Pokémon English Dub VS Japanese

Ойындар

Going over the differences between the English and Japanese versions of the Pokémon Anime along with ‪@ResortOriginals‬
Special Thanks to:
Tom's Sauce ► / awesumsauce1
TSS ► / tsskiller
Orange League VS Alola League Debate
► • Orange League vs Alola...
#Pokemon #PokemonJourneys #PokemonAnime
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
PATREON ► / lumiosetrainerzac
TWITTER ► / lumiosetrainer
MERCH ► teespring.com/stores/lumioset...
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
Trainer Art by Oscar Belmonte
► / rgreywind
Logo by Nitex
► / @tom49019
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
♫ Music ♫
Intro ► • Mewmore // Battle! Red...
Pokemon Theme ► • Pokémon Theme Song (Re...
Satoshi BW Theme ► • OST Cover - Satoshi's ...
Dub Kalos Them ► • OST Cover - XY Epic Ep...
Ash VS Guzma ► • OST Cover - Pikachu vs...
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
PATRONS:
Cena Kun
Chase Connelly
Cyrus Chase
Evan Hanson
folgas77
John Cruz
Justin Holland
Minion of the East
Rahul Praharaju
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
00:00 - Intro
00:59 - The 4Kids Era
11:52 - The Transition Era
19:53 - The Goldfarb Era
26:48 - Conclusion
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
"Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use"

Пікірлер: 1 700

  • @Zactoshi
    @Zactoshi3 жыл бұрын

    IKU Z🔥

  • @IdkToGetAUser

    @IdkToGetAUser

    3 жыл бұрын

    🔥🔥🔥🔥🔥

  • @fuze7235

    @fuze7235

    3 жыл бұрын

    You da goat

  • @dssayana587

    @dssayana587

    3 жыл бұрын

    Yo

  • @probably_sleeps7044

    @probably_sleeps7044

    3 жыл бұрын

    Lol

  • @scraggytv

    @scraggytv

    3 жыл бұрын

    OG-BW dub is acceptable XY and onward sub is the only way to go

  • @MegaJSK123
    @MegaJSK1233 жыл бұрын

    *Jessie:* "Nobody told you to bring that heavy backpack!" *James:* "And nobody told you to bring that nasty attitude either, but I'm stuck with both!"

  • @mandalorianhunter1

    @mandalorianhunter1

    3 жыл бұрын

    Both Ash and James were savage as hell

  • @pikathemimikyu6655

    @pikathemimikyu6655

    3 жыл бұрын

    I love James 😂😂😂😂😂

  • @riskyworks

    @riskyworks

    3 жыл бұрын

    @@pikathemimikyu6655 Yeah, he really just needs the money for being a part of team rocket, if he got paid enough to be good, he prob would. He is actually nice to his Pokémon (Jessie is too, Ig, she also tends to accidentally catch Pokémon. But James is nicer to his Pokémon) James could be a travel companion, and that says a lot… I mean it is sorta proven by the occational teamup episodes

  • @pikathemimikyu6655

    @pikathemimikyu6655

    3 жыл бұрын

    @@riskyworks yeah for sure! Hes funny and mostly kind to the people around him! If you describe him to someone who dowsnt know Pokémon, they wouldnt believe he is the antagonist. Same with Meowth and Jessie really, but James more!

  • @WeedShaggy

    @WeedShaggy

    3 жыл бұрын

    Based

  • @christopheredwards788
    @christopheredwards7883 жыл бұрын

    I grew up with dub. Didn't start watching sub until late 2019 when Sun and Moon was out. I will watch both versions.

  • @narxmagee727

    @narxmagee727

    3 жыл бұрын

    Sweet me too. I mostly watch the sub for the music and the dub mostly for the voices but there are more strengths to both.

  • @kannan07

    @kannan07

    3 жыл бұрын

    Hey same man

  • @christopheredwards788

    @christopheredwards788

    3 жыл бұрын

    @@narxmagee727 Definitely

  • @ionutnertan

    @ionutnertan

    3 жыл бұрын

    For me i can't watch sub, and the main reason is the name of the pokemon and the name of the characters, unlike yugioh where the name of the monsters are, most of them, in English, here in Pokemon are almost all different and it feels wierd

  • @timwill321

    @timwill321

    3 жыл бұрын

    for some reason i watch newer seasons (maybe XYZ and beyond) in Japenese but like nostalgic seasons from childhood i usually watch those dubbed

  • @Hawlo
    @Hawlo3 жыл бұрын

    This video felt more like Pokémon English Dub VS Pokémon English Dub VS Pokémon English Dub, haha.

  • @yunidai16

    @yunidai16

    3 жыл бұрын

    4Kids vs TPCi vs TPCi

  • @whooshylushy743

    @whooshylushy743

    3 жыл бұрын

    E

  • @doubt2022

    @doubt2022

    2 жыл бұрын

    Pokémon English Dub vs Pokémon English Dub vs Pokémon English Dub (feat Pokémon Japanese)

  • @yunidai16

    @yunidai16

    2 жыл бұрын

    Mélèe à Trois

  • @manuelalejandro2027

    @manuelalejandro2027

    2 жыл бұрын

    Yeah who cares about dubs I clicked to see them talk about the original but whatever -_-

  • @AnimeGames16
    @AnimeGames163 жыл бұрын

    Fun fact about Lillie’s English VA: she voices Caillou in the show’s current iteration and Mike Pollack voices his dad. Yes you read that correctly. Eggman is Caillou’s dad.

  • @ThatBarryYT

    @ThatBarryYT

    Жыл бұрын

    What?! Caillou🤣

  • @moniqueperkinsmp

    @moniqueperkinsmp

    7 ай бұрын

    eggman dated lusamine

  • @rubinmuttoriginal7444

    @rubinmuttoriginal7444

    5 ай бұрын

    💀

  • @heckula6651

    @heckula6651

    Ай бұрын

    CAILLOU IS SAGE’S BROTHER CONFIRMED

  • @PokeBlox21
    @PokeBlox213 жыл бұрын

    Veronica is literally Delia Ketchum irl lmao

  • @Yourfriendnoori

    @Yourfriendnoori

    3 жыл бұрын

    How

  • @Lemuel928

    @Lemuel928

    3 жыл бұрын

    Plus Popular Pokémon Trainer May.

  • @jaycomplexkidrandle1889

    @jaycomplexkidrandle1889

    3 жыл бұрын

    Sounds like her too

  • @garchompgamer1874

    @garchompgamer1874

    3 жыл бұрын

    @@jaycomplexkidrandle1889 she sounds more like Ash

  • @donovan802
    @donovan8023 жыл бұрын

    15:12 - 15:16 They sent death threats to Sarah?! I’m sorry, but that’s just unacceptable. She was trying her best and she’s done amazing through the past decade and still now.

  • @castform7

    @castform7

    3 жыл бұрын

    Absolutely agree 10,000%. I get being upset a voice you grew up with changed and your not really into it but the line is drawn at death threats. That is never okay especially when it's directed toward a voice actor for a fictional character.

  • @narxmagee727

    @narxmagee727

    3 жыл бұрын

    It's not even like she was actively trying to ruin Ash. She was doing her best to try to fill in the shoes of Veronica. Nothing deserves death threats but especially not this.

  • @zealthethornydragon

    @zealthethornydragon

    3 жыл бұрын

    ikr that was an unpleasant surprise to hear like saying the initial voice is bad is one thing but death threats is just a whole 'nother shark to fish for

  • @electricion712

    @electricion712

    3 жыл бұрын

    I’m honestly not surprised. There always been dumb asses on the internet who take the shows they like too seriously.

  • @MaiderGoku

    @MaiderGoku

    3 жыл бұрын

    I don't agree with that, what is actually dubbing? What should she try to dub, the previous Dubber or the anime? And filling veronica's shoes is not dubbing that's 3rd degree, so yeah she should try to fill the Japanese voice Actor's shoes.

  • @OurKindofEntertainment
    @OurKindofEntertainment3 жыл бұрын

    Events that I'll never forget what I was doing and where I was when they happened: -The tragedy of 9/11 -When it was announced on television that Michael Jackson had died -Ash's loss to Alain in the Kalos League finals -Ash's win in the Alola League -In 2006, when "Fear Factory Phony" aired on Cartoon Network and my ears were assaulted by the new English dub voice actors I didn't see The Mystery of the Mirage Pokémon until I got the 2-disc DVD set with that special and the Lucario and the Mystery of Mew film, so my first experience of the new voices was "Fear Factory Phoney" during the Battle Frontier Arc.

