Sakal Ban Phool Rahi Sarson by Amit Kelkar

Ойын-сауық

Sakal bun (or Saghan bhun) phool rahi sarson,
Sakal bun phool rahi.....
Umbva phutay, tesu phulay, koyal bolay daar daar,
Aur gori karat singaar,
Malaniyan gadhwa lay aayin karson,
Sakal bun phool rahi.....
Tarah tarah kay phool lagaaye,
Lay gadhwa haathan mein aaye.
Nijamudin kay darwazay par,
Aawan keh gaye aashaq rung,
Aur beet gaye barson.
Sakal bun phool rahi sarson.
Translation-
The yellow mustard is blooming in every field,
Mango buds are clicking open, other flowers too;
The koyal chirps from branch to branch,
And the maiden tries her make-up,
The gardener-girls have brought bouquets.
Colourful flowers of all kinds,
In hands everyone’s bringing;
But Aashiq-rung (the lover), who had promised to come
To Nizamuddin’s house in spring,
Hasn’t turned up - its been years.
The yellow mustard is blooming in every field.

Пікірлер: 8

  • @bappinandi5036
    @bappinandi5036Күн бұрын

    Suppeerr, yade aamir khusru.

  • @SD-fk8bt
    @SD-fk8bt11 күн бұрын

    Super❤

  • @udaykirantandon695
    @udaykirantandon69521 күн бұрын

    Traditional brandish. Well sung.

  • @munni333
    @munni33325 күн бұрын

    Excellent!

  • @ShivamPathak111
    @ShivamPathak11111 күн бұрын

    Loved it❣️

  • @kishorkumarsingh931
    @kishorkumarsingh931Ай бұрын

    Very nice ❤❤❤

  • @rishikeshkumarsingh4935
    @rishikeshkumarsingh49352 жыл бұрын

    Wowww ...nice rendition 🤗❤️

  • @chandrikapatel5921
    @chandrikapatel59217 ай бұрын

    My humble Pranam Amitji. Would like to listen raags like Kalawati, NAND, Jaijaiwanti etc… please. Thanks.

Келесі