No video

¡Si no está en Español no lo Juego!

#videojuegos #jrpg #juegosderol
Si no está en español no lo Juego es una frase con la que me he encontrado mucho últimamente ya que cuando hablo sobre un videojuego muchos suelen preguntarme si el videojuego en cuestión trae subtitulos al español y por desgracia la respuesta por lo general suele ser no, hecho que los desanima a disfrutar esta aventura
Y pues puedo entender el por qué , otra frase que suelo encontrar es la siguiente si esta franquicia de videojuegos estuviera en español venderia mas y pues mentira no es pero estas posturas de algunos jugadores crea una paradoja la cual me gusta llamar la paradoja del idioma y las ventas, la cual nos dice que para que un videojuego triunfe tiene que estar en todos los idiomas posibles pero, desgraciadamente algunas compañías no se pueden dar el lujo de traducir su juego ya que eso sería un gasto demasiado grande ante el riesgo y la incertidumbre de triunfar en ventas.

Пікірлер: 346

  • @AguanteBoca315
    @AguanteBoca31523 күн бұрын

    deja en paz a la empresa multimillonaria, el video

  • @branzjpz4863
    @branzjpz486324 күн бұрын

    "venderia más en español" 😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    24 күн бұрын

    😸😸😸😸

  • @reneislasv
    @reneislasv23 күн бұрын

    Tengo 38 años, juego RPG desde los 14 años y como estaban en ingles tuve que jugar junto a un diccionario larousse a un lado que era de mi prima, y la verdad fue lo mejor que me pudo pasar, así aprendí ingles, y me ayudo a tener trabajos mejores pagados como contador. Hoy en día, si bien se agradece que los juegos estén en español no dudo que muchos jovenes no tengan una motivación por aprender el idioma desde temprana edad.

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    23 күн бұрын

    Ciertamente el ingles es una herramienta útil para los videojuegos así como en la vida ☺️

  • @omarr4983

    @omarr4983

    21 күн бұрын

    La mayoría compramos un diccionario por eso

  • @LevelgyG
    @LevelgyG26 күн бұрын

    recuerdo de niño inventarme las historia de los juegos en ingles, luego años mas tarde aprender el idioma o jugarlos con parches ene español y decir ahhhh con que de eso se trataba XD

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    26 күн бұрын

    Yo solia interpretar lo que pasaba y dejaba volar la imaginación. Y ya mas actualmente suelo volver a videojuegos de la infancia para saber de que tratan 😂

  • @oscarsandoval799

    @oscarsandoval799

    24 күн бұрын

    😂😂 Recuerdo que me pasó con final fantasy tactics (psx) a día de hoy me pregunto cómo pude pasarme ese juego así a esa edad

  • @efravemo50
    @efravemo5025 күн бұрын

    También están los que conducen en GTA online mientras leen los subtítulos luego no saben que hacer

  • @Pulsa-A
    @Pulsa-A23 күн бұрын

    Me recuerda aquellos tiempos donde hasta los jugaba en japones. Hoy en día ver que una empresa grande no incluye el español es realmente repugnante y si se les puede dar mucha escusa del porque no lo hacen, pero también tantas escusas se van volando al ver que dichos juegos traen otros idiomas que ni fu ni fa.

  • @gilbertjsanchezm5196
    @gilbertjsanchezm519624 күн бұрын

    El inglés de los videojuegos ni siquiera es tan complejo, cuando entiendes un RPG casi que entiendes todos, igual con todos los géneros. Parece que la gente tiene miedo de aprender. Aprender inglés es como derribar una muralla para al fin conocer todo lo que hay más allá. Solo imagínense, te encuentras un estadounidense, habla inglés, un japonés, habla inglés, un italiano habla inglés, etc. Como digo, se te abren las puertas a tantas cosas! Pero parece que mientras más oportunidades tiene la gente, menos las aprovechan, ahora es más fácil que nunca aprender otro idioma. :(

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    24 күн бұрын

    Ciertamente 😎

  • @DonPingu97
    @DonPingu9725 күн бұрын

    Amigo, hay algo que es PEOR en un videojuego que el simple hecho que no venga en tu idioma, y es que venga CENSURADO

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    25 күн бұрын

    Ese un gran problema que en ocasiones afecta la coherencia narrativa

  • @DonPingu97

    @DonPingu97

    25 күн бұрын

    @@ZonaRpgPlus Mas que a la narrativa, es a la experiencia, y muchos juegos están siendo afectados por ejemplo Senran Kagura, pero la única a la que afecta es a la versión de PlayStation

  • @gnoblis

    @gnoblis

    23 күн бұрын

    @@DonPingu97 Curioso, muchos juegos japoneses están censurados en Playstation pero en Nintendo no tienen censura (en Xbox ni siquiera salen) pero los sonyers dicen que su consola con censuras es para adultos y la de nintendo para niños 😆

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    23 күн бұрын

    Ciertamente

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    23 күн бұрын

    Es algo curioso siendo Nintendo considerada una plataforma familiar

  • @maurin108
    @maurin10823 күн бұрын

    A mi esto me llega muy directo, tengo 37 años y por mi miedo al ingles me perdi muchos video juegos, hace un par de años he aprendido bastante ingles y me he dado cuenta todo lo que he perdido no solo para disfrutar del gaming sino tambien para el area laboral y hasta conocer personas

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    23 күн бұрын

    Ciertamente el inglés es una herramienta muy importante para los videojuegos y la vida ☺️

  • @KingWolfstein
    @KingWolfstein26 күн бұрын

    Esa frase es mentira. Nadie se compra esos juegos estando en español, el público de los jrpg es nicho, y como tal nosotros somos interesamos por esos juegos nosotros los buscamos y los compramos lba barrera del idioma no nos detiene. Las masas esperan que los juegos lleguen con todas las comodidades para a ellos para luego pasar como de la 💩. ¿Cuantos juegos novelas visuales y jrpg llegaron en español y se comieron un mojón en ventas?. Puros farsantes.

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    26 күн бұрын

    Pues si Y personalmente a mi el idioma no me detiene a la hora de disfrutar de un buen videojuego

  • @KingWolfstein

    @KingWolfstein

    26 күн бұрын

    Otro ejemplo grave es Final Fantasy VII Rebirth se supone que es el remake del juego más importante de la historia. Cuando la realidad es que todos los que dicen eso, son farsantes que no han comprado el juego. Pero se llenaron la boca durante décadas diciendo que era el mejor juego que existio, pero los falsos no se lo compran... Y me hace gracia que youtubers grandes que pasaron día tras día hablando y hablando de Final Fantasy VII Rebirth. Cómo el Alex el capo con Jordi Wild diciendo que este remake era un sueño hecho realidad y se lo han pasado millones de veces el original sin poder contener la emoción con esta nueva versión, para decir a los dos días después: Que pereza voy a verlo por KZread... O con el Final Fantasy XVI los primeros días de promoción con Playstation: Final Fantasy XVI es una locuraaaaaa.. Dos Doritos más tarde cuando acaba la promoción lo deja apartado porque no le gusta ir a buscar ajos en el juego... Ando tóxico lo sé, pero es que me molesta los mentirosos.

  • @reanschwarzer6749
    @reanschwarzer674926 күн бұрын

    Esa frase nunca saldrá mi boca 😂 no me importa el idioma para nada.

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    26 күн бұрын

    Ciertamente, pero muchos jugadores opinan lo contrario 🫨

  • @applenine991

    @applenine991

    26 күн бұрын

    Juegalo en chino pues 😂

  • @reanschwarzer6749

    @reanschwarzer6749

    26 күн бұрын

    Ya tengo varios juegos en japonés y todos completados al 100% y este año me compro otro, como dije el idioma no me importa para a nada.

  • @DienerNoUta

    @DienerNoUta

    26 күн бұрын

    x2 a no ser que este solo en japones (aunque conozco a gente que ha aprendido japones de manera autodidacta para poder jugar a cosas que solo se quedaron en japon xD)

  • @applenine991

    @applenine991

    26 күн бұрын

    @@reanschwarzer6749 Está bien 👌, solo pienso que no todos tenemos el tiempo de aprender otro idioma con tal de disfrutar el contenido como fue creado ( ya sean películas , videojuegos etc) ☺️

  • @madmad730
    @madmad73026 күн бұрын

    Tengo 37 años, así que soy de la generación que jugó casi todo en inglés y debo decir que fue una experiencia horrenda . Ahora, si quieren mi dinero, incluso los juegos móviles tienen que estar en mi idioma, que es uno de los más importantes y que mueve dinero. Realmente soy alguien que exige una traducción a mi lengua para gastar el dinero, y si no está, simplemente paso de él y no ando llorando. Ellos se pierden el dinero que podrían ganar por no querer gastar un mínimo en traducción, que ahora es fácil y barata. Los gring0s no consumen nada si no está doblado ,ni siquiera se sienten conformes con una traducción escrita . Saludos, compañeros.