  • @pokebreeder2517

    @pokebreeder2517

    3 жыл бұрын

    same

  • @jelly_prince595

    @jelly_prince595

    3 жыл бұрын

    Mastermind not mystery

  • @Inactivechannel-r6

    @Inactivechannel-r6

    3 жыл бұрын

    Never forget Fear Factory Phony

  • @Kimberlyedits2354

    @Kimberlyedits2354

    3 жыл бұрын

    And at last place: i’ll never forget ash doesn’t turn 11

  • @Palkia8-Bit

    @Palkia8-Bit

    3 жыл бұрын

    @@Inactivechannel-r6 never forget iwata

  • @OurKindofEntertainment
    @OurKindofEntertainment3 жыл бұрын

    I have to say that I started watching the Japanese dub around 2009-ish as I was done with high school and started college. I grew up with dial up so it wasn't until my on campus days that I had high speed wi-fi and could watch episodes online. From late DP to the present, I have preferred the Japanese dub for the emotional voice acting and stellar music! I think one of the biggest crimes was the Ash-Greninja track NOT being in the English dub!

  • @irishmoney9550

    @irishmoney9550

    3 жыл бұрын

    Yep agree with ya, the dub greninja theme compared to sub greninja theme is like banana to a watermelon, just worse

  • @MSCLeap75

    @MSCLeap75

    3 жыл бұрын

    I've also started watching the Japanese dub at that time cause I was so hype about the Sinnoh League episodes at the time when the English dub didn't make it to those eps yet and I wanted to fast forward and watch them quickly. And I haven't really went back to the Eng dub since then.

  • @rubinahossain9366

    @rubinahossain9366

    3 жыл бұрын

    That was the main reason I stopped watching the dubbed version

  • @drakke125Channel

    @drakke125Channel

    3 жыл бұрын

    if you're wondering why, its cuz of licensing issues for the music whether from opening/endings and OST. took me a while to find the satoshi-gekouga soundtrack...

  • @simeonwashington9995

    @simeonwashington9995

    3 жыл бұрын

    I started the Japanese dub during XY as I was excited for XYZ and Serena cutting her hair but didn't want to wait for the dub to catch up.

  • @Gabo2oo
    @Gabo2oo3 жыл бұрын

    8:22 A little correction, the Tentacruel episode debuted with no issues in 1998 in the U.S. It was banned from re-runs after 9/11, but the new episodes were set in Johto by that point, so the ban didn't cause any continuity errors.

  • @charizardoreo

    @charizardoreo

    21 күн бұрын

    That error is a little embarrassing, a basic amount of research could have prevented it

  • @OurKindofEntertainment
    @OurKindofEntertainment3 жыл бұрын

    Poor Sarah @15:10 this crap reminds me of Wyatt Russell getting the same ridiculous threats from "fans" about John Walker in The Falcon And The Winter Solider. It is ok to HATE a change in character/voice actor because it feels like a part of what made you love an entertainment property got ripped away. However, it is never ok to wish or inflict harm and death threats on someone who is just doing their damn job...

  • 3 жыл бұрын

    That goes too far, without a doubt.

  • @TheConuresrule

    @TheConuresrule

    3 жыл бұрын

    Nah f Sarah. It's Veronica or nothing

  • @GatorOne-in7hk

    @GatorOne-in7hk

    3 жыл бұрын

    Nah. Veronica was good in certain intervals, but most of the time that raspy voice was ear grating. She didn’t have the range of Sarah and it shows. Sarah Natochenny is the de-facto voice of Ash, she knows how he works and performs ideally in every moment. My only problem is that nowadays sometimes her voice gets a little TOO high, like when calling out Dragonite’s Hurricane. XY and early Sun and Moon was her most consistent time as Ash.

  • @zorlord7507

    @zorlord7507

    3 жыл бұрын

    I literally didn't even know there was a voice change, but Sarah's voice is more soothing to my ears ( ꈍᴗꈍ)

  • @Chloethepikachu100

    @Chloethepikachu100

    3 жыл бұрын

    IKR! I mean Sarah’s Ash took quite some time to get used to, but she’s by no means bad. She’s pretty excellent these days actually. 🙂

  • @user-ts8hq7hy6d
    @user-ts8hq7hy6d3 жыл бұрын

    I have to give my respect for Matsumoto Rica, Ash/Satoshi’s Japanese voice actor. She voiced him for twenty years and sing him so many songs.

  • @mayhare8487
    @mayhare84873 жыл бұрын

    I think one of the worst casualties of the dub differences was Serena’s final performance against Aria. In the English dub, the music was underwhelming and it made you somewhat understand how Serena lost despite her strong ending. In the Japanese dub however, the music was in sync with the camera movements and Serena’s choreography, and really made you feel like this was Serena at her best.

  • @theBlazeofsuper

    @theBlazeofsuper

    Жыл бұрын

    Thats why sub is better than dub

  • @BenjaminM.21

    @BenjaminM.21

    Жыл бұрын

    ​@@theBlazeofsuper agreed. Like, I don't know Japanese, but hey, it is better in Sub

  • @supermariojackjack4085

    @supermariojackjack4085

    11 ай бұрын

    ⁠​⁠@@BenjaminM.21After watching both of them side by side while I do like the Japanese version more for its music the Dub version isn’t bad just a bit underwhelming

  • @BenjaminM.21

    @BenjaminM.21

    11 ай бұрын

    @@supermariojackjack4085 yeah, it is kinda disappointing

  • @Anonymous-du4gb
    @Anonymous-du4gb3 жыл бұрын

    The roasts were definitely amazing James: No one likes a person who doesn’t know when to give up! May: Then that explains why everyone hates you three!

  • @royalrogan5307

    @royalrogan5307

    3 жыл бұрын

    Man I laughed a whole day after hearing that

  • @nintendolife25

    @nintendolife25

    3 жыл бұрын

    If it weren’t for the Glaceon she has, I would of have said May has no chill. XD

  • @itsmePushya27

    @itsmePushya27

    2 жыл бұрын

    Ohhhhhhhhhh

  • @thetrainerknownasx

    @thetrainerknownasx

    Жыл бұрын

    Misty: "Make like a tree and leave!" James: "Who taught you that one? Professor *Oak*?"

  • @pokelover1743
    @pokelover17433 жыл бұрын

    no matter which version you watch, you shouldn't be ashamed. both are good in their own right

  • @maganhassan2627

    @maganhassan2627

    3 жыл бұрын

    Respect

  • @castform7

    @castform7

    3 жыл бұрын

    Absolutely right. You shouldn't feel bad for watching a preferred way nor should people shame you for it. You're watching it, not them.

  • @mannyblight6140

    @mannyblight6140

    3 жыл бұрын

    Agreed the newer voice actor finally got into their groove well in d/p

  • @jonathanmolina6221

    @jonathanmolina6221

    3 жыл бұрын

    @@mannyblight6140 yeah I feel like it was much smoother and it got better compared to battle frontier

  • @mannyblight6140

    @mannyblight6140

    3 жыл бұрын

    @EXTREME ACE if you say so

  • @MegaJSK123
    @MegaJSK1233 жыл бұрын

    I miss Eric Stewart so much! Brock and James are my favourite characters in the series, I've got used to their newer voices, however that doesn't change the fact that when I first heard their new voices, I was heartbroken!

  • @zjzr08

    @zjzr08

    3 жыл бұрын

    I think dub Jessie is still good but I'm still very off about dub James and ESPECIALLY dub Professor Oak - the latter sounds too similar to James for me and didn't varied it enough IMO.

  • @dhruvanand6695

    @dhruvanand6695

    3 жыл бұрын

    The Power Rangers guy has returned! Bless Zordon!

