Plattdüütsch un de Hanse | Plattdeutsch und die Hanse

De Spraak vun de Hansekooplüüd weer Plattdüütsch. Un dat in heel Europa! Mehr doröver vertellt wi in düt Video.
Wenn du noch mehr över de Hanse un Palttdüütsch weten wullt, kiekt ok geern mal op uns Websiet hanserouten.de/.
De Vokabeln ut dat Video finnst du, wenn du daalscrollst.
Die Hanse war ein Handels- und Städtebund für die Kaufleute, der im Mittelalter eingerichtet wurde. Im Grunde ein historischer Vorläufer der heutigen EU! Mit einem Unterschied: Amtssprache war Plattdeutsch! Noch heute gibt es in Deutschland und Europa etliche Hansestädte, kennst du auch welche? Klick rein und erfahre mehr über die Hansezeit "op Platt"!
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
Moin und herzlich willkommen auf dem KZread-Kanal für Platt-Begeisterte und diejenigen, die es noch werden wollen!
Bereits im Jahr 2019 haben 90 junge Menschen in 18 Infografiken aufgezeigt, wie vielfältig und kulturell wertvoll die niederdeutsche Sprache ist. Aus diesen Infografiken wurden kurze, informative Erklär-Filme zu den verschiedensten Themen erarbeitet, welche wir Dir gerne hier auf dem KZread-Kanal des Länderzentrums für Niederdeutsch vorstellen möchten.
Wusstest Du zum Beispiel, dass sich viele plattdeutsche Wörter in Straßennamen wiederfinden? Oder interessierst Du dich mehr für die sprachlichen Ähnlichkeiten zwischen Hoch-/Niederdeutsch und Englisch? Vielleicht willst Du auch einmal so richtig auf Plattdeutsch schimpfen?
Für jeden ist hier etwas dabei. Viel Spaß beim Reinschauen!
Mehr über Jugend verkloort Platt steht auch hier: www.länderzentrum-für-niederd...
Besuch uns auch gerne auf www.lzn-bremen.de.
Wir freuen uns auf Dich!
Wi grööt vun Harten
Dat LzN-Team
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
Glossar:
Hannelsbund - Handelsbund
Städerbund - Städtebund
Kooplüüd - Kaufleute
Middelöller - Mittelalter
inricht - eingerichtet
Opgaav - Aufgabe
Hannelstörns - Handelsreisen
Schuul - Schutz
Kontoren - Geschäftsräume der Kaufleute
Vördelen - Vorteile
brocht - gebracht
Städer - Städte
Standöörd - Standorte
wiest - zeigen
Hannelspunkten - Handelspunkte
Hannelsworen - Handelswaren
vundaag - heute
bannig - sehr
stolt - stolz
to sien - zu sein
dorüm - darum
nöömt - genannt
Hansetiet - Hansezeit
hannelt - gehandelt
dorto - dazu
föhrt - geführt
Bedüden - Bedeutung
kreeg - erlangte
Eetworen - Esswaren
to’n gröttsten Deel - zum größten Teil
hökert - gehandelt
Beer - Bier
Elv - Elbe
domals - damals
Hannelsweg - Handelsweg
Woren - Waren
Scheep - Schiffe
beter - besser
to kamen - zu kommen
boot - gebaut
Traav - Trave
verbunnen - verbunden
kemen - kamen
Salt - Salz
Smuck - Schmuck, Geschmeide
grünnt - gegründet
finnt - findet
Hüüs - Häuser
een - einer, man
Hannelsspraak - Handelssprache
allerwegens - überall
dörchsett - durchgesetzt
ünnerwegens - unterwegs
Rebeet - Gebiet
dal - hinunter
Kahlen - Kohlen
bavento - oberdrein
Wien - Wein
Krosen - Bier- und Weinkrüge
Vördeel - Vorteil
Hannelsstraten - Handelswege, Handelsstraßen
krüzen - gekreuzt
opnahmen - aufgenommen
Döker - Tücher
Kledaasch - Kleidung
Twüschenhannelspunkt - Warenumschlagplatz
ümschlagen - umgeschlagen
veelfältig - vielfältig
Wull - Wolle
Wass - Wachs
Honnig - Honig
sülvens - selber
jümmers - immer
Hölp - Hilfe
överall - überall
bet - bis
utbreedt - ausgebreitet
all to hoop - alle zusammen
dorför - dafür
Bregen - Gehirn, Gedächtnis
Lüüd - Leute
blifft - bleibt
vergeten - vergessen
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
SOCIAL MEDIA
►Instagram: bit.ly/3a2TUZI
►Facebook: bit.ly/39eh4gq
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
Kontaktadresse/Business Inquiries:
info@lzn-bremen.de
Contrescarpe 32
28203 Bremen
www.lzn-bremen.de
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬

Пікірлер: 16

  • @kruizels
    @kruizels4 ай бұрын

    I'm missing the Hanse cities in the Netherlands, like Kampen, Zwolle, Zutphen, where platt/low Saxon is also the language.

