥帶著大家的真面目結束起來😂😂😂😂😂😂
@marilog0907
3 ай бұрын
嘻嘻🤪 看到我們的真面目了嗎🙈
謝謝!
@marilog0907
3 ай бұрын
謝謝你的支持🥰 我們會繼續加油的🙌🏻✨
なかなか良いですね,いろんな勉強ができそう👍
@marilog0907
3 ай бұрын
同じ感じでもこんなにたくさん意味が違って面白いですよね😆
難しい言葉も有りましたがこのシリーズ面白いです☺️
@marilog0907
3 ай бұрын
楽しんでもらえてよかったです😄✨✨✌🏻
照中文字面來看就是結成一束,日文的漢字都是古文,反倒現在的中文意思都變調了
@marilog0907
3 ай бұрын
原來如此!真的耶✨ 謝謝分享🙌🏻
謝謝分享中文與日文的差異
@marilog0907
3 ай бұрын
謝謝你來留言支持☺️✨✨🙌🏻
去微風超市日本生鮮區會看到寫"大根"的紅蘿蔔,對當時的我也造成衝擊🤣
@Djl472
3 ай бұрын
大根好像是白蘿蔔, 紅蘿蔔是人蔘
@marilog0907
3 ай бұрын
可能店員放錯標了啦😂
@marilog0907
3 ай бұрын
嘻嘻🙈✨✨
不要太害羞 要表達自我 像韓文的“惜敗” 差點被誤認成不雅字語😂😂
@marilog0907
3 ай бұрын
常常被誤會成害羞🙈😂哈哈哈
金玉滿堂..
@marilog0907
3 ай бұрын
😂😂
金阿日 風真透
@marilog0907
3 ай бұрын
?😲😲
好多沒聽懂,原來, 敷衍 差這麼多!
@marilog0907
3 ай бұрын
真的很多一樣漢字卻不同意思🙈
快來看皮皮的,流得滑哈哈😅😅🎉
@marilog0907
3 ай бұрын
嘻嘻🤭 謝謝捧場我們家的流得滑🤣
結成一束=結束=團結。 例句:一束筷子幾乎難以折斷。 這樣解釋好像可以吧XD
@marilog0907
3 ай бұрын
內行人耶😆哈哈哈
我只是猜想再過幾年麻梨子的台語搞不好會超越會長
@marilog0907
3 ай бұрын
好希望🙈✨✨🙌🏻 繼續努力✌🏻
真面目🎉
@marilog0907
3 ай бұрын
很不一樣🙈
說真的,蠻好奇日本鄉下巷弄小街食依住方面,小孩玩什麼,大人玩什麼,吃哪些
@marilog0907
3 ай бұрын
沒問題☺️ 有機會再拍攝分享唷✨ 請多多指教✌🏻
金玉滿堂。 5:16 東幹久
@marilog0907
3 ай бұрын
啊啊啊啊🙈
有空可以去體驗台式坐式洗頭😂台式坐式洗頭按摩很舒服😂可以拍一部洗頭影片給大家看哦!