  • @millerkarageanes1562

    @millerkarageanes1562

    3 жыл бұрын

    In addition the Pokémon company replaced them because they wanted cheaper actors. So in other words they cared more about saving money and making a quick buck than actually putting care and effort into the show

  • @millerkarageanes1562

    @millerkarageanes1562

    3 жыл бұрын

    @Kyle Katarn no they wanted cheaper actors

  • @BlueHawk66

    @BlueHawk66

    3 жыл бұрын

    if You Mis Then Try to Spell HIS NAME correctly Next Time LMAO! :D

  • @gamemaster2819
    @gamemaster28193 жыл бұрын

    I should note that Gary’s voice actor already was working with Taj productions (though under a pseudonym) as both James and Meowth. It’s just that Gary hadn’t returned yet to show he was still around Carter Cathcart is the only dub actor in every season

  • @ResortOriginals
    @ResortOriginals3 жыл бұрын

    A pleasure to be part of this video, Zac! Happy to represent the OG anime!!

  • @yumekojabami1326

    @yumekojabami1326

    3 жыл бұрын

    I loved it

  • @thatguy6839
    @thatguy68393 жыл бұрын

    The only thing i would watch the Japanese version of pokemon for was through the pokemon xy and x series since they had such an amazing intro compared to the english dub

  • @somefatkid2080

    @somefatkid2080

    3 жыл бұрын

    same as pokemon journeys that shits a banger so when i hear the dub version it makes me want to drink bleach

  • @pacifica0504

    @pacifica0504

    3 жыл бұрын

    Specialy the BGM used before ash greninja transforms during sawyer battle

  • @gekkouga2828

    @gekkouga2828

    3 жыл бұрын

    Same with Sun and Moon and Journeys

  • @gekkouga2828

    @gekkouga2828

    3 жыл бұрын

    @EXTREME ACE wait, that's what I was saying

  • @DP80087

    @DP80087

    2 жыл бұрын

    You’re missing out on great voices from the English dub but alr

  • @christopheredwards788
    @christopheredwards7883 жыл бұрын

    I really don't like the censorship. It does take away the originality of any show.

  • @rayblake6094
    @rayblake60943 жыл бұрын

    I don’t know who made this and or what it came from, but Serena’s performance theme is a masterpiece in my opinion. And i still listen to it to this day. So shoutout to whoever made it.

  • @justinflowers7480

    @justinflowers7480

    3 жыл бұрын

    Fax

  • @MarioLuigi13579

    @MarioLuigi13579

    3 жыл бұрын

    That blessing goes to Shoko Nakagawa

  • @bewearstar9462

    @bewearstar9462

    2 жыл бұрын

    @@MarioLuigi13579 japanese version only

  • @THenry12
    @THenry123 жыл бұрын

    Just turned 40 three days ago and this anime just doesn't feel old for me at all. I like the English dub at times, but I still prefer the Japanese dub more.

  • @pokevonforretress3761

    @pokevonforretress3761

    3 жыл бұрын

    I used to call it that as well, but there’s no japanese dub,

  • @GatorOne-in7hk

    @GatorOne-in7hk

    3 жыл бұрын

    The only episode I watched in Japanese was the one right after Ash’s first battle with Wulfric, and that was because the episode failed to record on my DVR. Honestly, XY is the only chapter of the anime I’d consider watching in Japanese, and that’s mainly for the music.

  • @drakke125Channel

    @drakke125Channel

    3 жыл бұрын

    the original JP version, (not to be called 'dub' cuz that's like saying Made in USA was imported), has very outdated voice acting in the older seasons. This changed around Gen 4 and reached its peak around Gen 5 season (Best Wishes), with XY and XY&Z season being objectively the best season, with best wishes being a close second in terms of overall quality and animation. You have Aoi Yuki voicing Iris in that season, and a few other famous Seiyuus. Aoi Yuki voices Maya fey in Ace Attorney anime, and usually other loli characters such as Tornado in One Punch Man, Tanya Degaurachauff in Saga of Tanya the Evil, and the recent anime based on Isekai type light novels "So I'm a Spider, So What?" and "I Killed Slimes for 300 Years, and now I'm Max Level". For the latter title, she becomes a witch after reincarnation, and compared to the recent Witch anime Traveling/Journeying Witch Elaina, this one is much more wholesome.

  • @pikathemimikyu6655

    @pikathemimikyu6655

    3 жыл бұрын

    I only watch the Japanese when the dub isnt out yet

  • @windy3935

    @windy3935

    3 жыл бұрын

    @@pokevonforretress3761 So then what do you call it...

  • @AshXXMayftw
    @AshXXMayftw3 жыл бұрын

    Here's a fun fact: During the dubbing process of one of 4Kid's other big name franchises, Yugioh, they originally released two different versions. One was the standard censored version they're well known for, but the other was their Uncut version, which they released on DVD. These episodes not only retained the original opening and ending, as well as had no censorship, but the translation stuck much closer to the original script, though the voices remained the same. According to the director of the dubs they had plans to take this idea of an Uncut version and spread it across all their popular franchises at the time, including Pokemon. However, because the lackluster sales of the Uncut DVDs the higher ups told them to stop and only focus on the censored dub. I actually have two of the three Uncut DVDs of Yugioh and they're pretty awesome. It's strange heading the same voice actors from the original dub curse from time to time and say stuff like "This is a game to the death!", but I feel it kind of shows they weren't this evil company they're said to be.

  • @AshXXMayftw

    @AshXXMayftw

    3 жыл бұрын

    @A Stranger I didn't mind the hybrid names, mostly because I grew up with the original 4Kids dub and the manga (which confused the heck out of me when I first read it back in the 6th grade XD), and I feel that might have been due to this being their first time giving an accurate dub rather than their own translation. It may have been a bit weird for the voice actors having to record two separate sessions for both types of translations.

  • @Realmfaker

    @Realmfaker

    3 жыл бұрын

    It wasn't during the dubbing process. It was years after they did the early episodes of the censored dub, then they went back to try and make an uncensored one.

  • @peepsg

    @peepsg

    3 жыл бұрын

    Wait a minute was 4Kids going to make uncut for Pokémon originally

  • @Juniper_Rose

    @Juniper_Rose

    Жыл бұрын

    ​@@peepsgit likely wouldn't be much more than Tauros episodes and rice balls instead of jelly donuts

  • @smitay6377
    @smitay63773 жыл бұрын

    I was just waiting for Zac to say about Serena when he was talking about 4kids pokeshipping

  • @joshuamorales2165

    @joshuamorales2165

    3 жыл бұрын

    Same😂. I thought they really couldn’t avoid the topic since it is frequently brought up when people talk about 4kids(relating to Pokémon of course)

  • @joshuamorales2165

    @joshuamorales2165

    3 жыл бұрын

    @みやぞのさくら that was debunked by the producer of the first movie years ago bud

  • @thewitchbasket
    @thewitchbasket2 жыл бұрын

    As someone who primarily experiences Pokémon through the games, I've always had trouble getting into the Japanese anime since in the subtitles, they just put romanized versions of the characters' and pokémon's Japanese names as opposed to their localized ones. It makes it really difficult to figure out which pokémon they're talking about at any given time. Like, if someone says "Meowstic" I immediately know that they're talking about the psychic type from generation 6. But if someone says "Nyaonix" I'm left scratching my head as I try to use the few random Japanese vocab words I know to try and puzzle out which pokémon is being talked about.

  • @wonrei

    @wonrei

    Жыл бұрын

    I always thought Pokemon is American made. In Netflix it says American is the original so I was confused. Im learning Japanese too so dub is never an option for me and dub makes me feel the anime is more childish.

  • @cheerful_crop_circle

    @cheerful_crop_circle

    8 ай бұрын

    ​@@wonreiHow does the English dub make the anime more childish?

  • @ThePokeRaf
    @ThePokeRaf3 жыл бұрын

    This was amazing! What a great way to compare the differences between the dub vs JP and how the anime has changed/evolved to fit the localisations. For someone who lived during the 4Kids era, this was a good trip down memory lane. Great video all! 👏🏼🔥

  • @ishowspeedsui

    @ishowspeedsui

    3 жыл бұрын

    First reply

  • @aban7301

    @aban7301

    3 жыл бұрын

    Yeh

  • @cesarp.3035
    @cesarp.30353 жыл бұрын

    The soundtracks are what make Pokemon battles great But when they replace them in the dub versions they just don't feel right

  • @silentrosegirl6077
    @silentrosegirl60773 жыл бұрын

    They got some really good voices for Journeys: Zeno Robinson as Goh Cherami Leigh as Chloe Ray Chase as Professor Cerise Even brought back Alejandro Saab(KaggyFilms) as champion Leon from when he voiced him in Twilight Wings This surprised me when I started Journeys and I couldn't be happier about the decision they made to expand their studios! I hope they keep up the good work! 😄

  • @donda_estas13

    @donda_estas13

    Жыл бұрын

    Ray chase also voiced tengen uzui from demon slayer

  • @harshit1943
    @harshit19433 жыл бұрын

    The censorship of Xyz final battle really ruined most awesome scenes so I recommend watching the final battle of kalos in Japanese

  • @igorgiuseppe1862

    @igorgiuseppe1862

    3 жыл бұрын

    agree. and... the entire anime!