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    25 күн бұрын

    Una postura muy valida

  • @serafingarciazambrana9205
    @serafingarciazambrana920524 күн бұрын

    Uff aun recuerdo los miles de juegos que jamas termine en la actualidad por auerte ya hay guias y canales hasta dedicados a esa saga que quieras entender el transfondo e historia

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    24 күн бұрын

    😸✨

  • @xebec1766
    @xebec176625 күн бұрын

    Que juegos me recomiendan en ingles para mejorar mi ingles, cualquier genero es bienvenido

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    25 күн бұрын

    Un Ys, la franquicia Utawarerumono, Star ocean,. En general cualquiera que este en inglés sirve para practicar

  • @Educa69
    @Educa6924 күн бұрын

    Depende el género y el nivel de inglés que tenga el juego, como bien has dicho no es lo mismo un Fifa o un Residente Evil, que un Vampire The Masquerade Bloodline o un RPG tipo Lord of The Ring. Siempre va ser más cómodo y disfrutable jugar un juego en tu idioma, ahora bien, dependiendo del género y sobre todo del nivel, esto puede llegar a ser una buena alternativa e incluso una ventaja.

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    24 күн бұрын

    Ciertamente la carga narrativa es un factor a tener en cuenta

  • @driossan5827
    @driossan582724 күн бұрын

    A mi no me molestaba tanto jugar en ingles, pero quede traumado despues de jugar horas al persona 3 en ingles antes de que haya salido su traduccion oficial o por fans, mi nivel de ingles es medio pero sentia que se me desgastaba un poco la paciencia y hasta la vista al estar tan concentrado tratando de traducir en mi cabeza cada dialogo y encima tener q buscar que significa cada palabra o concepto que no entendía xd

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    24 күн бұрын

    Ciertamente es molesto pero algunas ocasiones no queda de otra 🙃

  • @L4ndmaster
    @L4ndmaster25 күн бұрын

    Poder jugar Disgaea es un honor la verdad, da igual que esté en ingles. Pero la gente de ahora se dedica mas a comprar compulsivamente que a jugar y disfrutar realmente de los juegos.

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    25 күн бұрын

    Ciertamente lo importante es divertirse

  • @user-ho2fe9jj2o
    @user-ho2fe9jj2o21 күн бұрын

    Yo actualmente estoy empezando a aprender Ingles, porque hay michos juegos que quiero probar pero como son juegos con gran carga narrativa, me desanima un poco jugarlos sin saber el idioma

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    21 күн бұрын

    Ciertamente es pesado leer en inglés

  • @carlossantosjoo189
    @carlossantosjoo18923 күн бұрын

    Un detalle que no me gusta de las traducciones que muchos juegos japoneses es cuando escuchas al personaje hablar y la traducción de la conversación no tiene nada que ver con lo que dice. Un juego que me patinó mucho en ese aspecto fue el Triangle Strategic.

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    23 күн бұрын

    Ciertamente es molesto

  • @juniorzazueta8924
    @juniorzazueta892424 күн бұрын

    Tambien depende del tipo del juego, uno a veces solo va por el gameplay

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    24 күн бұрын

    Ciertamente ese también es un factor

  • @jonathanflorezsanchez7113
    @jonathanflorezsanchez711322 күн бұрын

    Un ejemplo de esto es atlus, desde P5R que vino con subtitulos mucha más gente se engancho a la franquicia, y conoció los SMT y demás juegos y spinoffs, pero verdaderamente si es necesaria la cuestión del idioma

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    21 күн бұрын

    Ciertamente Atlus esta haciendo un gran esfuerzo

  • @kurumidisk3142
    @kurumidisk314224 күн бұрын

    También jugaba todo en inglés, como los pokémon de Gameboy, la saga Persona, Zelda, Breath of Fire, Syphon Filther, Final Fantasy, etc, por lo que en la escuela mejoraba en esa materia. Al descargar juegos, conocí esa triste frase. Si solamente hay inglés también los juego, no pierdo el tiempo en mi comodidad. Actualmente hay apps que traducen en tiempo real, sin internet y por imágenes, pero las pongo a traducir de japonés al inglés (en español salen muchos fallos por el orden de la oración y otros detalles que se representan diferente, con la práctica, es cuando noté que en inglés hay menos errores por la estructura de diálogos). Respeto al que no quiera ver juegos en inglés por orgullo, comodidad, pobreza, patriotismo, etc. Aunque naciera en otro país con esas leyes estrictas de traducción o tuviera esas mismas limitaciones, seguiría siendo el mismo rebelde que aprende otro idioma para no perderse de una nueva experiencia de juego.

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    24 күн бұрын

    Es una gran ayuda las apps de traducción nos facilitan mucho la traducción

  • @dreammaker4761
    @dreammaker476126 күн бұрын

    Por Final Fantasy 1 del Nes aprendí inglés, incluso mis hermanas jugarin el "Harvest Moon 2" de game boy color en Aleman (con diccionario en mano). Quienes usan esa frase no son jugadores de RPGs....

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    26 күн бұрын

    Ciertamente una gran herramienta para aprender ingles. 😸

  • @Sargento-willy-yn6uh

    @Sargento-willy-yn6uh

    26 күн бұрын

    Yo he jugado final fantasy con parches en español así que no tuve que torturarse con el inglés no obstante es verdad que los videojuegos también son buena herramienta para aprender idiomas aunque recomiendo más los que tengan actuación de voz

  • @danielmedina928
    @danielmedina92823 күн бұрын

    Nunca he tenido problemas con juegos por el idioma muy buen vídeo

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    23 күн бұрын

    Gracias 😊

  • @betito5386
    @betito538626 күн бұрын

    Me paso que no entendía nada el black OPS 2, me puse a traducir algunas palabras lo que me ayudo a entender de forma general lo que estaba pasando y porque. Es cierto lo que dices sobre no ser cerrados por el idioma, por mi parte agradezco que por lo menos tengan en cuenta usar IA para traducir ya que se entiende que pueda ser un gasto arriesgado para estudios pequeños.

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    26 күн бұрын

    Asi es lo importante es divertirse .

  • @danidogi
    @danidogi25 күн бұрын

    en mi caso si esta en japo no lo juego me da pereza aprender el idioma pero si esta en ingles no hay problema en el caso baten kaitos tampoco puedes culpar al publico al juego le paso lo del remake del resident evil que se les ocurrió la genial idea de sacarlo para la gamecube en los tiempos en que reinaba la play 2 en mi caso vine a conocer el juego cuando al fin pude emularlo antes de eso jamás escuche sobre el - lo de la empresa nihon falcom me sorprende ese dato y me hace admirarlos aun mas

  • @CrusaderGabriel
    @CrusaderGabriel24 күн бұрын

    Mientras tanto yo de la vieja guardia (vengo siendo gamer desde que tengo memoria): Que buen juego, ahora voy a aprender inglés/japones para entender que decían, que segurito ese enano con sombrero verde o ese monigote cuadrado de pelos amarillos parados han de dar tremendos discursos épicos 💪🏻

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    24 күн бұрын

    Como debe de ser 😸

  • @eonia7667
    @eonia766716 күн бұрын

    los que si son molestos son los que dicen "si no lo traducen que no lo traigan siquiera" la verdad es que esa clase de gente seguro es la que NO iba a jugar el juego en cuestion vienese o no traducido

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    15 күн бұрын

    Ciertamente

  • @AlvarezCrack2
    @AlvarezCrack224 күн бұрын

    Yo agregaria la palabra subtitulado, si hay subtítulos en español no me molesta, pero ciertamente ai no tiene ni eso, entonces no me molesto en verlo si quiera.

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    23 күн бұрын

    Gracias por compartir tu opinión ☺️

  • @jorgealderete4004
    @jorgealderete400423 күн бұрын

    Yo tengo un entendimiento medio del ingles leido. Puedo jugar cualquier cosa y entender la mayoria de textos, todo gracias a mucho jugar en ingles 😂. Ademas hoy en dia tenemos muchas herramientas de autotraduccion, la mas basica y accesible esta en tu movil, con la app de google que puede autotraducir imagenes con tu camara. Luego ya esta lo mas avanzado como text extractor que te traduce textos dentro del juego (aunque debes tocar mucho) u otras app similares.