@marilog0907
3 ай бұрын
我之前帶媽媽去拍越南洗頭🙈✨✨
@marilog0907
3 ай бұрын
也拍過台式洗頭唷😆 【日本母女玩高雄】發生幾次意外!?喊求救!日本媽媽怎麼變成台灣媽媽了😳 kzread.info/dash/bejne/jJyZt6mhesyqaMo.html 歡迎有空來看看✌🏻
@user-bj5rb4by1c
3 ай бұрын
好的,有看到影片,謝謝妳
大久保麻梨子是很清楚的女生👍👍
@marilog0907
3 ай бұрын
啊啊啊😆謝謝捧場✌🏻✨ 眼睛很清楚嗎👀🙈
👏👏👏
@marilog0907
3 ай бұрын
謝謝你來留言支持☺️✨✨
這集真的超好笑的~又看到JERRY在那邊 XDDDDDDD 有一集在那邊講說:陰莖好痛 結果是眼睛好痛 XDDDDD
@marilog0907
3 ай бұрын
哈哈哈哈😂 雖然講錯好害羞 但是不怕講錯是學語言很重要的🙌🏻✨🙈
太有趣了 台語真好
@marilog0907
3 ай бұрын
頭香🙈歡迎來看看✨✨
@user-pu2zi7eu8i
3 ай бұрын
台語和日語有5成都一樣 只是日子久遠 跑掉了
@marilog0907
3 ай бұрын
@@user-pu2zi7eu8i嗯嗯 可能原來的意思是類似的 後來跑掉了😂
🤣🤣🤣👍
@marilog0907
3 ай бұрын
歡迎來看看🙈✨
好有趣的一集😂 第一次聽到澤尻的時候真的很尷尬,但通常大家還是會當作沒聽到😂
@marilog0907
3 ай бұрын
哈哈哈🙈 大家很會裝沒事是台灣人與日本人都會耶🤣
@eccienco
3 ай бұрын
@@marilog0907 真的,謝謝你們,今天的影片學到好多🤗
@user-ht9zv4th5w
3 ай бұрын
聽說日本人姓氏由來是以居住地方 環境用來作為姓氏 尻字指的是尾部 末端的意思 那澤尻是指住在水澤的下游 末端?
面白 留守 泥棒
@marilog0907
3 ай бұрын
這些是日文用到的漢字 台灣朋友看到就不可思議嗎?🤣
@user-jeanshyen
3 ай бұрын
@@marilog0907 泥棒 一點都看不出來是啥意思! 留守 意思好像相反 ~ 面白 看不出來是啥意思!
@marilog0907
3 ай бұрын
@@user-jeanshyen真的耶!好有趣😆
金玉滿堂的意思台灣跟日本也差很多😂
@marilog0907
3 ай бұрын
真的完全差很多🙈✨✨✨
日文好好玩
@marilog0907
3 ай бұрын
學習的路上就是不要怕講錯害羞🙈✌🏻✨
竟然沒說到 大丈夫 所以台灣人到日本學日文總比其他國家的人快 😂😂 漢字有親切感 頂多都是一絲不一樣
@marilog0907
3 ай бұрын
台灣朋友大家都很厲害👍🏻大丈夫大家已經知道😆哈哈哈
@S0953456127S
3 ай бұрын
才不是.. 韓國人是最快的 詞彙超級像 語法構造更不用說 他們認真學一下漢字基本上聽說都屌打說中文的朋友
金玉滿堂 看到這句 麻梨子應該驚掉下巴了 結束 也許日本的意思比較正確一點,結成一束(團結)
@marilog0907
3 ай бұрын
哈哈哈😄 第一次看到的時候真的嚇一跳啊🤭哈哈哈哈
很豐富的內容,值得好好整理一下。麻梨子會不會覺得會長表演得太用力了?
