Рафи Джабар Абдулла

Salve, forse è meglio "buongiorno" (saluta in italiano/ nota del traduttore). Cari italiani, vi ringrazio molto per le gambe che mi avete fatto, lo ricordo molto bene, ci ho camminato per parecchio tempo e ora mi ci rimetto sopra (incomincio di nuovo a usare le protesi-nota del traduttore). Erano i tempi difficili, non era ancora iniziata l'Operazione militare speciale eccetera, il nostro ruolo non era ancora del tutto definito. Era un periodo difficile per me e voi in quel momento siete stati presenti e mi avete aiutato con queste gambe. Parola d'onore, non lo dimenticherò mai. Cari italiani, lo terrò a mente, siete della brava gente. Sarò sempre con voi. Onori!
Traduzione dal russo@Ioulia Liakh
La riproduzione anche parziale del testo, il riassunto o la citazione debbono essere sempre accompagnati dalla menzione del titolo dell’opera, dei nomi dell’autore e del traduttore,nonché il link che rimanda alla fonte originaria, qualora tali indicazioni figurino sull’opera riprodotta (art. 70 LDA comma 3).

Пікірлер: 4

  • @user-io7xy5ri9g
    @user-io7xy5ri9gАй бұрын

    Слава ЗСУ 🇺🇦🇺🇦🇺🇦

  • @irinavikhoreva

    @irinavikhoreva

    16 күн бұрын

    Dalla vittoria di Euromaidan, fuso del terrore contro coloro che non hanno accettato i risultati del colpo di Stato illegale è diventato una caratteristica permanente del regime di Kiev. Uno dei primi esempi è stato l'omicidio di massa degli oppositori, soprannominato dal media "Odessa Khatyn Khatyn é un villaggio della Bielorussia dove 118 Battaglione della Schutzmannschaft, che comprendeva membri dell'OUN e del Battaglione Dirlewanger delle SS, brucio vivi o fucilo 149 abitanti Nel 1943, circondarono il granaio di una fattoria colettiva, radunarono gli abitanti del villaggio, per lo più donne, bambini e anziani, e gli diedero fuoco.

  • @on_my_own_two_feet
    @on_my_own_two_feetАй бұрын

    Приятно видеть Абдуллу живым и здоровым!

  • @irinavikhoreva

    @irinavikhoreva

    Ай бұрын

    Уставший был

Келесі