  • @schneeweichenmunster8416
    @schneeweichenmunster8416 Жыл бұрын

    Jo, det was men nit so guäd Sassisk, or wat. Men biäter ässe Niks!

  • @LzN_Bremen

    @LzN_Bremen

    Жыл бұрын

    Leev @schneeweichenmunster8416 dank di för dien Kommentar. Wullt du uns dat noch mal en beten nauer verkloren?

  • @schneeweichenmunster8416

    @schneeweichenmunster8416

    Жыл бұрын

    @@LzN_Bremen Ek fyne, det dey iutspråk hoogdöütsk is. Det "r" is jo ni rolled. Is det in dän video en moderlike språkerin or en tweed-språkerin?

  • @LzN_Bremen

    @LzN_Bremen

    Жыл бұрын

    Leev @@schneeweichenmunster8416 dank di, dat du dat noch mal verklaart hest! De 1. Modderspraak vun uns Sprekersch is Plattdüütsch un se weer ok lange plattdüütsche Moderatorsche bi de NDR in Hamborg. Hier snackt se nich dat Platt, mit dat se opwussen is, sünnern dat "Ausgleichsplatt" dat vundaag to'n Bispill bi't Radio oder de Speeldeels snackt warrt. So köönt vele Lüüd dat Platt goot verstahn. Butendem gifft dat vele Platt-Varianten. De een seggt to'n Bispill "moken" de anner mehr "maken". Dat hangt vun de Region af. Nau so is dat mit dat "r". Dat gifft Kanten, wo dat bannig mit de Tung rullt warrt - as to'n Bispill in Ostfreesland, aver ok welk wo dat al jümmers in'n Rachen dreiht warrt - as to'n Bispill in Ostfalen. Un dat is allens richtig. Dat maakt uns Spraak eben so bunt un levig. Un is dat nich allerbest? Vun Harten, dat LzN-Team

  • @schneeweichenmunster8416

    @schneeweichenmunster8416

    Жыл бұрын

    @@LzN_Bremen Jo klår, men ek fynd it äll bannig van belangen, det men ni dän anskyn weket, det it Sassisk just ein tungsliäg is, or ni. On wän dän en iutlikspråk bruket wart met en grotte döütske accent is det völlichte ni so guet. Men ek wünske my, det jy up ninnen fall mer segget "Plattdöütsk on Hoogdöütsk" ässe was Plattdöütsk just en dialekt/tungsliäg. Bidde bruket Plattdöütsk on Döütsk. Wy segget ja uk ni Engelsk on Hoogdöütsk, or. Best Groote. (-:

  • @LzN_Bremen

    @LzN_Bremen

    Жыл бұрын

    Leev @@schneeweichenmunster8416 dat "Ausgleichsplatt" hölpt in düt Fall ok Lüüd, de Plattdüütsch noch nich so goot verstaht, sik in de Spraak rin to hören :-D Wi wüllt ja vele Lüüd afholen un op Plattdüütsch un sien Dialekte ieverig maken. Dat sik Plattdüütsch vs. Hoochdüütsch eerstmal afsünnerlich anhören kann, köönt wi verstahn. Wi verkloort dat fix: Plattdeutsch is en fasten Begreep ut de Spraakwetenschop un meent uns Spraak mit all sien Varianten in't hele Spraak-Rebeet vun Mekelnborg bet na Brasilien. "Platt" is dann dat, wat een in de Ümgangsspraak un faken blots för de egen Variante seggt. Liek is dat mit Hochdeutsch. Dat meent nich blots de Spraakvariante, de een bi de Tageschau höört, sünnern all Varianten vun Kassel bet na Wien. Deutsch benöömt egens blots dat, wat in Düütschland snackt warrt. Un dormit een dann nich tüdelig warrt, versöökt wi dat hier ok jümmers mit düsse Wöör kloor to maken. Wi hööpt, dat hett di holpen. Wi grööt vun Harten, dat LzN-Team