Sir Handel - A Gscalesodor Adaptation
Part 2 of the SR Saga!
Really happy with this one! 😁
Huge thanks to Messrs KN&TN Productions Ltd. & Haroldtheshunter.
Enormous thanks to the excellent
SA MUSIC
/ @sudrianafro
&
Mavis M
/ @mavism
For their excellent music.
Пікірлер: 33
You gonna love grumpy sir Handel
@GScaleSodor
11 ай бұрын
Yes 😄
Beautiful Models!
@GScaleSodor
10 ай бұрын
Thank you 🙂
I can tell this is more Railway Series than tv series, well done! 🤗
@GScaleSodor
11 ай бұрын
Thank you! That's our goal with all of these Skarloey stories 🙂 and all future adaptations.
Great vid guys I enjoy this channel so much
@GScaleSodor
11 ай бұрын
Thank you very much! 🙂
This is Brilliant!, I gotta Hand it to you, It's Amazing, Great Job.😃👍
@GScaleSodor
11 ай бұрын
Thank you very much indeed! 😄
Sir Hansel and Peter Sam’s faces look cute
@GScaleSodor
11 ай бұрын
Thank you 🙂
Another great adaptation!
@GScaleSodor
11 ай бұрын
Thank you very much my friend! 😄
I cant this is just god blessing my eyes once again, wonderful job bestieee
@GScaleSodor
11 ай бұрын
Thank you my dude! 😄 Really glad you enjoyed it!
@tobywylie-gregson5811
11 ай бұрын
Bestie, name one time where I haven't been satisfied with Ur work, BC I got the life of myself cannot physically think of one
@tobywylie-gregson5811
11 ай бұрын
@@GScaleSodor going down to my local model train shop for my bday, when that comes around I'll make a video so u can give ideas on what to get, however that's not until November
Nice remake
@GScaleSodor
11 ай бұрын
Thank you
Wonderful adaptation! I adore your Peter Sam and sir handel! I cant wait for future episode 😊
@GScaleSodor
11 ай бұрын
Thank you very much! 😄 That's very kind of you.
Your models are getting better!
Would you remake Old Square Wheels, Rusty Red Scrap Iron, and Galloping Sausage?
@GScaleSodor
11 ай бұрын
I don't remake. I adapt. But no I won't be.
@joeosnato7200
11 ай бұрын
@@GScaleSodor But if you adapt Duck and the Diesel Engine, would you add those three annual stories to it? I mean, the more the merrier.
@GScaleSodor
11 ай бұрын
@@joeosnato7200 I've already Adapted D&TDE. I have no interest in stories haphazardly and retroactively inserted into someone else's story, particularly when it ruins the flow.
What kind of carriages is Sir Handel used to? Bogie, smart, new, or all 3?
@GScaleSodor
11 ай бұрын
Bogie. Here we're using 'smart' as a synonym, as to Sir Handel they mean the same thing.
@joeosnato7200
11 ай бұрын
@@GScaleSodor What about "new" in the US version?
@GScaleSodor
11 ай бұрын
@@joeosnato7200 I'll be as crystal clear as I can possibly be. All US versions of all stories from the Island of Sodor are complete garbage and an afront to my culture. Everything in them is garbage, the delivery of lines is garbage and the fact that they exist irks me on a deeply fundamental level. Not to mention how dumbed down they are. American's speak English, so language isn't the problem. It's the need to paste their accent and words on something that doesn't belong to them. The Island of Sodor is British. Therefore I will NEVER do (or discuss) ANYTHING, that acknowledges the twisted, shallow and unforgivably illiterate US version of a TV show that's already a heinous bootleg of some beloved and truly wonderful books. Books that are as much a part of the British cultural fabric as The Lord of the Rings, The Chronicles of Narnia, the works of Beatrix Potter, The Wind in the Willows and so many others. Hearing American accents, American terminology, and worst still the American simplification of eloquent language, in any of those other stories, would be vandalism. The same is true for the works of the Rev.W.Awdry. I love American stories, and wouldn't dream of haphazardly plastering my culture onto them. I have far too much respect for what they are than to entertain a UK version.
@kiwiofthepanda6746
11 ай бұрын
👏👏👏👏 I agree completely! We don't need British versions of the simpsons, family guy or many other American shows. Thank you gscalesodor for keeping it British 😊😊
@loanedengineproductions
8 ай бұрын
@@GScaleSodorWhat is your damage, the America dub was made for American audiences. The words were changed cause American children wouldn't know what "trucks" or "bogie coaches" mean, they're used to "cars" and "passenger cars". It's not an insult to your culture it's just different, no need to hate on it because it's different than what your used to.