Притчи Иисуса Христа Часть 2 с Александр Болотников

Христианские Проповеди На тему Притчи Христа Часть 1 Проповедник Александр Болотников Hristianskie propovedi Na temu Pritchi Hrista Aleksandr Bolotnikov

Пікірлер: 10

  • @user-dm7ng7ip1y
    @user-dm7ng7ip1y Жыл бұрын

    Спасибо

  • @tan040680
    @tan04068011 жыл бұрын

    я по-другому посмотрела на притчи- удивительно как все просто и как часто вырвав текст из целого мы можем неправильно понять суть - спасибо за лекцию..

  • @user-uw7oj8hb1j
    @user-uw7oj8hb1j7 жыл бұрын

    С таким толкованием данной притчи отчасти можно согласиться. Если Любовь Божия, данная христианину, будет реализована, значит он будет иметь спасение.

  • @pinhasn4521
    @pinhasn45214 жыл бұрын

    Сашок ты как всегда на высоте!

  • @user-om2bm3dc8o
    @user-om2bm3dc8o3 ай бұрын

    Да , Иисус учил основам бухгалтерии и бизнеса.

  • @user-sf1qz5ci9d
    @user-sf1qz5ci9d9 жыл бұрын

    Я хотел сказать на счет куда мы идем с вами сразу после смерти, и конечно надо обращаться к слову Божьему. Человек который был распят рядом со Христом когда покаялся, и попросил чтобы Господь вспомнил о Нем, Иисус сказал, сегодняже будешь со Мной... (Св. Евангелие от Луки 23:42,43) 42. И сказал Иисусу: помяни меня, Господи, когда приидешь в Царствие Твое! 43. И сказал ему Иисус: истинно говорю тебе, ныне же будешь со Мною в раю.

  • @HG-ee9qb

    @HG-ee9qb

    6 жыл бұрын

    "Ныне": Греч, simeron. При первоначальном написании, греческий подлинник был без знаков препинания и наречие semervn, «ныне» стояло между двумя предложениями, которые читаются буквально, «истинно тебе Я говорю» и «со Мной ты будешь в раю». Согласно грамматике Греческого языка, наречие разрешается помещать в любой части предложения, по желанию говорящего или пишущего. Просто из Греческой конструкции предложения невозможно решить этот вопрос, или наречие «ныне» определяет «Я говорю» или «ты будешь». Согласно конструкции предложения, возможен любой вариант. Вопрос заключается в следующем: что Иисус имел в виду, говоря буквально, «истинно тебе Я говорю сегодня» или «сегодня со Мной ты будешь в раю?» Единственный путь узнать, что Христос имел в виду, согласно Писанию определить ответы на некоторые другие вопросы: 1) Что представляет собой рай? 2) Направился ли Иисус в рай в день Своего распятия? 3) Что Иисус сказал о времени, когда люди должны получить их вознаграждение в раю? "Будешь со Мною": накануне предательства - менее чем за 24 часа до того, как было дано это обещание разбойнику - Иисус сказал к двенадцати: «В доме Отца Моего обителей много; … Я иду приготовить место вам … приду опять и возьму вас к Себе, чтоб и вы были, где Я» (см. на Ин. 14:1-3). Однако три дня спустя Иисус сказал Марии: «Я еще не восшел к Отцу Моему» Ин. 20:17. Поэтому очевидно, что Иисус не направлялся в рай и не был в раю в день Своего распятия. Соответственно, разбойник не мог быть с Иисусом в раю в тот день.

  • @user-co5zv6vr6t

    @user-co5zv6vr6t

    5 жыл бұрын

    говорю тебе ныне,,,,(это значит,что разговор идёт ныне,то есть сейчас) просто запятая стоит не там,а на самом деле все мертвые спят и ждут второго пришествия.Ад и рай начнутся после того,как Иисус второй раз вступит на землю

  • @user-lz5fw8dk5l

    @user-lz5fw8dk5l

    4 жыл бұрын

    А как же слова ап. Павла? : Ибо для меня жизнь - Христос, и смерть - приобретение. Если же жизнь во плоти доставляет плод моему делу, то не знаю, что избрать. Влечет меня то и другое: имею желание разрешиться и быть со Христом, потому что это несравненно лучше; а оставаться во плоти нужнее для вас. (К Филиппийцам 1:21-24|RST-b-bq.eu/Phil/1_21-24/RST) Если бы мы обретвли Христа только после судилища, то какой смысл Павлу торопиться и хотеть умереть? Конечно же души наши бессмертны. За них и война идёт между небом и дьяволом. Конечно же наши души не лежат во прахе вместе с телами. Написано, что по смерти Иисус сходил в преисподнюю проповедовать кому? Правильно, духам непокорным слову благодати до потопа. Они что там во прахе лежали? Нет ведь.

  • @user-fj7go8zc5e

    @user-fj7go8zc5e

    5 ай бұрын

    Там в Синодальной переводе запятую не правильно поставили, правильно будет так: " говорю тебе ныне же, будешь со мной в раю.

Келесі