  • @DigiWarriorCallum
    @DigiWarriorCallum3 жыл бұрын

    This video puts me in the mood for some delightful jelly filled donuts. Triangular, chalk-white, hole-less donuts. And while the current cast has grown on me, I'm still a 4Kids cast person when not watching the subs. Too many fond memories with the 4Kids cast, especially since i got to meet Veronica Taylor and Eric Stuart at some comicons.

  • @Zistheone2
    @Zistheone23 жыл бұрын

    Though I'm not a big fan of the current music, I’ll admit that Goldfarb’s incredibly good at fanfares and scores for emotional scenes (the best examples being Serena’s crying scene, Litten mourning Stoutland’s death, and Mallow reuniting with her mom), while his music for battles has started getting better since Sun & Moon. By the time the series got to Ultra Legends & Journeys, his work has become on par with the original music from the 4Kids dub

  • @LPPokefan

    @LPPokefan

    3 жыл бұрын

    Yes, I think his capability of creating emotional soundtracks is also especially seen in the movie endings (e. g. Soul-Heart, I Choose You)

  • @Zistheone2

    @Zistheone2

    3 жыл бұрын

    @A Stranger I do like his main background theme for Sun & Moon (the bass guitar theme that first played in episode 1 when Ash was Sharpedo water skiing). It fits with the atmosphere of the Alola region and was used in all kinds of variations throughout the series. I especially loved the epic version that played right before the Battle Royal round of the Alola League

  • @toasteroven6761

    @toasteroven6761

    3 жыл бұрын

    Exactly, hidden gems.

  • @NiallKelly
    @NiallKelly3 жыл бұрын

    I only started watching subbed at the Alola League, so I missed out on a ton of Japanese OST's, but I still enjoy watching the dub, and whenever I rewatch the series it is in dubbed! but this was a really interesting video to see the differences between the two!

  • @Zactoshi

    @Zactoshi

    3 жыл бұрын

    Thanks, Niall!

  • @aban7301

    @aban7301

    3 жыл бұрын

    @@Zactoshi yo

  • @antonak4763

    @antonak4763

    3 жыл бұрын

    @@Zactoshi Very good video, Zac! I have actually watched three versions of the Pokémon anime. The English Dub, The Japanese Dub and The Swedish Dub (which is where I'm from). The Swedish Dub has the exact same music and dialogue as the English Dub. The only difference is that some characters get new voice actors a lot (like Meowth, Jessie and even Paul) and they sometimes can't pronounce a specific Pokémon move right or even a certain character name.

  • @esteban8471
    @esteban84713 жыл бұрын

    They both have their strengths, but the sub definitely has the stronger moments due to their better soundtrack. Ash's victory over Paul, the entirety of XY/XYZ, Ash's final triumphant moment over Kukui...These moments are highlights of the anime that shine more in the sub than in the dub due to the soundtrack, at least to me.

  • @thelagoon13x

    @thelagoon13x

    3 жыл бұрын

    Idk cause I really loved the dubbed soundtrack for Ash vs Paul. Everything else? Give it to subbed 😂😂

  • @narxmagee727

    @narxmagee727

    3 жыл бұрын

    @@thelagoon13x I loved the dubbed Ash v Paul music too. Stuff of legends.

  • @metascrub285

    @metascrub285

    3 жыл бұрын

    @Kyle Katarn compare the end of ashes vs Paul's lake fight and U will see that dub has crap soundtrack.

  • @GatorOne-in7hk

    @GatorOne-in7hk

    3 жыл бұрын

    They messed up big time on the triumphant moment when Ash’s Lycanroc Countered Gladion’s Lycanroc’s Counter. The Japanese version plays a song that is 100% perfect for such a moment, and the English dubbers are like, “nah, let’s just play the song that plays when someone loses, that’ll fit!” No, it only works before Ash’s command. Having it continue to play during the uppercut makes no sense at all.

  • @toasteroven6761

    @toasteroven6761

    3 жыл бұрын

    There are some select themes and motifs in the English Dub that I thought where really good (if not better than subbed), like diamonds in the dirt. Goldfarb has some really underrated stuff mixed in imo. Thistheone2's comment highlights some examples.

  • @waffletoast215
    @waffletoast2153 жыл бұрын

    if it counts, Jason Griffith, a 4Kids actor, actually has managed to be in post-4kids pokemon even during the transition era. I believe in the original 4kids era he was Brawly, and post transition he was given more roles as Looker and Cilan. It probably doesn't matter too much since I think by that point 4Kids had already gone under, but he managed to just keep being cast in Pokemon despite the company switch. When I grew up, original Pokemon VHSes were still very common and episodes of the 4kids seasons would rerun on tv, but at the same time, Diamond and Pearl was already airing, so I always thought both casts were good.

  • @paperluigi6132

    @paperluigi6132

    Жыл бұрын

    Wait, he was Looker?

  • @spiderman2638

    @spiderman2638

    11 ай бұрын

    He was also sir Aaron in mystery of mew

  • @danielburrell4749
    @danielburrell4749 Жыл бұрын

    As an XY fan, another script change I will not forgive is what Serena said to Ash at the end of XYZ before she departed. In the dub she said something along the lines of "You (Ash) are the type of person I want to be. When we meet again you'll like who I have become", while in the original Japanese she actually said "You (Ash) are my target. When we meet again I'd have become a much more attractive woman". Completely different. The dub took away the intimacy of what she really said.

  • @warriorstar2517
    @warriorstar25173 жыл бұрын

    I’ve noticed an error with the 4kids era, specifically with Tentacool and Tentacruel. It actually aired for the first time in 1998 or 1999 in sequence with the rest of season one. I’m not sure if the transition era or GoldFarb era sections have any errors, so I’ll edit this if I see any.

  • @_Mars1040

    @_Mars1040

    3 жыл бұрын

    Yep you're right, Tentacool and Tentacruel aired early in the show's run in 1998, while I believe we were already in Johto in 2001. The episode was likely pulled from rotation after 2001.

  • @DemoManMLS

    @DemoManMLS

    3 жыл бұрын

    @@_Mars1040 Also "The Tower Of Terror" episode was pulled from reruns after 9/11 for awhile due to the episode name.

  • @thunderman4412
    @thunderman44123 жыл бұрын

    Personally I grow up with dub I didn't know there was sub for pokemon until gen 6

  • @sherifgamleldin1277

    @sherifgamleldin1277

    3 жыл бұрын

    The good old days best one

  • @sirozen8133

    @sirozen8133

    3 жыл бұрын

    Same

  • @sherifgamleldin1277

    @sherifgamleldin1277

    3 жыл бұрын

    Yes now it sucks xy anime rateing was 4.5 starts now pokemon journey rate is 3 🌟

  • @PlaystationFreak719

    @PlaystationFreak719

    3 жыл бұрын

    Same

  • @tishlikefish33

    @tishlikefish33

    3 жыл бұрын

    WHAT???? it’s literally an anime.

  • @pokebattles9781
    @pokebattles97813 жыл бұрын

    Japanese music is a lot better. The Greninja vs Sceptile fight is the best example . It is so blant in English dub. Dont know why but they can’t make action packed battle music in the Dub. In the Sub every battle is so much better because of the music.

  • @theironcreeper3102

    @theironcreeper3102

    3 жыл бұрын

    I had watched Kanto, Part of Johto, Sun and Moon, and Journeys. I found a video of the Greninja vs Sceptile on KZread in Japanese, and I was in awe, so I decided to immediately watch XY! I enjoyed the anime, but I was extremely disappointed with the dub music during the Greninja vs Sawyer especially since this fight was the whole reason I started watching XY!

