Seminari de traducció d'Irene Solà a Faberllull Olot

Per primera vegada, una desena de traductors/es d’obres d’Irene Solà (del català a d’altres llengües) s’han reunit a Faberllul Olot per conèixer de més a prop l’autora, la seva obra i procés de creació i descobrir els escenaris de la seva novel·la ‘Et vaig donar ulls i vas mirar les tenebres (2023)’.
Durant la seva estada també han pogut conèixer més a fons autors/es de la literatura catalana clàssica i contemporània i han visitat la Llibreria Isop on han presentat un fragment d’Irene Solà en les seves llengües.
Els traductors i traductores que ens han visitat són Rita Custódio (Portuguès), Àlex Tarradellas (Portuguès), Mara Faye Lethem (Anglès), Krisztina Nemes (Hongarès), Amaranta Sbardella (Italià), Ma Kexing (Xinès), Adri Boon (Neerlandès), Ellinor Broman (Suec), Concha Caderñoso (Castellà) i Marina Ketlerova (Rus).
La trobada està organitzada per l’Institut Ramon Llull. La traducció és una de les línies estratègiques del programa de literatura de l’IRL. Aquest projecte forma part del programa europeu Archipelagos que impulsa la diversitat de les veus literàries europees, animant els traductors a descobrir noves històries en llengües no hegemòniques. Està finançat per la Unió Europea i compta amb el suport d’11 socis, entre els quals hi ha l'Institut Ramon Llull. La coordinació del projecte va a càrrec de l'associació francesa per a la promoció de la traducció literària ATLAS.

Пікірлер

    Келесі