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    23 күн бұрын

    Ciertamente hoy en día es mas fácil traducir y entender el ingles

  • @diegoborquez6290
    @diegoborquez62904 күн бұрын

    En mi caso, yo tengo la regla de priorizar los juegos que tienen localización al español. Los que si dejo pasar a pesar de no contar con mi idioma, son: 1) Los juegos antiguos y que no tuvieron localización en su momento, traídos a tiempos actuales. No como remake/remaster, sino como port. 2) Los juegos Indie, o de desarrolladoras pequeñas. Ya que estas recién se están haciendo de un espacio donde crecer, y no creo justo exigirle lo mismo que la desarrolladoras más grandes. Si el juego no tiene estas excepciones, inmediatamente queda en lista 2, o inferior.

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    4 күн бұрын

    Suena a una buena estrategia 😸

  • @RDY7
    @RDY722 күн бұрын

    Juego de 1987 y no, no voy aprender ingles por adoctrinamiento, Viva el idoma Español!

  • @gustr3851
    @gustr385126 күн бұрын

    ahora con las traducciones en tiempo real cada vez mas bien hechas y la inteligencia artificial podrian hacer un servicio estandar que se dedicara a traducir juegos y tener personal que se dedicara solo a correguir se abarataria el costo de traducción, las empresas deberian también dar la opción de incorporar a sus juegos traducciones de fans a través de parches

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    26 күн бұрын

    Eso sería fantástico ojala lo implementen en un futuro cercano 😸

  • @enriquejerez18
    @enriquejerez1824 күн бұрын

    Hace años me jugué Mahou Shoujo Lyrical Nanoha para la psp. Estaba todo en japones y no le entendí nada pero aun asi lo disfruté ya que fue mi primer juego de peleas. Mas que era de un anime que me gusta mucho.

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    24 күн бұрын

    Fantástico también me ha pasado con algunos vídeojuegos japoneses que no salieron de Japón

  • @bass_fm
    @bass_fm23 күн бұрын

    El hack G.U tampoco recibió una tradición en español y el caso es que sacaron la última entrega y en inglés no en español ni traducieron las demás entregas

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    23 күн бұрын

    Juegazos los Hack una lastima que no recibieran traducción ☹️

  • @blackmass7529
    @blackmass752924 күн бұрын

    Lo que me rompía las pelotas es cuando un juego en versión americana solo venia en inglés siendo que la versión europea venía en español y en 5 idiomas más... Literal no les costaba nada poner la traducción del español 😑

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    23 күн бұрын

    Ciertamente era molesto

  • @Alex88dmc
    @Alex88dmc24 күн бұрын

    Soy de la generacion que aprendio ingles con videojuegos sin traduccion y que tenia que utilizar un diccionario xD, ultimamente veo muchos comentarios de personas de españa que si el juego no viene en español no lo apoyan caso contrario en latam que aunque en ingles se apoya como ejemplo sakuna luego de unos meses recibio traduccion al español solo en latam por la buen acogida, buen video y final fantasy 16 si vendio y la propia squareenix ha salido varias veces a decirlo porque la prensa no deja de decir lo contrario

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    24 күн бұрын

    Gracias por la corrección ví muchas notas donde mencionaban que ff 16 no habia tenido buenas ventas.

  • @robertobais2950
    @robertobais295026 күн бұрын

    Para evitar este inconveniente uso EL TRADUCTOR MORT. Es espectacular traduce todo el texto en tiempo real 😮😮😮

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    26 күн бұрын

    Ooo excelente recomendación 😎👌✨

  • @Sargento-willy-yn6uh

    @Sargento-willy-yn6uh

    26 күн бұрын

    Cómo han cambiado los tiempos o antes de la existencia de los parches solía jugar los juegos en castellano o los pocos que eran traducidos al español LATAM los jugaba en arcade pero cómo han cambiado los tiempos desde entonces

  • @Soragta
    @Soragta22 күн бұрын

    yo me chute algunos juegos de ps1 en ingles e incluso unos pocos de ps2 y ps3 en ingles y jamas no he tenido problemas en entenderlos ya que llevo ingles

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    22 күн бұрын

    Ciertamente con unos cuantos cursos y con la práctica es simple entender el idioma

  • @omarr4983
    @omarr498321 күн бұрын

    Yo lo jugué hasta en japonés y no lo entendía pero salía adelante

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    21 күн бұрын

    😸 Like a pro 😎👌✨

  • @sergiocandia5401
    @sergiocandia540124 күн бұрын

    Yo jugué zelda ocarina y silent hill en inglés y lo ise con diccionario en mano y aun asi lo disfrute un monton

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    24 күн бұрын

    Ciertamente un combo unico

  • @CJXRO
    @CJXRO24 күн бұрын

    El hecho es que antes los juegos eran más directos y con mecánicas más simples aunque hoy sean más accesibles es difícil explotar todas las mecánicas cuando te las explican en otro idioma

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    24 күн бұрын

    Ciertamente es un factor a tener en cuenta

  • @josuechambi4760
    @josuechambi476022 күн бұрын

    Recuerdo haber jugado Black Rock Shooter en japones sólo por el video promocional, no tenía ni puta idea, cursaba japones y apenas con el abecedario básico me pasé todo el juego y lo disfrute mucho, es un recuerdo hermoso. (véanlo si pueden, es realmente hermoso: kzread.info/dash/bejne/c5yoxZlpo5vWgag.html) Y ahora aquí estamos con juegos triple A en mi biblioteca pudriendose sin siquiera tocarlos ya que me da paja leer subs, aprender las mecánicas, etc. A veces no es solo el tema del idioma, sino también la emocion que acompaña a la edad.

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    22 күн бұрын

    Ciertamente las ganas de jugar algo influye mucho

  • @adrianmanzanarez6665
    @adrianmanzanarez666524 күн бұрын

    No e tenido problema con los juegos que no estan en español desde la generación del ps2/ps3 en adelante, pero debo decir que ayuda que las letras sean grandes, divine force me cuesta trabajo leerlo pero otros como los trails es muy facil, que dejen de doblarlos para que esten sub en otros idiomas no creo que sea la solución, los de habla inglesa odian leer y ellos consumen muchos juegos asi que o estan doblados al ingles o nada, buen video.

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    24 күн бұрын

    También prefiero las letras grandes estoy algo ciego 😸

  • @escobar1080
    @escobar108024 күн бұрын

    Recuerdo esa época en la que hasta en el GameCube la mayoría de los juegos estaban en inglés y de hecho por esa limitante del idioma me tardé más de un año en pasar Zelda wind waker por qué no sabía qué hacer cuando te tienes que poner las botas de acero para liberar al kolog, al punto de que pensé que había bugeado la partida y empecé una totalmente nueva. Sin embargo eso me ayudó porque al final de cuentas terminé aprendiendo el idioma inglés y hoy en día eso es lo que me da de comer.., y la posibilidad de comprar mas juegos.😊 Actualmente prefiero en caso de que sea posible jugar todo en textos en español pero entiendo que no me voy a limitar de jugar cosas como los fire emblem viejos o los yakuza porque al menos en América no están en otro idioma que no sea inglés

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    24 күн бұрын

    Ciertamente es mas comodo cuando el videojuego esta en Español. Pero cuando no, pues toca traducir 😸

  • @madmancasacreativa3
    @madmancasacreativa326 күн бұрын

    Mi método fue aprender inglés

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    26 күн бұрын

    Un método infalible 😸

  • @heinefn3582
    @heinefn358223 күн бұрын

    Y yo que disfrute de saga de ganbare goemon(mystical ninja) de SNES a pesar que estaba en japonés

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    23 күн бұрын

    Lo importante es divertirse 😸

  • @silvestrediaz3490
    @silvestrediaz349026 күн бұрын

    En mi caso y para muchos de mi generación, los videojuegos nos ayudaron a aprender Inglés, en especial los RPG por su alta carga narrativa. Gracias a ellos aprendí una buena base de mi inglés y sin lugar a dudas, siempre tenia un diccionario a mi lado. Ahora con la facilidad que dan los smartphones, me parece patético que pongan la excusa de que si no esta en español, no lo juegan. El inglés no solo te ayuda para jugar videojuegos, también atuda en la educación y en lo laboral/profesional. Eres de los pocos canales en español que no se quejan cuando el juego no esta en español. Pareciera que la gente solo se vuelve mas floja y al haber tanta oferta de juegos, prefieren irse a otros juegos. Excelente vídeo, comparto totalmente tu opinión.

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    26 күн бұрын

    Gracias fíjate que me costo mucho trabajo aprender ingles en la escuela pero cuando empecé a jugar videojuegos y a traducir palabras le fui agarrando el gusto al idioma. 😸

  • @silvestrediaz3490

    @silvestrediaz3490

    26 күн бұрын

    @@ZonaRpgPlus te entiendo, yo al principio traducía oración por oración con cuaderno, lápiz y el diccionario inglés español, jaja. Ya después me fui aprendiendo palabras y le daba sentido a la traducción más rápido. Un consejo que me dieron después fue precisamente a no intentar traducir palabra por palabra sino a traducir las oraciones. Aunque lo que hacía primero si me ayudó a aprender muchas palabras.