  • @AlmightyKing143

    @AlmightyKing143

    3 жыл бұрын

    I still watch the sub version of Greninja vs Sceptile to this day and the Ash-Greninja theme and the fast paced battling still sends chills down my spine. The English dub definitely dropped the ball with that. Same with Ash and Pikachu vs Kukui and Tapu Koko, “Type Wild” made that scene so epic and emotional for me.

  • @markknight1586

    @markknight1586

    3 жыл бұрын

    That's your guys opinion the Japanese version makes me cringe I grew up on the dub just like with the dragon ball franchise sorry the japanese version just doesn't cut it

  • @advenco344

    @advenco344

    3 жыл бұрын

    I concur. For example, whenever one of Ash’s Pokémon evolved in XY, they would play the Japanese intro song, and it was SO good and would hype you up. The scene where Ash’s Goomy evolved into Sligoo and completely blasted the Grumpig is still vivid in my memory mainly because of the music. Also, another example is when they played Type: Wild when Ash’s Infernape faced Paul’s Electivire in the league. I enjoyed the English version, but I was blown away once I saw the Japanese version.

  • @Emobullymaguire

    @Emobullymaguire

    2 жыл бұрын

    @@advenco344 you should also see Ash vs Kukui in sub. They use the XYZ theme so the epic collision inside Inferno Overdrive and play Type Wild during Pikachu vs Tapu Koko. Gave the battle so much more hype.

  • @aaronkinny
    @aaronkinny3 жыл бұрын

    I am rewatching XY in Japanese dub. Didn't knew Japanese dub soundtrack of Alain vs Ash was cool

  • @vitamin566

    @vitamin566

    Жыл бұрын

    Where can I watch Pokemon episodes in Japanese dub can you please tell me

  • @ZonkoBlaze

    @ZonkoBlaze

    25 күн бұрын

    ​@@vitamin566Internet Archive

  • @hankunis2051
    @hankunis20513 жыл бұрын

    We got to admit the music of final battle of dawn and Zoe and ash vs paul was like the dubs background music was at its peak. they even had lyrics in the dawn vs Zoe grand festival battle

  • @igorgiuseppe1862

    @igorgiuseppe1862

    3 жыл бұрын

    the dub music of ash vs paul was the "ok " instrumental version (this music is the japanese openings for the thirdy season) the music on the satoshi vs shinji (ash vs paul) in japan was type:wild (one of the ending themes for the thirdy season) both versions beted on nostalgia, but we didnt had Ok as an opening here, it was just another song that plays during the episodes from johto region, so we didnt had the same emotional bound to it as we would have if it was one of our OP/ED. most of the people who watch both versions may prefer the dub because they have an bound to this music and no bound to the japanese music, but those who watched in japanese have an better connection with the scene regardless of wich music is better because it was no ordinary song for then, it was an freaking ending. so imho the japanese version is better anyway. as for dawn vs zoe, i have no idea what the dub used, i just know i saw it in japanese and it was awesome .

  • @captainprice5974
    @captainprice59743 жыл бұрын

    Man I grew up to see Pokemon dubbed in my own regional language Hindi....and I came to know about the Japanese version when I grew up but after Pokemon was no more broadcasted in India I came to view it in english which for me is the next best thing of watching it dubbed in Hindi.....so I really prefer dub than sub in Pokemon....it's less like a choice but more of a habit....

  • @vintageman136

    @vintageman136

    3 жыл бұрын

    Yeah buddy, goes for me too. Although I never liked most part of the hindi dub tii S11 but in S12 they improved a lot, and tii kalos hindi dub is at its best, but still i prefer watching mostly in english. And you can watch pokemon if you like on marvel hq.

  • @arunsingla3452

    @arunsingla3452

    2 жыл бұрын

    Yeah still remember those days

  • @emeliamorrison1714
    @emeliamorrison17143 жыл бұрын

    I thought he was gonna talk about the intros😂

  • @yehoem

    @yehoem

    3 жыл бұрын

    Tbh the AG opening (unbeatable) DP battle dimension op, the opening to journeys and the original op are the only ones I somewhat like

  • @AnimeGames16

    @AnimeGames16

    3 жыл бұрын

    As with most anime I always found the Japanese intros to be superior. Mesaze Pokémon Master, Ready Go, Battle Frontier, Spurt, Together, and Best Wishes are all amazing.

  • @charusharu
    @charusharu3 жыл бұрын

    Quality. 🔥

  • @victorykiddoz8772

    @victorykiddoz8772

    3 жыл бұрын

    Heya Charles

  • @AhmedHussain-ju6xd
    @AhmedHussain-ju6xd3 жыл бұрын

    Fun fact: One of my favourite anime dinosaur king has vernoica taler voicing the main character, max.

  • @Shay331
    @Shay3313 жыл бұрын

    Honestly, I didn’t know pokémon had a japanese version until like a few years ago 💀. Even when i found out, it was hard to find it. I know where to find pokémon sub now and I’m so mad that they removed lots of things in the dub version

  • @maganhassan2627

    @maganhassan2627

    3 жыл бұрын

    You do know pokemon is a Japanese franchise right?

  • @Shay331

    @Shay331

    3 жыл бұрын

    @@maganhassan2627 Yes But I started watching pokémon when I was little, i thought it was an american cartoon since I watched it in english

  • @maganhassan2627

    @maganhassan2627

    3 жыл бұрын

    @@Shay331 loool ok I can understand you

  • @lilibryant2032

    @lilibryant2032

    3 жыл бұрын

    Is there a way for you to discreetly say where to find it? I wanna know how to watch sub pokemon

  • @Shay331

    @Shay331

    3 жыл бұрын

    @@lilibryant2032 I can dm it to you on insta or twitter , I can only find the new series and pokémon XY atm but i’m gonna look for the rest

  • @TomsSauce
    @TomsSauce3 жыл бұрын

    It was definitely interesting going back and watching Kanto and Sinnoh in Japanese for the first time, I definitely appreciate the dub but sub's the way to go for me! Really enjoyed hearing about some changes I didn't actually know about in the dub too - had no idea about the audio censoring even though I knew about the shurikens (if only they censored the slap sound effect after they cut out Misty slapping Ash after he caught Pidgeotto!)

  • @vivvy_0

    @vivvy_0

    3 жыл бұрын

    where do you watch all japanese episodes?

  • @ZonkoBlaze

    @ZonkoBlaze

    25 күн бұрын

    ​@@vivvy_0internet archive

  • @ZonkoBlaze

    @ZonkoBlaze

    25 күн бұрын

    ​@@vivvy_0 Internet Archive

  • @pedrouribe6033
    @pedrouribe60333 жыл бұрын

    I didn’t realize how good the music was in the Japanese version

  • @kosomolsk
    @kosomolsk3 жыл бұрын

    One thing I'll comment about the English dub (at least the little bit I heard of it) is that the English scriptwriter changes it too easily. The problem is that they are thinking tactically on an episode-per-episode level and not suspecting that the Japanese original might have a strategy behind it that they might be ruining with the changes. For example, the @4:10 segment, 4Kids decides to make the entire exchange not so much sassier, than nastier. You will never know in the original, Misty did not say that Caterpillar was disgusting, just begging Ash to return it to the ball. She's scared of it but she knows it's her subjective likes and dislikes rather than bugs being objectively disgusting. And rather than insulting Misty as disgusting, Ash merely expresses exasperation at the whims of girls. Even if I can agree 4Kids made it "more hilarious", it will be at the expense of their characterization, because it made Misty less self-aware and Ash just plain old meaner. And I really "liked" how the translator failed to grasp the subtleties of XY's episode 7. In the English, when Fennekin taps Serena's leg, Serena reads it as Fennekin wanting to help Pikachu et al by attacking Team Rocket, and she just goes along with what Fennekin decided. In Japanese, Serena reads it as Fuoco prompting her to decide and she does, asking for Fuoco's assistance. There is a clear answer as to which one fits better with the themes of the Serena's story and Serena's characterization.

  • @Wantechh_
    @Wantechh_3 жыл бұрын

    i watched Indigo League to BW dubbed XYZ to Journeys all subbed

  • @shiva-ji1mw

    @shiva-ji1mw

    3 жыл бұрын

    How did you watch xyz in Japanese..pls tell me👏👏👏

  • @BHRA78

    @BHRA78

    3 жыл бұрын

    Same thats what i did now

  • @Wantechh_

    @Wantechh_

    3 жыл бұрын

    @@BHRA78 yep-

  • @Goji86

    @Goji86

    3 жыл бұрын

    Pretty much what I did.