@marilog0907
3 ай бұрын
謝謝你這麼說☺️✨✨ Jerry的風格就是浮誇沒錯🙈😂
台日交流😊台灣跟日本也蠻多共同發音的❤
@marilog0907
3 ай бұрын
共同漢字不一樣的意思也很多🙈好好玩✨✨
所以日本友人如果來台看到門口寫金玉滿堂的春聯,腦中畫面呈現的是屋子裡充滿“蛋蛋”嗎?😅
@marilog0907
3 ай бұрын
Jerry今年貼在家裡…🥹
有人傳給小人襪子嗎?😂
真的中文與日文漢字意思大不同 由時候看日本綜藝看到上面的特效字幕 還會看一下翻譯出來是什麼
@marilog0907
3 ай бұрын
我也是耶😆 看到一樣的漢字意思很大不一樣 就大開眼界🙈
@user-jamesband1019
3 ай бұрын
@@marilog0907 當初緯來日本台的火焰綜藝系列 還有料理東西軍 那些特效字幕真的話看到和翻譯字幕不一樣的意思
@marilog0907
3 ай бұрын
@@user-jamesband1019哈哈哈😄
語言就是這樣,好笑又不知是否對😂😂😂,很好奇,若說(皮笑肉不笑)中文我們懂,日文會是怎樣的感覺😂😂😂,這集,只能說語言、生活的不同,相處久了,會了解的,但之前的會錯意笑話,就彼此包容❤❤❤
@marilog0907
3 ай бұрын
重點就是學語言就是不要怕講錯😆🙌🏻 講到害羞也無所謂🤪✌🏻
🎉
@marilog0907
3 ай бұрын
🙈
麻梨子;賣歐北共喔😅👍💕
@marilog0907
3 ай бұрын
嘻嘻😆 希望台語會越來越好🙈✨✨
@user-gf6lj2ll8z
3 ай бұрын
@@marilog0907 從髒話開始🤣
@marilog0907
3 ай бұрын
@@user-gf6lj2ll8z😂🤣
🤔🤔🤔🤔🤔😄😄😄😄
@marilog0907
3 ай бұрын
謝謝你來留言支持😄✨✨
來看女神❤
@marilog0907
3 ай бұрын
歡迎來看看☺️✨✨
還有中文“大丈夫”(男子漢)和日文“大丈夫”(沒問題)
@marilog0907
3 ай бұрын
真的😂差很多🤣
@user-ht9zv4th5w
3 ай бұрын
《孟子·滕文公下》:「富貴不能淫 貧賤不能移 威武不能屈 此之謂大丈夫 」 大丈夫乃意為:有承擔能力的大人物! 所以台語:男子漢大丈夫! 與日文:沒問題的大丈夫! 其實是同樣意思的! 只是後來中文漢字又出現新的用詞 代替了大丈夫使用方式! 日文漢字可能保留了唐代的漢字原意!
@marilog0907
3 ай бұрын
@@user-ht9zv4th5w原來是大人物的意思😃 長知識了🎉
順帶一提日文有一些漢字保留了到唐代為止的用法,例如中文的桌球,餐桌,日文則是卓球跟食卓
@marilog0907
3 ай бұрын
原來如此 謝謝分享😊✨✨ 一樣的漢字 直接可以用的 一樣意思也很多 所以有用到意思差很多的漢字時才會好好玩😆
@a27629698
3 ай бұрын
@@marilog0907 因為以前我有在研究中國字的造字六書,所以這個現象正好能成為其中轉註跟假借的佐證
麻梨子可以錄一集妳唱日本歌和台灣歌的影片嗎?
@marilog0907
3 ай бұрын
歌的話 有版權問題比較難😅
@user-lo7lc7sj8c
3 ай бұрын
@@marilog0907 來一集去大巨蛋看棒球還有啦啦隊的視頻吧!這個方案不錯吧!
ジェリーさん、いじめしないてね😂
@marilog0907
3 ай бұрын
いじめてない😂 一緒に遊んでるだけ🙈✌🏻
在台灣說實在的,有很多人接觸日語是從看A片開始。😂
@marilog0907
3 ай бұрын
😂
原來“結束”的意思差這麼多😮⋯⋯
@marilog0907
3 ай бұрын
真的😂 日本「結束」就要開始🙌🏻 台灣「結束」就是end😂
愛人在中國也是老婆的意思!
@marilog0907
3 ай бұрын
真的差很多😂😂
言葉の違い面白いね
@marilog0907
3 ай бұрын
外国語は難しいよね🙈✨
結束しましょう
@marilog0907
3 ай бұрын
終わるの?始まるの?どっち🤣
雖然不懂日語,不過個人感覺日語真的蠻好聽的,好聽又很有個性感覺的一種語言,沒有一些我認為很怪的音,當然中文也很好聽,韓語我就覺得...不是很好聽,有一些很奇怪的發音,然後有點娘,個人觀感啦😂。 在台灣的日劇都是原音,而韓劇則都是配中文,不知道有沒有關係。
@marilog0907
3 ай бұрын
我也覺得中文很好聽🙌🏻 當初想要學中文也是因為很好聽😆
娘 お母さん
@marilog0907
3 ай бұрын
紛らわしいよね😂✨
原來意思差真多,去日本不懂真的別亂用🤣🤣
@marilog0907
3 ай бұрын
哈哈哈😆 沒關係! 學語言就是不要怕講錯✌🏻🤪
いくつかは日台で違う意味の字・単語として知ってたけど、知らない言葉のほうが多かった。 大部分は漢字で感じが分かるのに、「え?それは違う意味!?」ってのがたまにあるから困るね。 セクシーな色は日本はピンク・桃、台湾は黄、英語は青 どうしてこんなに違うんだろな?