  • @carlosap17

    @carlosap17

    26 күн бұрын

    @@silvestrediaz3490 jajaja aunque suene viejo recuerdo que mis hermanos al ver que me interesaba el tema de hablar en ingles me regalaron un tipo de traductor de bolsillo (novedoso para ese entonces) y con eso y clases fuera de la escuela fui aprendiendo

  • @betito5386

    @betito5386

    26 күн бұрын

    Es que uno no tenía más opción que hacer eso, mientras que los nuevos jugadores si los tienen y está bien, el inglés por muy útil que sea es algo opcional, pues se busca distraerse un rato no estar rompiéndose la cabeza traduciendo XD

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    26 күн бұрын

    Ciertamente ya luego con la práctica es mas fácil 😸

  • @fabriciotorres9819
    @fabriciotorres981924 күн бұрын

    usen MORT para traducir automáticamente con IA o google traductor la pantalla asi me jugue visual novels y la traducion es decente tirando a buena

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    24 күн бұрын

    Excelente recomendación

  • @belfordbahamonderuiz994
    @belfordbahamonderuiz99426 күн бұрын

    Yo aprendí ingles con the Legends of heroes, asi que lo veo como un ganar ganar en mi caso.

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    26 күн бұрын

    Ciertamente todo son beneficios. 😸

  • @escobar1080
    @escobar108024 күн бұрын

    Aunque una cosa así debo corregirte y es que había poquísimos juegos que sí estaban en español principalmente los de deportes yo recuerdo haber tenido juegos en el 64 que podía poner en español

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    24 күн бұрын

    Pero eran muy raros

  • @clt3674
    @clt367423 күн бұрын

    De niño, me jugaba juegos como Final Fantasy 6 o Chrono Trigger en ingles, y podia con ello porque habia que pulsar el boton para pasar la viñeta con el texto. Hoy en dia, es imposible de hacer porque casi todos los juegos son cinematograficos, y los personajes no paran de hablar mientras suceden cosas en pantalla. No exijo doblaje en español porque se que es caro, pero si que exijo subtitulos en español. Si no, es injugable.

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    23 күн бұрын

    Seria lo ideal tener subtitulos en español en todos los videojuegos

  • @linkelectricp6938
    @linkelectricp693826 күн бұрын

    Casual mente hace un tiempo tenía muchas ganas de jugar yggdra union pero esta en Inglés, pero como me interesaba tanto el juego que lo jugué en ingles , entiendo un poco la historia pero no te voy a negar que más de una vez pence en dejarlo de jugar por culpa del Inglés, pero después recordé que también jugué persona 3 cuando no tenía mucho progreso en la traducción y esa experiencia de paciencia y competencia me hizo ver que puedo darle una oportunidad a los juego en Inglés porque cuando uno está apasionado por un juego no piensa mucho en el idioma claro que nos presta ese miedo a no entender , pero aveces eso miedo a lo desconocido y intrigante se convierte una buena razón para jugar y a pesar de todas las dificultades , muchas persona juegas por pasión y amor a los videojuegos y a pesar que de que no soy de los años dorados de los juego porque soy joven (21 años ) me apasiona mucho jugar porque recuerdo la felicidad de jugar con mi Wii, DS , 3DS con mucho amor y mientras tenga esa pasión por los juego intentaré darle una oportunidad a juegos que no están en mi idioma materno

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    26 күн бұрын

    Ciertamente hay muchas experiencias en el mundo de los videojuegos aventuras fantasticas que por estar en otro idioma las dejamos pasar. Es bueno saber que te atreviste a cruzar esa barrera.😎👌✨

  • @Sargento-willy-yn6uh

    @Sargento-willy-yn6uh

    26 күн бұрын

    ​@@ZonaRpgPluslo mismo con los juegos que ni en inglés están o solo están en japonés que eso era mucho peor aunque recuerdo en su momento que jugue tactics ogre de snes cuando no había parche y aún así no se cómo le hice pero supongo que me ayudó el diccionario japonés pirata que tenía por ahí bajado de internet

  • @inuy05
    @inuy0524 күн бұрын

    Si son juegos de muchas horas y mucho texto sin voces habladas o con muy pocas "si no esta en español no lo juego"... en serio hoy en dia tienen muchos medios y facilidades para brindar los juegos al español, una saga que me estoy perdiendo por esto es la de Ace Attorney que me quede en los 3 de Ds y el Apollo Justice.... son juegos de mucho texto y de un conocimiento de ingles bastante avanzado en mi opinion.... pero capcom ya desde el 3ds que no los hace en español, si los juegos su principal tarea es leer mucho texto y tomar decisiones en base a este entiendo perfectamente el "si no esta en español no lo juego".

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    24 күн бұрын

    Ciertamente

  • @Ion1998
    @Ion199824 күн бұрын

    Soy alguien que lleva muy poco jugando videojuegos, y ciertamente me desánimo a seguir esa saga al tener solo una entrega al español gracias a fans. Pero me anime a seguir la historia, lo hago con traductor de Google a la mano, es demasiado incómodo pero me volvio las ganas de continuar.

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    24 күн бұрын

    Ciertamente es incómodo y hasta cansado pero cuando uno lo atrapa una historia debe seguirla a como de lugar

  • @efravemo50
    @efravemo5025 күн бұрын

    Pregunta seria si les cuesta traducir el lenguaje basico usado en los videojuegos, como hacen con software en otros idiomas. Tampoco los usan ???

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    25 күн бұрын

    Pues eso me imagino 🤔

  • @foriarez944
    @foriarez94424 күн бұрын

    Creo que un problema en la actualidad es que los videojuegos se han vuelto inevitablemente mas complejos con el mismo pasar del tiempo y la evolucion de la tecnologia que ha permitido ampliar y profundizar el contenido en un videojuego, entre mas complejo es un juego, mas informacion requiere el jugador para poder entenderlo y avanzar, los juegos de antes, con algunas excepciones (notoriamente los RPGs), solian ser mas simples y el objetivo de los juegos era claro a simple vista, la tecnologia hoy en dia permite, aun en juegos mas ligeros, crear mundos mas desarrollados, historias mas profundas y un gameplay mas complejo, no estoy diciendo que lo que tenemos hoy en dia sea peor, solo que antes disfrutar un juego sin entenderlo completamente era mas facil debido a las limitantes que forzaban a los desarrolladores a hacer juegos mas simples.

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    24 күн бұрын

    Eso es cierto no te lo discuto

  • @rentogearsolid7164
    @rentogearsolid716426 күн бұрын

    A mí me da igual si un juego está en inglés o español, lo importante es que lo disfrutaré 👍👍

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    26 күн бұрын

    Ciertamente 😎👌✨

  • @javbenjul
    @javbenjul24 күн бұрын

    Muy bueno el video, la primera vez que jugué Final Fantasy VIII en Ps one, lo hice en inglés😂😂😂😂

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    24 күн бұрын

    Yo el final fantasy 9 me lo acabe sin entenderle nada pero lo disfrute mucho 😸

  • @isidrotavares3089
    @isidrotavares308923 күн бұрын

    el tales of arise si esta en español subtitulado

  • @portaltower
    @portaltower26 күн бұрын

    Mi primer maestro de inglés fue el profe Oak de pokémon :v 😅

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    26 күн бұрын

    Creo que también el mio 😸

  • @kimerusdark
    @kimerusdark26 күн бұрын

    los tiempos cambian viejo

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    26 күн бұрын

    El futuro es ahora viejo 😂

  • @drekaelric2320
    @drekaelric232025 күн бұрын

    Yo jugando Pokemon u Ocarine of time con un diccionario ingles esp al lado para saber que carajos hacer.

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    25 күн бұрын

    Asi es 😸

  • @alejandrooliver5947
    @alejandrooliver594724 күн бұрын

    Pues yo ya estoy medio ruco y pues ahi me toco que los juegos solo estaban ingles , en mi caso es si esta en ingles ya es armo porque japones no se jajaja

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    24 күн бұрын

    Ya el japones esta difícil jaja 😸✨

  • @shana_leonhart
    @shana_leonhart26 күн бұрын

    Por suerte para mí el idioma ingles nunca ha sido un problema. Ya meterme en el japonés... lo hice una vez con una visual novel, el primer juego de Uta no prince-sama.... 🤣 Completar la letra de las canciones sin tener ni idea de lo que seleccionas es un logro 🤣. No me atrevería con un jrpg donde la historia es su razón de ser. Lo siento, quiero enterarme bien de la historia no ir con suposiciones que a veces mi imaginación es muy salvaje. Pero tengo un amigo al que sí le molesta que los juegos no se tomen la molestia de traducir por lo menos el juego. Ya no doblarlo pero sí poder leer al menos. Cuando el español es es tercer o cuarto idioma más hablado en el mundo. Pero por ejemplo sí lo traducen al francés y alemán por normativas de venta en ambos países. Y debo de darle la razón, aunque yo siga siendo de la idea de que aunque esté en inglés hay que darle la oportunidad.