  • @BHRA78

    @BHRA78

    3 жыл бұрын

    @@Wantechh_ honestly the only reason i switched to dub is to see goomi evolve early

  • @nebbynetwork2089
    @nebbynetwork20893 жыл бұрын

    I like the Japanese song they use for the opaning of journeys more then the English version

  • @yehoem

    @yehoem

    3 жыл бұрын

    I like both

  • @trevormeikle968
    @trevormeikle9683 жыл бұрын

    Great video! I love the full breakdown of how the dub has changed over the years. Although I'm surprised you didn't touch on the "Americanization" that the 4kids dub was notorious of doing where they edited out anything Japanese that appeared on the show (writing, food, etc.) to make it more appealing to American audiences (for example, the infamous "jelly-filled donut" scene). That can probably be a video of its own, potentially. Also, one of my favorite instances of bringing back an old 4kids cast member to the TCPi dub, that you didn't mention, is the original voice actor for Professor Oak voicing Cedric Juniper in Black and White. Definitely one of few highlights of that series for me!

  • @dwainsimmons3447

    @dwainsimmons3447

    Жыл бұрын

    Yes

  • @Nani4587
    @Nani45873 жыл бұрын

    This is so cool. You guys did a great job on this! I am one the few in pokepod who watches both Japanese and English versions. They both have their pros and cons. I know in the dub, it’s been tolerable for me. I am not as hardcore when it comes to music compared to Poli and TSS. This season for Journeys, I really love the dub cast and it’s good. I find myself rewatching it more then Japanese version 😅. A couple things came to my attention, it might of been said. In the 4 Kids era, it was correct Tentacool and Tentacruel was banned after 9/11 but it did air prior to it. Tentacool and Tentacruel was the first Pokémon episode I ever watched and it aired on UPN several times in 1998 and 1999. I know 1999 it moved to Kids WB which is more known. A Tower of Terror (Ash gets Haunter) was temporarily banned due to the title. I remember those episodes didn’t air for a while due to 9/11. It’s been back since 2006. Otherwise, I loved it ^^

  • @davidedalterio4979
    @davidedalterio49793 жыл бұрын

    The problem is not the dub, but THE ADAPTATION. The Pokémon anime has always been changed in terms of dialogues and soundtracks, and while until DP the situation was still acceptable, for the last 4 Generations TPCi crossed the line in multiple occasions: censoring scenes that were made either for comedy or (in case of Ash's kidnapping from Team Flare and Kukui and Burnett drinking) just made sense in every way; to eliminate 90% of the OST in the episodes and insert small melodies in the moments of silence (I challenge you to say that the Alola League final has the same pathos in English); and translating some dialogues in a more mundane way - like Ash saying to Greninja "If only I was stronger" instead "If only I could endure the pain", or "It looks like Ash allowed the Gym Leader to get inside his head" instead of "It seems she has complete control over the battle". At this point, to watch in Japanese has becamed the only way. It's such a shame that series like MHA, Overlord, JoJo and even One Piece are adapted wonderfully by Funimation and alikes, but the series belonging to the biggest franchise in the world it's still going throught an early 90s type of treatment.

  • @thefanwithoutaface8105

    @thefanwithoutaface8105

    3 жыл бұрын

    Issue is most of those anime are geared towards teenagers as opposed to children. Also don't give Funimation too much credit they still mess with the dialogue and have inserted their own political views on more than one occasion.

  • @J2ojuiced95

    @J2ojuiced95

    3 жыл бұрын

    Sadly DP and the start of BW was the last time the dub kept quite a decent amount of the great Japanese soundtrack. They won’t ever keep all the JP soundtrack because making dub music is cheaper.

  • @davidedalterio4979

    @davidedalterio4979

    3 жыл бұрын

    @@thefanwithoutaface8105 The target shouldn't be revelant at all. Like I said, Pokémon is the biggest franchise in the world: this gives to anime, games and manga such importance that to expect the best adaptation possible is only logical. Maybe I don't know too much about Funimation (I'm not even English, after all), but from what I've seen the changes in the dialogues are so minimal that you can even ignore them. And there isn't any sort of censorship.

  • @thefanwithoutaface8105

    @thefanwithoutaface8105

    3 жыл бұрын

    @@davidedalterio4979 Hey tell that to the guys making the anime.

  • @davidedalterio4979

    @davidedalterio4979

    3 жыл бұрын

    @@thefanwithoutaface8105 The anime works perfectly. I thought we were talking about his adaptation in the West.

  • @AhmedHussain-ju6xd
    @AhmedHussain-ju6xd3 жыл бұрын

    Honestly I miss sassy Ash so much.

  • @eljordinio7647

    @eljordinio7647

    3 жыл бұрын

    I missed how mature he sounded from advanced battle to XYZ. Also yeah sassy ash was great cos he burned a lot of people good 😂🔥

  • @Spyro101

    @Spyro101

    3 жыл бұрын

    @@eljordinio7647 he did sound mature in Sun and Moon, it was the same voicing but it was made more energetic

  • @eljordinio7647

    @eljordinio7647

    3 жыл бұрын

    @@Spyro101 and made him use a lot of expressions for motivations that even I never got. I mean I don't even know what the "ahah and rah" means when talking about a z move, or using stuff like "bam" or kablam" to explain how to battle In XY he even explained evolution better than that, with the bright light and change being basically what happens

  • @Wildcatt1999

    @Wildcatt1999

    3 жыл бұрын

    We all do.

  • @Spyro101

    @Spyro101

    3 жыл бұрын

    @@eljordinio7647 atleast they didn't make him say poems

  • @smasherjosh5000
    @smasherjosh50003 жыл бұрын

    Don't forget that the original English dub narrator left during the 4Kids era and then came back to narrate with the beginning of the Transition era

  • @smasherjosh5000

    @smasherjosh5000

    3 жыл бұрын

    @Kyle Katarn yes

  • @yunidai16

    @yunidai16

    3 жыл бұрын

    @Kyle Katarn He's great, but no one can replace Ken Gates/Rodger Parsons.

  • @strije7216
    @strije72163 жыл бұрын

    This must have required a lot of research damn, props to you guys and your team

  • @castform7
    @castform73 жыл бұрын

    As a mostly dub watcher who went in and out of sub around gen six and now watches the sub of Journeys while still checking out the dub, I have to say that I love both. I think both of them have a lot of strengths to them with sub having some really amazing music and the dub having a stellar voice cast (minus dub Lillie). I really don't think there needs to be a fight on which is better. People have their preferences and they should be respected for their preferred anime to watch.

  • @crcoghill
    @crcoghill3 жыл бұрын

    i can honestly watch both versions, thought i have to rework my brain sometimes for old VAs that aren't with the series now. gotta still get use to Ash's voice sometimes.

  • @goldmemberpb

    @goldmemberpb

    3 жыл бұрын

    Weird when you realise that the current VA for Ash has been his voice much longer than Veronica Taylor now.

  • @PikaPal225
    @PikaPal2253 жыл бұрын

    I really do admire the voice actors from both dubs and their work not just on Pokémon but other ones they worked on too.

  • @OurKindofEntertainment
    @OurKindofEntertainment3 жыл бұрын

    @25:00 you had me nervous for a second because I was like "I know Zac ain't about to say Lillie's voice acting was good..." because it was a straight pile of Garbordor! Couldn't even watch the English dub of Sun & Moon because of her since she had so many damn lines HAHA

  • @madladmudkip9236

    @madladmudkip9236

    3 жыл бұрын

    thank goodness i wasnt the only who hated her voice

  • @yarc9

    @yarc9

    3 жыл бұрын

    I prefer her voice in Japanese

  • @blienebill7803

    @blienebill7803

    3 жыл бұрын

    @@madladmudkip9236 omg same

  • @narxmagee727

    @narxmagee727

    3 жыл бұрын

    She was fine for me at first but damn did she rail on my ears for a while. I still watched the dub because everyone else around her was doing great.

