Sukiyaki/Ue o Muite Arukou (English Cover) [Sara Beat]
Музыка
Support me on Patreon! / sarabeat
Who would have thought that such a happy-sounding song could be so sad.
Making these covers was pretty great. The mix just came together in a magical turn of events, and somehow it took me only 30 minutes to record BOTH versions. So a good day for me hahaha. This song really pulls on the 'ol heart strings. It has a nostalgic, bittersweet sort of sound, and I'm glad I'm able to share it with you all.
Many thanks to TMM for leading me to the instrumental I used!
Vocals, Lyrics, & Mix: Me
Original by: Kyu Sakamoto
Everything else belongs to its rightful owners!
Lyrics:
Look at the sky above me as I'm walking
So that the tears in my eyes won't start falling
Thinking of those days back in the spring
But I'm alone again tonight
Look at the sky above me as I'm walking
Counting the stars shining bright though my eyes are blurring
Think of summer days, shining with rays
But I'm alone again tonight
Happiness is found far beyond all the clouds
Happiness above lying far from the ground
Look at the sky above me as I'm walking
So that the tears in my eyes won't start falling
Tears filling my eyes starting to cry
For I'm alone again tonight
Look at the sky above me as I'm walking
So that the tears in my eyes won't start falling
Tears filling my eyes starting to cry
For I'm alone again tonight
For I'm alone again tonight
Пікірлер: 42
NOW that's the original words. GREAT.
@dupont135
2 жыл бұрын
Are these the original words?! Japanese are melancholy people, to me this could be a very positive song (I am finnish though).
Your voice is healing my heart, gosh, you sing so well.
Such a beautiful cover!! I love Sukiyaki, my sisters and I used to play it a lot in wii music lol
@SaraBeat
7 жыл бұрын
Aww thanks Riku! Literally saaame though about the Wii music. Me and my three brothers used to play it all the time, and Sukiyaki in the handbell game was our jam haha.
My favorite japanese song. Thanks for nice english cover. You nailed it with beautiful lyrics and correct meaning
This is awesome. Thanks for the English version. I had been trying to sing it in English for a awhile.
this song was on BULLET TRAIN! you should see the movie! such a beautiful tribute
I've just rediscovered this song and I still love it
This is truly beautiful
I know this song! I LOVE IT.
thanks that made my eyes watery
@JD-tp8zt
3 жыл бұрын
lol same
This should have more views and likes.
best cover on youtube! 良い仕事を続けます
@cherryltruter9516
3 ай бұрын
I am glad
i always love hearing your covers :3
omg this is amazing!!
this is amazing
Someone let this person reach 1 million subscribers
Best Cover
One of the best covers, i have heard on youtube!
Lovely!
Beautiful
This is my favorite version of this
this is sooooo littt
I always enjoyed listening to this song but never understood the words. Nice to hear it done in English. More singers should do this song.
Wouww iam cryyy guys
Wow the original lyrics! 😍
El cover está grandioso 💖💖👌🏻👌🏻😍
Finally found it♥️♥️
I'm three years late. Sorry. Great cover.
I like the japanese ver but it's nice to be able to understant what he was saying
I like this version
transcendent words
Why so sad lyrics, cos this should be a happy song?
From Up On Poppy Hill made me love this song.
I love the original but this is good too
I invented my own italian translation 上お向いて歩こう(非公式イタリア語バーション) Mentre guardo il cielo, io camminerò Le lacrime non cadran mai dai miei occhi Ricordando le primavere In cui mi sentivo un po' solo Mentre guardo il cielo, io avanzerò Le stelle che conterò, saran nei miei occhi Ricordando le estati In cui mi sentivo un po' solo Nelle nuvole giace la felicità Nel bel cielo blu giace la felicità Mentre guardo il cielo, io camminerò Le lacrime non cadran mai dai miei occhi E anche se triste sarò Io stanotte sarò solo Ricordando gli autunni In cui mi sentivo un po' solo La tristezza dietro l'ombra delle stelle La tristezza dietro la luna che splende Mentre guardo il cielo, io avanzerò Le lacrime non cadran mai dai miei occhi E anche se triste sarò Io stanotte sarò solo Please, tell me what you think of this non-official translation in italian invented by myself, ok ? 😯😯😊😊
@kaybee328
Жыл бұрын
I think it's pretty good, but I think the memories of spring are supposed to be when the singer was in a relationship, and they feel alone now, not in the spring memories
Try reupload it
Hey gelecekteki ben! Bu şarkıyı akşam üzeri yürüdüğün o caddede söyleyebildin mi? Yalnız mısın? Unutma ne olursa olsun senin seçimlerinin yanındayım.