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    26 күн бұрын

    Cada quien tiene su criterio pero ambas posturas son muy respetables 😸

  • @silvestrediaz3490

    @silvestrediaz3490

    26 күн бұрын

    @@shana_leonhart en España creo qu llegaron a tener esa normativa de traducción, pero muchas veces la traducción era muy mala.

  • @davideduardogonzalezcaball3364
    @davideduardogonzalezcaball336424 күн бұрын

    Yo aprendí inglés gracias a los videojuegos.

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    24 күн бұрын

    Son una gran herramienta así te diviertes y aprendes ☺️

  • @carlosenrrique6528
    @carlosenrrique652825 күн бұрын

    Lo entiendo con compañias pequeñas pero con grandes como que juegos indies si pueden si doblan sus juegos y grandes no?

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    25 күн бұрын

    Ciertamente es algo raro que los indies se esfuercen en ese aspecto mientras las compañías grandes no lo hacen 🤔

  • @RevaliHeeHo
    @RevaliHeeHo25 күн бұрын

    No hay nada cómo jugar un juego con un diccionario a tu lado xd.

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    24 күн бұрын

    Y hoy en dia con los celulares se ha facilitado mucho el poder traducir 😸

  • @EstebanPlazaLillo
    @EstebanPlazaLillo25 күн бұрын

    A mi me paso una paradoja. Cuando niño hacia lo mismo que tú y jugue mucho en inglés y de hecho, lo q se de inglés lo aprendí jugando. Luego cuando crecí la mayoría de los juegos empezaron a llegar en español y dejé de jugar en inglés, pero después cuando quería jugar uno en inglés, por haber dejado de jugar mucho tiempo en ese idioma y no tener la práctica, me había olvidado de como leerlo y entendía menos. Así q me vi casi obligado a jugar solo en español. La única excepción son los Trails, pero como dirían los españoles, es un coñazo pq sigo sin entender todo pq ni siquiera usan un inglés básico si no uno con detalles y palabras poco comunes jaja. :/

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    25 күн бұрын

    Lo importante es adaptarse claro que lo ideal es jugar en español por que es fácil y cómodo pero hay ocasiones en que no hay traducción

  • @carlosap17
    @carlosap1726 күн бұрын

    interesante video, yo soy del 91 así que entiendo perfectamente las dificultades de la barrera del idioma y no solo eso también la accesibilidad a la comprar de videojuegos, con la cantidad de juegos que hay hoy en día y sumando los indis entiendo que la gente piense que si un juego no esté en su idioma es mejor dejarlo de lado y pasar a otros….se me hace un desperdicio esa mentalidad, pero lo entiendo de niño no solo la barrera del idioma no solo nos afectaba en eso también lo complicado era comprar videojuegos al igual que muchos de mis amigos era realmente rara la oportunidad de pedir a mis padres el ir a comprar un juego (y más convencerlos que no era un desperdicio de dinero xD) así que nos tocaba enfocarnos en los que teníamos y tratar de entender el juego o usar tu imaginación para crear una historia con los que se mostraba en pantalla aunque al crecer te dieras cuenta que no tenía nada que ver (aun así disfrutaba todas esas locuras de mi cabeza) por eso pienso que al menos la mayoría de nuestra generación tomo la iniciativa que si en verdad te interesa un juego o género que no sea usualmente traducido en español era tan simple como aprender ingles cosa que hoy en día también es mucho más fácil que antes, por eso pienso que muchos se indignan ante lo fácil que muchos se rinden solo por pereza. para mí los videojuegos fueron mi mayo motivación para tratar de aprender inglés desde joven sobre el tema de las empresas no pienso que los fans tengan razón siempre con la frase "si lo sacaran en español venderían más" ahí tienes a tales of berseria no solo fue en el primero que escucharon las peticiones de los fans de lanzarlo en español desde unas cuantas entregas antes, pero también exigieron el doblaje dual (que tuviera las voces en ingles y japones) y vaya que le fue horrible en ventas al menos en España a pesar de que es un gran juego

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    26 күн бұрын

    Ciertamente es un asunto generacional el hacerle el feo a los videojuegos por no estar en nuestro idioma ya que era eso o nada 😸✨

  • @alejandrosunshadow6041

    @alejandrosunshadow6041

    25 күн бұрын

    Del 87. Secundo, pero en aquella época no hacía falta comprar un juego, te ibas al videoclub y alquilabas un juego una semana por unos centimos de hoy en dia. Luego en la epoc de play los videoclubs más familiares se fueron a la mierda, y las grandes cadenas te cobraban un pastizal, de manera que te salía más a cuenta comprarte l juego, especialmente si era un rpg. Pero antes de llegar a ese punto yo recuerdo jugar muchos de ellos en inglés, sin entender ni repapa de inglés ya que tenía 5, 6, 7 años y aún no había empezado a aprenderlo. Recuerdo que me enamore del breath of fire 2, título obtuso como el solo, y completamente en inglés, llegando hasta la mazmorra final a base de semanas de alquilarlo y cruzar los dedos para que no me borrará alguien la partida si una semana no podía alquilar. No entendía un carajo evidentemente. Así que en última instancia el "no lo juego porque está en ingles" me parece una excusa... no lo juegas porque no apetece, no hace falta dar excusas. Claro que el idioma hace, pero si de verdad te hiciera ilusión te daría igual el idioma, siendo aue inglés hoy en dia, quien más quien menos sus pinitos tiene. Yo he llegado incluso a jugar a un rpg de adulto en japonés, Google translator al lado, porque era un juego que me hacía ilusión y me la pelaba que no saliera en un idioma inteligible para mi. Y si las empresas no los tradu en es por eso, porque en su previsión de gastos-riesgos-beneficios no compensa para nada. Si de verdad los tradujeron al español, ni un 10% de los que dicen que "no lo juego porque está en mi idioma" lo jugarían tampoco, y las empresas no son tontas, si ese 10% repercute menos beneficios que costes de traducción... el debate cae por su propio peso.

  • @-Nanashi-
    @-Nanashi-24 күн бұрын

    Soy de esos. Si no esta en español o italiano ni me gasto en jugar

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    24 күн бұрын

    Una opción bastante válida

  • @rgp9930
    @rgp993024 күн бұрын

    Igual crecí sentado junto a un diccionario ingles/español jugando Zelda u otros RPGs. Todo el contenido nos llegaba en su idioma original o japonés o en ingles y así nos la rifábamos sin quejas por que es lo que había y por la cercanía a USA obviamente tenemos desde muy pequeños en la escuela clases de ingles lo cual ayudaba mucho, así que apechugabamos como fuera posible. Aquí los que se quejan principalmente (y no lo tomen a mal, es lo que es, lo he visto demasiadas veces) son los Españoles ya que están acostumbrados a que todo su contenido audio visual siempre les llega doblado o traducido al español, recuerdo que en los 90s jugaba juegos de PC que venían en español de España y gracias a eso se facilitaba jugar algunos de ellos, a todo esto, me parece que en España hay una Ley en la cual se "obliga" a que todo ese contenido audio visual que se promocione en su país contenga doblaje o traducción (Películas/Series) pero no sé hasta que punto aplique en los videojuegos. Otro punto es que juegos como Ace Attorney que literal es puro texto, no haya llegado en Switch aun a territorio español o formato PAL al menos con doblaje o traducción y precisamente como comentas en tu video es por que 1. Les sale caro localizar ó realizar ese trabajo y 2. Es un juego de Nicho, lo cual significa que no tiene muchos fans en otras partes de mudo como para que amerite la inversión ya que no van a vender! Saludos Buen video carnal!

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    24 күн бұрын

    Lo ideal seria que la mayoría de los videojuegos salieran en español pero pues desafortunadamente no es asi . Y pues cuando eso pasa que esten en inglés ya es una gran ventaja ya que el japones mucho mas difícil

  • @matiascastanedasalvatierra4056
    @matiascastanedasalvatierra405624 күн бұрын

    Benditos sean las traducciones en inglés, gracias al estar en este idioma pude vivir la experiencia de jugar Persona, la cual me abrio la posibilidad a meterme en otros jrpgs, como SMT, Fire emblem, triangle strategy, Dark Souls, otros mas de nicho como SaGa, Disgaea etc… Hoy en día, valoro mas el gameplay de combate a la narrativa, para mi una narrativa espectacular no es suficiente para carrear un gameplay aburrido, mi ejemplo favorito es el Xenoblade 3, me deje llevar por lo que decía la gente lo compre y lo deje a las 6 horas. Por otro lado juegos que son considerados *malos* por su narrativa como FE engage, SMT IV apocalypse o Kingdom Hearts 3 los disfrute como nunca.