  • @madladmudkip9236

    @madladmudkip9236

    3 жыл бұрын

    @@narxmagee727 yeah i couldnt consistently watch it in japanese so i had to settle for the dub

  • @andrewgin9478
    @andrewgin94783 жыл бұрын

    My favorite dub original theme is Paul's battle theme, it's one of the reasons I actually mostly prefer the DP dub to the original

  • @hunterhays3668
    @hunterhays36683 жыл бұрын

    I was curious if you had watched Journeys in English dub at all since you've watched every episode in Japanese

  • @eljordinio7647

    @eljordinio7647

    3 жыл бұрын

    I'm sure he has. Y else would he b saying Chloe instead of koharu or world coronation series instead of world championships, or even use ash's proper name as far as English speakers r concerned?

  • @DomiDsLP

    @DomiDsLP

    3 жыл бұрын

    @@eljordinio7647 Your argumentation is flawed. All those Dub Name Changes got even to the JPN only watchers. (Perhaps watched the Hype episodes, but I doubt it's all of them.)

  • @eljordinio7647

    @eljordinio7647

    3 жыл бұрын

    @@DomiDsLP the fact is he followed the dub like most people do and thus uses whatever names the dub has.

  • @SpiritedFalcon

    @SpiritedFalcon

    3 жыл бұрын

    I watched the first 12 episodes in english dub, the rest in sub.

  • @IgnitedQuils
    @IgnitedQuils2 жыл бұрын

    8:38 The Tentacruel episode aired much earlier in October 1998, its planned airing in 2001 was just a planned rebroadcast, so it wasn’t really delayed as it aired already.

  • @animationanimatics8916
    @animationanimatics89163 жыл бұрын

    Can we also appreciate the Japanese opening for Pokémon XYZ.

  • @corruptedteka

    @corruptedteka

    3 жыл бұрын

    Yes, PLEASE. Man I love that opening. Actually, all the recent Japanese openings. I don't know what happened to the dub openings, they used to be great, but they got shorter and shorter over time with less fitting songs... I just know nothing can beat the XY/XYZ japanese openings.

  • @steel.9714

    @steel.9714

    3 жыл бұрын

    I appreciate it a lot, except for the fact that I like BW, DP and Journeys japanese openings more.

  • @emmanuelzermeno1588
    @emmanuelzermeno15883 жыл бұрын

    I honestly expected this to turn into a full on Dub Vs Sub war but no this was perfect it and a great way to compare the differences between the dub vs JP and how the anime has changed/evolved to fit the localization. For someone who lived during the 4Kids era, this was a good trip down memory lane. Great video over all!

  • @geraldsinger9954
    @geraldsinger99543 жыл бұрын

    I started watching the Japanese version ever since Ash found Nebby.

  • @aztecklover69

    @aztecklover69

    3 жыл бұрын

    I started when ash got to the steel gym in dp; havent watched the english dub since.

  • @9o2beasthacker82

    @9o2beasthacker82

    3 жыл бұрын

    me too

  • @RomanTorchic

    @RomanTorchic

    3 жыл бұрын

    Nice, I started Pokémon subbed around the Kalos League

  • @Jinaria101

    @Jinaria101

    3 жыл бұрын

    I started in diamond and pearl my first Japanese sub was the episode tears for fears

  • @Tim-007
    @Tim-0073 жыл бұрын

    The Ash in pain scene was so badly censored that TPCi didn’t even bother telling the other countries that use their dub that they censored that scene, hence why in some dubs Ash is still heard screaming in agony cause they use the Japanese footage first and then slap the English version over that.

  • @maganhassan2627

    @maganhassan2627

    3 жыл бұрын

    Interesting...

  • @Tim-007

    @Tim-007

    3 жыл бұрын

    @@maganhassan2627 Yeah I’m surprised they didn’t look into that while they were at it. Localization happens in more places then just the USA and Japan.

  • @amwfan88
    @amwfan882 жыл бұрын

    Tentacruel and Tentacruel didn't debut anywhere near 9/11. It debuted in 1998 and was aired for many years. It was briefly pulled off the air after 9/11 but restored about a year and a half later.

  • @ghostyy3648
    @ghostyy36483 жыл бұрын

    Wow I’m a dub watcher for Pokémon and I never new there were this many differences between the English and Japanese versions.

  • @yehoem

    @yehoem

    3 жыл бұрын

    As a sub watcher I really suggest you try some of the original Japanese, mostly for the music

  • @ghostyy3648

    @ghostyy3648

    3 жыл бұрын

    @@yehoem I really want to now.

  • @AhmedHussain-ju6xd
    @AhmedHussain-ju6xd3 жыл бұрын

    Honestly I love the 4K dubs as they were so great, there are hilarious one liners and I overall love them

  • @KRC75

    @KRC75

    3 жыл бұрын

    Yep

  • @Spyro101

    @Spyro101

    3 жыл бұрын

    You know I prefer Sarah Natochenny over Veronica Taylor tbh, I didn't grew up with both cause I'm from India so voicing is different, but I feel like Sarah was better, but it's just my opinion

  • @glamrockfoxy477

    @glamrockfoxy477

    2 жыл бұрын

    The original Japanese sub version is better than both non-canon 4Kids and TPCi version

  • @Father_of_Death
    @Father_of_Death2 жыл бұрын

    The 4Kids English dub is not just nostalgia it had more heart to it. When Pokémon USA took over the dub it was awkward at the start, but then the show devolved into something that feels more like a parody dub. The acting ranges from decent to mediocre at times, but what really holds it back is the adaptation. They only utilize one script writer and this person I will not name them has said they absolutely detest the Japanese script and feel like making Team Rocket sound like Dr. Seuss with rhyming and alliteration. The best Team Rocket lines were when Crispin Freeman, Kathy Borland and Mark Ryan were working on the script. Also, Pokémon USA now The Pokémon Company International refuses to release official subtitles for the Japanese version.

  • @RichterTheRat
    @RichterTheRat2 жыл бұрын

    The Tentacruel episode wasn't planned to debut in 2001, it was first broadcast in the United States on October 1st, 1998. They just stopped showing it on TV after 9/11. 2001 is so far ahead in the anime that the US had just started Johto League Champions in August of 2001.

  • @Phil-jp4cz
    @Phil-jp4cz3 жыл бұрын

    Crime of the century is when Type Wild V2 in sub got replaced with some shitty orchestra music

  • @baibhavshukla8341

    @baibhavshukla8341

    3 жыл бұрын

    So true😔

  • @Kingnorm04

    @Kingnorm04

    3 жыл бұрын

    This and them replacing 'Ikou Z' in literally every ash greninja moment in XYZ

  • @rayblake6094
    @rayblake60943 жыл бұрын

    I don’t get the hate on Lillie’s english voice. In my opinion, it is perfect the way it is. Sure, it can get a little annoying at times, but I didn’t notice it til I watched this channel. Legit, I almost cried when I heard her in the Journeys Alola episode, I missed her so much. I also do not get the hate on Serena’s voice, I love it as well and it never got annoying. While, we are at it. As much as I miss Dawn, I’m scared they will change her english voice actor. I love that voice more than anything, it SCREAMS Dawn. I’m nit sure, but Lana’s and Mallow’s voice changed a little for me. And I’m scared it will happen to the rest, especially Dawn.

  • @teamvortx7016

    @teamvortx7016

    3 жыл бұрын

    To be honest I don’t think Serena voice was hated.serenas voice was appreciated in both the dub and sub.

  • @darkstorm2579

    @darkstorm2579

    Жыл бұрын

    Regarding Lillie, I think people’s issue is that it sounds too old for her. It just doesn’t fit her. I like most of the English voices for the Alola cast, but Lillie is an exception. I always cringe a little whenever she says something and is part of why I prefer the subbed version (which also has a better soundtrack like the Kalos saga).

  • @TheCartoonGamer8000
    @TheCartoonGamer80003 жыл бұрын

    8:30 That episode debuted in 1998, and even then, I’m not even sure there’s any citations or articles saying the episode was banned in the first place. For DP, Kayzie Rogers and Carter Cathcart (Wobbuffet and Gary’s voices) stayed on the series and never left during the VO swtich, and the reason why some actors have reprised old roles is mainly due to their replacement actors leaving the series or the character having not appeared during the early transitional days. And lastly, censorship mainly falls to network standards and practices.