@marilog0907
3 ай бұрын
全然違う物も多くて不思議ですよね😂 黄色とピンクの違いも不思議です🙈
台灣的‘’下水湯‘’ 日文意義是什麼?😊
@marilog0907
3 ай бұрын
下水是感覺有點髒的感覺😂😂
😂😂差點黃標?
@marilog0907
3 ай бұрын
沒有啦😂 我們講的是台日文化不一樣而已✌🏻✨
好奇Jerry是不是穿奇怪的襪子😂
@marilog0907
3 ай бұрын
我也好好奇🤪
要說台語 挖軋利共
@marilog0907
3 ай бұрын
希望台語會越來越好🙈✨✨
👹発音要注意👹
@marilog0907
3 ай бұрын
差一點點就意思差很多🤪害羞
中日文都有陷井!!
@marilog0907
3 ай бұрын
真的🙈 但是學語言當中不怕講錯是很重要的 所以沒關係😁
中文 ?中國(中文)和台灣(台文)!知道嗎 ?謝謝 !
@marilog0907
3 ай бұрын
🤔
中文的愛人說是指“老婆”~那是中國不是台灣喔!
@marilog0907
3 ай бұрын
原來如此😲 謝謝解釋🙌🏻
@user-ob1le1zh2i
3 ай бұрын
@@marilog0907 我是台灣人也是1967年生的!愛人在台灣也是第三者或未婚的男女關係!
@marilog0907
3 ай бұрын
@@user-ob1le1zh2i原來和日文的意思一樣😲✨
@user-ob1le1zh2i
3 ай бұрын
@@marilog0907 是!小姐在台灣是稱呼女性的用語!但是在中國是特種行業的女性!所以台灣會對陌生女性稱呼小姐中國卻不行喔!
@marilog0907
3 ай бұрын
@@user-ob1le1zh2i原來如此😲 我不知道了😂
勉強是灌籃高手三井壽教我的! 勉強!勉強!
@marilog0907
3 ай бұрын
我也是三井壽粉絲✨✨😆
日文的含義差別不小😂
@marilog0907
3 ай бұрын
真的🙈 明明同一個漢字卻台灣與日本的意思差很多😅
北京來的語言 不是台灣國的 語言 台灣國的台語和日語真的很像
@marilog0907
3 ай бұрын
很多台語發音和日文一樣😋
@JRLIN-yl5zh
3 ай бұрын
日語也是古中國傳過去融合發展演變而來 文化就是這樣不斷融合演變 這是社會學上很自然的現象 心胸放寬一點吧 不需要為了自己的文化從哪來有一些奇怪的負擔
@marilog0907
3 ай бұрын
@@JRLIN-yl5zh😊
@a27629698
3 ай бұрын
沒有常識就多做點功課,臺語的源頭是閩南話,閩南話的源頭是漢唐的河洛語,而在唐朝的時候就透過大化革新傳到日本去,因此不是臺語像日文,而是兩者就是同源 而現在的國語不是北京話,而是普通話,也就是自五胡亂華就發展至今的北方話,而不帶有各地腔調的北方話即為普通話
@akanegiga
3 ай бұрын
北京語就是北方蠻族語來的
謝謝您❤學習許多日文和長知識了。
@marilog0907
3 ай бұрын
太好了☺️✨✨ 謝謝你來留言支持✌🏻