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    24 күн бұрын

    Hay que aprovechar todas las oportunidades de todo lo que salga con un alfabeto similar al nuestro por lo menos conocemos diversas frases o palabras

  • @moisgama5019
    @moisgama501926 күн бұрын

    yo de esta paradoja me di cuenta, pero tambien me di cuenta de que es mas compleja, hay tipos de juegos que no venden en un idioma o las ventas son muy bajas como para que otros se animen hacer la traduccion o doblaje, recuerdo que dije paso a aprender ingles, 6 años intentadolo sin resultados, entre escuelas y metodos, hasta que di con el canal de mr salas, el metodo imput comprensible, en un 1 año y meses no es que hablo perfecto ni mucho menos, tengo muchisimo que mejorar, pero ya solo juego y veo peliculas en dicho idioma, con eso ya me di un canto en los dientes como suele decir, ah e intentare aprender aleman con ese metodo

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    26 күн бұрын

    Lo importante es seguir aprendiendo y practicando 😸

  • @andro5091
    @andro509126 күн бұрын

    Yo pues en mi caso, igualmente me cusesta jugar en juego en el que no esta al mio, pero con mi experiencia con Fire emblem 1 de Nes mi primer juego que termine en ingles me anime a adentrarme a la saga The Legend of heroe: Trails por el Lore y los Personajes de Zemuria. Actualmente estoy jugando el primer capítulo de Sky con un parche en español para asi en el capítulo dos con la terminología ya entendida me sea mas facil jugarlo en inglés,, ademas que es una buena excusa para mejorar mi compresión del inglés.

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    26 күн бұрын

    Siempre es mejor jugarlo en nuestro idioma natal pero en algunas ocasiones toca sacar el diccionario 😸

  • @Eon501
    @Eon50126 күн бұрын

    Yo creo que hay más factores por el cual no se suelen traducir los juegos al español , pero si por ejemplo al francés y al alemán aparte de los evidentes chinos y inglés . Según oí una de las razones es que no esperan recuperar la inversión con el mercado hispano hablante , por qué hay mucha piratería en este , sobretodo en latino América ( no los puedes culpar la economía está muy mal , como para pulirte 60 euros o dolares en un juego) , y no se suelen traducir si no tienen un gran respaldo o a conseguido cubrir los costes de producción tras lanzamiento y hacen una traducción que la ponen vía parche( ejemplos de estos son el sakuna: rice and ruin y la primera entrega de octopath traveler) con la esperanza de expandir su zona de mercado . Y luego tenemos a los cafres de Capcom que no tradujeron ninguno de los remakes de los Ace attorney ( a pesar de que la trilogía original y el primer juego de la segunda trilogía estaban en español) y los ponen en casi todos los idiomas habidos y por haber salvo español, y dinero tienen de sobra.

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    26 күн бұрын

    Muy cierto todo lo que mencionaste triste pero cierto 😢

  • @madmad730

    @madmad730

    26 күн бұрын

    Eso era antes. Eso era en el tiempo de la PS1, PS2 y 360, pero ahora hasta los jugadores de PC juegan originales por Steam y otras plataformas. No hay que justificar lo injustificable que algunos estudios no traduzcan. Hay dinero entrando por la comunidad hispana, ya que los juegos triple A se doblan y traducen tanto en español latino como en español de España. Namco Bandai, siendo un estudio japonés, traduce casi todo al español. Incluso Atlus ya empezó a traducir sus juegos a nuestra lengua. Los estudios que no lo hacen es porque no les interesa o son juegos muy de nicho.

  • @Sargento-willy-yn6uh

    @Sargento-willy-yn6uh

    26 күн бұрын

    Bueno de hecho la saga Phoenix wright empezó a decaer bastante por lo que la razón de porque ya no se localizan es porque ya son franquicias populares en estos lares además te recuerdo que LATAM no es el único mercado hispano hablante ya que tenemos a España o los mismos estados unidos con un importante mercado hispano sin embargo también hay casos de franquicias como los remakes de final fantasy vii que por una razón no incluyeron doblaje al castellano considerando que final fantasy 16 recibió doblaje latino pero no al ffvii remake eso ya son casos extraños

  • @Eon501

    @Eon501

    26 күн бұрын

    @@madmad730 bandai namco , solo traduce aquello que le renta y atlus empezó a traducir cuando tuvo el apoyo de sega.

  • @Eon501

    @Eon501

    26 күн бұрын

    @@Sargento-willy-yn6uh si , pero eso no explica que lo traduzcan al alemán ( que no tiene un fuerte mercado de videojuegos) y francés , pero no al español , además para el primer remake de la trilogía podrían haber cogido la traducción que se hizo para la primera trilogía , no le hubiera costado nada.

  • @lokiyogamer6451
    @lokiyogamer645126 күн бұрын

    Hay una verdad indiscutible y es que los juegos de rpg donde hay mucho textos y si o si hay que leer para seguir con la aventura, hay que entender el idioma por eso era un fastidio jugar esos juegos; algunos salian traducidos (por fans) y podiamos jugar pero muchos no y lo mas decadente es que muchos de ellos eran traducidos al portugues, italiana,etc (menos el español) la verdad se veia el desprecio a nuestro amado idioma. Por eso creo que hoy esa frase tomo mucha revelancia: "Sino esta en español no lo juego".

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    25 күн бұрын

    Ciertamente 😎

  • @Super-Buni
    @Super-Buni26 күн бұрын

    Algo que me pregunto es cómo hacen algunos indie para traducir sus juegos a múltiples idiomas, mientras que por ejemplo Capcom no traduce los Ace Atthorney. Quizá no lo hagan porque traducir un juego es también el compromiso de localizar la campaña de promoción, lo que también incrementa el coste. Pero aún así me sigue sorprendiendo lo que hacen los indie. Agradezco a un amigo que traduce mis juegos al inglés 🐥🌷 (por eso mejor dicho "nuestros juegos")

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    26 күн бұрын

    Se agradece el esfuerzo, cualquiera que sea el medio. Creo que las compañias son mas especiales para traducir sus juegos en especial los japoneses todo lo ven como beneficio y ganancias 🤔

  • @Super-Buni

    @Super-Buni

    26 күн бұрын

    ​@@ZonaRpgPlusAlgo llamativo es que quizá sea el mercado hispano el que justifique traducciones al español más que España, debido a que entre México y latinoamerica somos más candidad de jugadores en conjunto

  • @reanschwarzer6749

    @reanschwarzer6749

    26 күн бұрын

    Me acuerdo ante que saliera FF 16 dijeron que el juego tendría doblaje al latino y a los españoles no le gusto eso ya que ello no iba tener doblaje al castellano.

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    26 күн бұрын

    Ciertamente si nos sumamos todos los países que hablan español somos un mercado atractivo el problema es que. América latina es muy pobre jajja y eso afecta bastante.

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    26 күн бұрын

    Pues me imagino el por que de la molestia, aunque a mi como latino me gustan los dos doblajes tiene su encanto el castellano.

  • @mauriciohenriquez7257
    @mauriciohenriquez725724 күн бұрын

    Si no está en español ya sea de España o latino, no lo juego. Si la traducción es solo texto, como Elden Ring, tiene que ser juegos donde los personajes no hablen tanto, por algo no juego GTA ni RDR.

  • @ssssgh596
    @ssssgh59626 күн бұрын

    Literalmente aprendí ingles por los juegos

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    26 күн бұрын

    Ciertamente 😎👌✨

  • @kanoxk
    @kanoxk25 күн бұрын

    Debo admitir que mi inglés es por jugar juegos en inglés. Ahora ya viejo trato de evitar jugar por temas de tiempo, ya que dispongo de poco, como para estar traduciendo y no avanzando en el juego

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    25 күн бұрын

    Ciertamente es un factor a tener en cuenta

  • @isabelavila5907
    @isabelavila590724 күн бұрын

    Demasiados exigentes, mas cuando hasta uno de los objetivos es meter un lenguaje en comun.