  • @Artzei
    @Artzei3 жыл бұрын

    The surprising thing is, the the Tentacruel episode in the Original series was shown fully in here Finland, at least on TV. Any subsequent DVD and VOD releases obviously are omitting that episode entirely.

  • @Chimerayuri3
    @Chimerayuri33 жыл бұрын

    I watched the Tentacool ep on tv. It aired many times on TV. After the World trade Center though they did take it off for a while but everyone who started when the show started had already seen the episode quite a few times

  • @AhmedHussain-ju6xd
    @AhmedHussain-ju6xd3 жыл бұрын

    Personally I grew up with the dub. But nowadays I usually watch the sub as it takes so much time for it to be dubbed. I don't know which is better but I love both

  • @jaahithahmad1219

    @jaahithahmad1219

    3 жыл бұрын

    I am planning to start my Pokémon Journey soon and I decided to watch the sub, so is it a good choice coz I'm well aware the names are very different so will I be confused if I play any Pokémon game or watch a video like this maybe in which he uses the dub names ? Coz the names will be from the Dub right ?

  • @GrenAigatheboy
    @GrenAigatheboy3 жыл бұрын

    U can always count on Zac to be this creative with a video 🔥

  • @Father_of_Death
    @Father_of_Death2 жыл бұрын

    24:39 That's actually a Charlie Chaplin mustache. It doesn't always need to be associated with Adolf Hitler.

  • @eddiethefriendlytenderengine
    @eddiethefriendlytenderengine3 жыл бұрын

    Personally, I prefer both versions. I take the English dub more preferably, but I only watch the sub if it’s my only option. On top of that, I know what to expect for the dub after I watch the sub

  • @superghost6
    @superghost63 жыл бұрын

    Imagine sending a death threat to the voice actor of a kids TV show LOL (very sad)

  • @JeremyBelpoisX
    @JeremyBelpoisX3 жыл бұрын

    Let's also not forget: NOTHING BEATS A JELLY-FILLED DONUT! HERE COMES A GIANT SANDWICH! (srsly)

  • @justinjoy3211
    @justinjoy32113 жыл бұрын

    Thanks Zac quite informative..I didn't know there were so many differences in the Dub and the Sub

  • @ElectroBlastLuigi
    @ElectroBlastLuigi3 жыл бұрын

    I wonder who's first season they've watched in Japanese? I think I'm one of the minority that found the Japanese Pokemon anime during the BW series.

  • @KRC75

    @KRC75

    3 жыл бұрын

    I just started watching sub near the finals of the kalos league

  • @Tim-007

    @Tim-007

    3 жыл бұрын

    I found the Japanese version during that same season. My gosh was I surprised when I heard the passion in their theme songs.

  • @goldmemberpb

    @goldmemberpb

    3 жыл бұрын

    I started the sub version with BW once it got to the Dekkora island arc.

  • @snowkitty1914

    @snowkitty1914

    3 жыл бұрын

    Kalos

  • @Arzeeree

    @Arzeeree

    3 жыл бұрын

    I started watching sub when SM started (kukui vs ash in dub sucks). Same time i also watched lots of anime

  • @infinityalbi9840
    @infinityalbi98403 жыл бұрын

    5:06 and more people need to know this!

  • @narxmagee727

    @narxmagee727

    3 жыл бұрын

    Nothing and I mean nothing ruffles my jimmies more than people saying Ash "promised" he'd come back for his Pigeot. It also makes me wonder why they want Pigeot back. It didn't do anything and Ash has other bird who do it's job better. What's the point.

  • @infinityalbi9840

    @infinityalbi9840

    3 жыл бұрын

    @@narxmagee727 i know right.

  • @castform7

    @castform7

    3 жыл бұрын

    @@narxmagee727 same here. Never understood the demand.

  • @darkdevil6466

    @darkdevil6466

    3 жыл бұрын

    @@narxmagee727 it was more of a nostalgic factor that it was his first regional bird. But yeah, Swellow, Staraptor, and Talonflame did so much more then pidgeot.

  • @bewearstar9462

    @bewearstar9462

    3 жыл бұрын

    Same thing with primeape

  • @Chrominize
    @Chrominize3 жыл бұрын

    Great video! Kinda neat to see someone sharing my opinion of late DP to early BW being the dub at it's best.

  • @ViridianPengo
    @ViridianPengo3 жыл бұрын

    20:53 About the music and lessening the impact of the battles yeah I couldn’t have agreed more and the two times where this was especially noticeable was during the Kalos battle with sawyer vs ash and ash vs Alain, the music just doesn’t hit as well as the subbed music

  • @charlieblood5771
    @charlieblood57713 жыл бұрын

    That sub music during the greninja battle was 🔥

  • @sketchytwin2670
    @sketchytwin26703 жыл бұрын

    Made me glad that I started with Diamond and Pearl. Because of this I was already used to the new cast while I appreciated the old.

  • @gamerelliot6624

    @gamerelliot6624

    2 жыл бұрын

    Same

  • @giboit.
    @giboit.3 жыл бұрын

    I honestly prefer the sub version more for many of the reasons. I can respect the effort in the dub but the soundtrack, the intensity in the scenes by the trainers and the pokemon (specially during the battles), the fact that there´s way less censorship and the openings are still far better in the japanese version.

  • @SuperMarioT
    @SuperMarioT3 жыл бұрын

    The pink shuriken have suction cups on them, yet Greninja's Water Shuriken & Kunai are completely fine????

  • @nateclone3828
    @nateclone38283 жыл бұрын

    Since I'm watching through the XY dub for the first time, right now, I'm surprised to hear that many of the tracks were replaced in this show. I just may start watching the sub of XY to see if the original music can top it.

  • @darkdevil6466

    @darkdevil6466

    3 жыл бұрын

    Imo one of the best selling points of kalos anime for me was it's soundtrack (except for battles). It made me feel all the intended emotions the anime wanted audience to feel.

  • @DP80087

    @DP80087

    2 жыл бұрын

    So a soundtrack is gonna stop you from listening to great voices from xyz??🤨

  • @thederp9309

    @thederp9309

    Жыл бұрын

    @@DP80087 yes

  • @devstudyzonepatiala6108
    @devstudyzonepatiala61082 жыл бұрын

    Pokemon is the only anime in which watching the sub instead of the dub is considered a war crime by the united nations.

  • @kthal.21
    @kthal.213 жыл бұрын

    I love how the dog is cuddling on the bed behind Resort Originals.

  • @synthetic2242
    @synthetic22422 жыл бұрын

    FYI in the pokemon movie. Pokemon ranger and the temple of the sea. Team rocket was talking about treasures at the sea temple. They teased a lot about diamond and pearl. When Jessie and james talking about wanting the diamonds and pearls in the sea temple and meowth replies to them that they would have to wait for the next season to get it. And meowth also asked about playing the diamond and pearl game. 😂

  • @brysonturner6019
    @brysonturner60193 жыл бұрын

    I'm someone that has only seen the dub. First started watching in Sinnoh so Sarah was the Ash VA I grew up with. HOLY CRAP I am amazed how much had been changed. The fact that Pokeshipping was promoted as much as it was is pretty shocking to me and also ASH had a third voice?! I will say this: I personally don't mind some of the music in the new era in the dub. The Melemele Island music had a really chill vibe to it that made me really appreciate the atmosphere of Alola. Is it GREAT? No, but it serves its purpose, you know?

  • @Miguel92398
    @Miguel923983 жыл бұрын

    I started watching the Japanese dub (with and without English sub) since the start of the XY series on 2013 and still watching Journeys in English sub. I hope they brought back Gary's voice from 4Kids to the English dub of Journeys.

  • @paperluigi6132

    @paperluigi6132

    Жыл бұрын

    They did.

  • @notprezy
    @notprezy Жыл бұрын

    The Destiny Deoxys music (I think it's from that movie) that plays during a lot of insane scenes during the dub always hits me hard due to Destiny Deoxys being my first Pokemon movie. I always get a massive grin on my face when I hear those violins staircasing up during a battle or scenes like that. It is and forever will be my favorite Pokemon anime music

  • @AKUNJIG
    @AKUNJIG3 жыл бұрын

    I started watching Pokemon in Japanese during the Hight of Battle Frontier in which I became very jealous of because we missed out on a lot of great OST just like how the American Digimon Fans missed out on "Brave Heart" for 20 Years.

Келесі