  • @demonkuro8827
    @demonkuro882726 күн бұрын

    Yo almenos me pasado el YS 8 y persona 4 en vita con el traductor del celular

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    26 күн бұрын

    Asi es con algunos videojuegos no solo asi tenemos que jugarlos 😸

  • @user-lv5nr4dh8z
    @user-lv5nr4dh8z24 күн бұрын

    Menos mal que soy japones que sabe hablar español y estudie ingles XDD. Lo negativo de todo esto es que naci en LATAM y vivo en pobreza y no tengo dinero para andar comprando juegos, apenas sobrevivo con el sueldo minimo :c

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    24 күн бұрын

    😢

  • @DepsoR
    @DepsoR24 күн бұрын

    Es una lástima que ya en 2024 no se pueda jugar un jrpg en tu idioma con todo el avance de las tecnologías pero esa es la realidad y como dices antes era peor de hecho los YS que yo apoyo cada lanzamiento están hasta mal traducido al inglés, en los foros de dicha lengua siempre se ríen de su pobre traducción. Lo que sí espero que la IA pueda hacer algo aquí y siendo el habla Hispana uno de los idioma más hablado del mundo y en expansión constante se le de su relevancia. Al menos ya todo esos niños que éramos ya somos profesionales con poder adquisitivo.

  • @alfredosaavedra5637
    @alfredosaavedra563725 күн бұрын

    Ya tenia facilidad para el ingles desde niño, pero enserió me parecía tan tonto que le bajaran calificación a los juegos por solo estar en ingles. Nunca fue impedimento para mi disfrutarlos y aprendí mas ingles gracias a los videojuegos. Son muy flojos los que solo se quieren quedar con lo que esta en su idioma, negarse un sin fin de experiencias. Muchas veces los doblajes en español apestan. Incluso llegue a jugar juegos en total japonés aunque ahí si no se entendía ni madres. XD

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    25 күн бұрын

    Ciertamente hay que perderle en miedo al ingles ya que muchos grandes videojuegos estan solo en ese idioma.

  • @Pavvzz
    @Pavvzz22 күн бұрын

    Lo del idioma es muy relativo, si nos vamos a RPG occidentales que solo esten en Ingles, la cosa es un parto o dolor de cabesa si no manejas bien el idioma. Por otro lado los Juegos Narrativos Japoneses son bastante más sencillos de entender, ya que usan un ingles bastante básico dentro se lo quebcabe, para intentar no perder demasiado el sentido denlo que originalmente ponen en Japones. Digamos que si solo los jugaramos eb Ingles es más facil de entender un Y's o un Final Fantasy que un Fallout o un Neverwinter Nigth. Ya que los juegos occidentales curiosamente aunque no sean de paieses anglosajones, estan mayoritariamente hechos en ingles como idioma principal y para un publico más bien anglo parlante, por lo cual ya vemos palabras mas dificiles o "formas" más extravagantes del idioma.

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    22 күн бұрын

    No lo había pensado pero ya que lo mencionas tienes razón.

  • @yunkobata3752
    @yunkobata375224 күн бұрын

    Lo siento pero si Cris Tales no hubiera salido en español no lo hubiera tocado ni por error y no por que desconociera el idioma sino que se me haría una falta de respeto gigante dado que sus desarrolladores son Colombianos y el juego incluye bastantes referencias visuales al contexto colombiano... es mas.... todavía se me hace feo que no tuviera doblaje español... pero aja... ya eso es ser muy tiquismiquis...

  • @JonderQuintero
    @JonderQuintero24 күн бұрын

    Buenas, en mi caso, yo juego, videojuegos de rol en cualquier idioma, los unicos que no me provocar jugar mucho, son los que estan en ingles. de resto he jugado rpgs, hasta en ruso, y hasta en malayo, y hasta rumano. el ingles es el unico idioma que no me gusta y es gracias a los mismos videojuegos. Ya que despues de adulto fue que pude conseguir las versiones oficiales con traduccion al español de algunos videojuegos de las consolas de los 80's y 90's. Algunos eran traducciones bastantes cuestionables sobretodos las que fueron para Nes, Sega Master System y GameBoy pero por lo menos habia un intento venderlo con la traduccion al español. Yo empece a ver los juegos con el Español fue a partir de la N64 cuando estaba más joven ya que un amigo tenia juegos como : Fifa, y Shadowgate 64 ambos aunque eran las versiones norteamericanas, si tenian español. Por otra parte, yo considero que no es que todo videojuego deba estar en todo idioma posible, pero si deberian estar en los idiomas dominantes más populares : Ingles, Japones, Español, Frances, Italiano, Portugues. Pocas veces me paso que me encontre titulos de otros generos, diske « Multi 19 » y el unico idioma que no tenia era el español, recuerdo eso con un videojuego de carreras y otro de deportes para pc. Tenia Hungaro, Australiano, cosa que no le vi ningun sentido que no tuviera español. Hay juegos en idiomas como el Japones o el Ruso, que la primera vez que lo jugue me tarde años en terminarlos como algunos RPG de la Sega Saturn, por ejemplo « Marica: Shinjitsu no Sekai » que si no hubiera sido que por costumbre fonetica de ver series animadas en ese idioma, ya comprendo cosas dichas, me hubiera tardado muchisimo más de 3 años en terminarlo, ya que tengo unos problemas de memoria y no puedo memorizar kanjis, ni patrones simples. Un titulo que a pesar de estar en ingles si me lo jugue y me encanto fue el « Albert Oddysey » de « Sega Saturn » si hacerle romhacking a un rpg de cd, no fuera un rollo con los punteros de memoria, lo hubiera traducido al español yo mismo. Aunque hay unos dialogos de « Novia » que todavia sigo cuestionandome cual seria la manera mas optima de adaptarlos al español.

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    24 күн бұрын

    Interesante y pues lo importante es que disfrutes de los videojuegos a tu manera ☺️

  • @K0M1a
    @K0M1a23 күн бұрын

    En mi caso solo me da flojera traducir aunque yo tenga un ingles bastante bueno, a veces simplemente me meto a disfrutar el juego sin fijarme en lo q se dice ni la trama por eso mismo aunque lo disfruto igual despues me veo un video en youtube con la historia

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    23 күн бұрын

    Es una postura muy valida

  • @monasteriocl158
    @monasteriocl15826 күн бұрын

    Yo me jugue Trails of cold steel I con el traductor de google, juegardo

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    26 күн бұрын

    Con esos juegos tan extensos no queda de otra hasta con conocimientos de la lengua inglesa encuentras palabras desconocidas

  • @Rokay93
    @Rokay9324 күн бұрын

    No hace falta saber idiomas para jugar a juegos de los 90 como street of rage, pero si me vienes con un JRPG de esos en los que pasas más tiempo en los menús de personalización escogiendo armaduras y accesorios para balancear lo mejor posible al personaje, que los combates son por turnos, con un menú para elegir las acciones disponibles de tu equipo, que la historia es el pilar más importante del juego junto con su jugabilidad y que los diálogos son de estilo muy japonés (abundantes, largos y con mucha paja innecesaria)... Pues chico, que sólo está en japonés hace que ni lo toque debido a que ni siquiera puedo entender las letras y el juego se basa en leer. En mi caso particular, si es un juego indi, evidentemente me decantaré antes por aquellos que estén en español aunque sean traducciones un poco pedorras porque comprendo que es un presupuesto bajo. Pero también me ofende bastante cuando veo que un juego está traducido a cuatro o cinco idiomas (o más) y ninguno es el español (ni siquiera el español latino). También resulta ofensivo cuando está doblado a cinco de los 6 idiomas que tiene y el único que no tiene doblaje es el español. Por otro lado no me gusta cuando una saga tiene doblaje y a partir de algún juego dejan de doblarlo, como pasó con transformers, broken sword 4, the witcher o Metal Gear Solid. Ahora bien, puedo ser comprensible con ciertos juegos, como los indi, pero lo que no tolero es cuando lo hacen con un súper ventas. Rockstar y su manía de darme la chapa mientras estoy conduciendo. En GTA V el coche no es precisamente cómodo y es difícil controlarlo sin estrellarte y ese juego ha vendido absurdamente bien, y los anteriores de la saga no fueron precisamente malas ventas. El IV vendió lo bastante bien como para que no doblar el V sea insultante. Al VI se lo exijo. En comparación con este problema del V tenemos el de L. A. Noire, que está en inglés (cosa que comprendo porque la captura facial es importantísima en su mecánica) pero te dejan ponerte de copiloto para que el otro conduzca y podáis hablar tranquilamente. Mafia 1 y 2 tienen limitadores de velocidad para que te sea más fácil la conducción, además de estar doblados. El Padrino es un gta en esencia y está doblado. Y cambiando de compañía, Kingdom hearts. En su remasterización quitaron el maravilloso doblaje castellano. "Es que había escenas nuevas y pasamos muy mucho de doblarlas". Pues esas me las dejas en inglés con un cartel que diga que no somos lo bastante buenos como para doblar las escenas nuevas, o las doblas (lo que tienes que hacer) pero no quitarlo entero. Y qué demonios, haber traído originalmente el Final Mix y así no habría problema, que encima la remasterización está más censurada que el original. Encima vino después del 3D que ni siquiera se tradujo. Pero el 3, el importante, sin doblaje otra vez. Eso no lo perdono. Sin embargo me llegan a steam ports de juegos para móvil como Unmemory o Buried Me my love, y no sólo están traducidos al español (son juegos de lectura) sino que hay un par ocasiones en las que hay voces hablando y ESTÁN DOBLADAS EN CASTELLANO. Ahí aplaudo y doy las gracias.

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    23 күн бұрын

    Gracias por compartir tu opinión 😊

  • @gastonibanez7349
    @gastonibanez734926 күн бұрын

    Hola amigo mi experiencia con el idioma en los videojuegos nunca fue mala, ya que de pequeño jugaba porque si títulos sin importar el idioma ni el género del mismo, es decir diversión pura y sana. Ahora que crecí y consumo muchos RPGs, mis único requisito es que el juego tenga subtítulos en inglés para entender lo que vendrá, y si bien el doblaje japonés no me gusta, no me quejo. Si por alguna razón el juego me deja poner subtítulos en español entonces lo hago, pero si no no me quejo porque entiendo el inglés (aunque hablando a veces me cuesta o algunas palabras escritas) y supongo que el estudio que lanzó el juego así lo quiso y vio conveniente hacerlo, y pues agradecerles por el esfuerzo de traernos su trabajo fuera del país de origen. Bueno amigo ahí tienes mi opinión y experiencia con el idioma en los videojuegos.

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    26 күн бұрын

    Ciertamente hay que divertirse con todo lo que se pueda sin importar las barreras del idioma 😸. Como siempre un placer platicar contigo 🤗

  • @bugctm2208
    @bugctm220826 күн бұрын

    si bien en SNES no juegúe muchos rpgs, con la llegada de la PSX a mi vida eso cambió, el 80% de ellos en ingles y con diccionario en mano y llenando cuadernos con traducciones de textos amé el generó, actualmente los extraño mucho, ya no tengo tiempo y los que han salido ya no me llaman tanto.

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    26 күн бұрын

    Un hábito que muchos compartimos para jugar con diccionario en mano

  • @alainmesa8887
    @alainmesa888725 күн бұрын

    q tiempos, y mis primitos se niegan a jugar algunos juegos si no están en español, ojala yo ubiese tenido esas opciones cuando tenia su edad pero no me arrepiento de nada, sino hubiese probado juegos como jet force gemini, final fantasy, okami, MH entre otros. Y todavía hoy en dia me sigo aventurando con juegos en Japones

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    25 күн бұрын

    Ciertamente la necesidad nos obligó a experimentar videojuegos en diferentes idiomas era eso o nada 😸

  • @alainmesa8887

    @alainmesa8887

    25 күн бұрын

    @@ZonaRpgPlus exactamente era el q nos tocara no el que quisiéramos

  • @efravemo50
    @efravemo5025 күн бұрын

    Donde están los machos con pelo en pecho que jugábamos rpg en los 90's en idioma japones y entendíamos el trasfondo de la historia.

  • @efravemo50

    @efravemo50

    25 күн бұрын

    Los de hoy necesitan que este en su idioma natal, haber visto un trailer y un gamplay del juego antes de comprarlo y mientras lo juegan un video con la estrategia para vencer a los jefes.

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    25 күн бұрын

    Quedamos pocos😸💪

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    25 күн бұрын

    Un habito casa vez mas comun en la actual comunidad de videojugadores

  • @serafingarciazambrana9205

    @serafingarciazambrana9205

    24 күн бұрын

    No existen por que no entendias ni vergamo xd

  • @gnoblis

    @gnoblis

    23 күн бұрын

    rondando los 40 años y atendiendo responsabilidades de la vida, algunas de ellas en ingles 👍

  • @EDC1628
    @EDC162826 күн бұрын

    Creo que es justo exigir que los juegos al menos estén subtitulados puedo entender que los juegos más modestos no se lo puedan permitir pero grandes compañías que gastan la mitad del presupuesto en marketing no tienen excusa amo los FF y varios los jugué en inglés sin entender nada en su momento pero me parece hasta una falta de respeto que muchas veces estén en aleman, frances, italiano, portugués y varias veces hayan saltado olímpicamente del español, sé que actualmente se ha avanzado mucho y me alegro que cada día se traduzcan más juegos pero a veces las compañías dan unas excusas que me revientan las 🏀🎾⚽️🥎

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    26 күн бұрын

    Claro que es justo exigir traducciones al Español y que todos los juegos llegaran asi seria ideal pero no siempre pasa 😢

  • @EDC1628

    @EDC1628

    26 күн бұрын

    @@ZonaRpgPlus pero si no es con tu compra de que otra manera tenemos de exigir?? Solo me da pena que historias muy buenas no hayan podido ser contadas solo por excusas recuerdo cuando jugué el xenosaga lo amé y me alegré tanto cuando monolith se pudo permitir traducir los Xenoblades y recuerdo también con the Witcher el primero fue traducido y doblado y no vendió tan bien el segundo y tercero salieron solo subtitulados pero con el tercero paso que como las ventas fueron tan buenas lo doblaron en un parche post lanzamiento, sé que es casi idílico solo que me molesta cuando las empresas son así de avaras y muchas veces los desarrolladores no tienen nada que ver 😢

  • @elburritodonfelipemuerdehu3753
    @elburritodonfelipemuerdehu375324 күн бұрын

    yo creo que como consumidor también podemos exigir que si voy a pagar 70 dolares por un juego, mínimo que este en mi idioma. aunque aprender otro idioma no esta mal, tampoco es que me guste qué me obligen a aprenderlo para disfrutar un rato de ocio. y aun más con mis hermanitos del cual es molesto leerles el gta v para saber que esta pasando

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    24 күн бұрын

    Claro que debemos exigir traducciones con la esperanza de ser escuchados.

  • @elburritodonfelipemuerdehu3753

    @elburritodonfelipemuerdehu3753

    24 күн бұрын

    @@ZonaRpgPlus por supuesto, por eso los hispanos nunca nos escuchan porque nunca exigimos, en España lo hacen y hasta es ley que tiene que venir en su idioma, quiero jugar en familia, no solo yo teniendo qué leerles porque si me a pasado

  • @juanmanuelmedrano7969
    @juanmanuelmedrano796926 күн бұрын

    En NES había un videojuego llamado Crystalis de SNK... A finales de los años 90, terminé el juego, pero aún no estaba aprendido inglés, estaba en secundaria, pero me inglés era malísimo, aún así no sé cómo hicimos con mi hermano para terminar el juego, no había internet ese juego no tenía ningún reportaje en revista club Nintendo hasta donde recuerdo, sí utilizamos diccionario de inglés a español pero libro de papel como la Biblia, así de arcaicos eran los métodos para entender las historias de los videojuegos. También con Zelda en el nes pasé por lo mismo

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    26 күн бұрын

    El buen diccionario nada le gana jaja 😸, ciertamente antes sin internet era muy difícil superar zonas en las que no sabiamos que hacer, ahora todo es mas accesible

  • @juanmanuelmedrano7969

    @juanmanuelmedrano7969

    26 күн бұрын

    @@ZonaRpgPlus por cierto de los juegos de NES, todo el mundo habla de lo grandes que son Mario 3, Zelda 1, y Zelda 2... Pero nadie habla de Crystalis, ese lo recomiendo SNK vende un paquete, dónde lo incluyen, Este es el mejor juego del NES bueno mi favorito, es un JRPG, estilo YS

  • @Sargento-willy-yn6uh

    @Sargento-willy-yn6uh

    26 күн бұрын

    ​@@juanmanuelmedrano7969si de hecho cristalis era como un Zelda pero muchísimo mejor que Zelda y además los controles en el juego eran muy cómodos y el inicio recuerda mucho a breath of the wild pero varios años antes además apesar de que el juego está inglés realmente su jugabilidad no depende mucho del texto y su inglés era muy simple hasta para un tipo como yo que su inglés en ese entonces era paupérrimo.

  • @juanmanuelmedrano7969

    @juanmanuelmedrano7969

    25 күн бұрын

    ​@@Sargento-willy-yn6uh buen punto, el inicio es similar a Breath of the Wild... Es cierto, es un inglés simple, si lo leo hoy en día, pero en secundaria, cuando estaba aprendiendo el idioma, fue toda una azaña.

  • @Sargento-willy-yn6uh

    @Sargento-willy-yn6uh

    25 күн бұрын

    @@juanmanuelmedrano7969 claro y al menos te iniciaste con un buen juego y con un inglés simple porque de lo contrario un juego como tactics ogre o una novela visual te hubieras mareado

  • @deimostsecundaria4135
    @deimostsecundaria413523 күн бұрын

    Pyra ❤

  • @ZonaRpgPlus

    @ZonaRpgPlus

    23 күн бұрын

    💖