ПЛЮСЫ и МИНУСЫ учебы на переводчика: опыт выпускницы
С самого детства я хотела стать переводчиком. В 2015 году эта мечта исполнилась, и я поступила учиться переводу. Уже выпустившись из универа, я делюсь в видео ПЛЮСАМИ и МИНУСАМИ обучения, которые вывела на собственном опыте. Иронично, что переводчиком я не стала. Как раз из-за учебы😅
Посвящается всем выпускникам и тем, кто хочет связать жизнь с языками. Берите советы на заметку, но не принимайте за чистую монету. Это лишь мой личный опыт :)
Если вы тоже учились на языковой специальности, поделитесь своим опытом в комментариях.
📌Подписывайтесь на мой языковой блог в телеграм: t.me/authentic_eng
Музыка:
A P O H L O - Untitled #1
Таймкоды:
00:00 Введение
01:13 Где училась, как долго, какие предметы сдавала
02:42 Плюсы учебы на переводчика
02:44 Сколько учат языков
05:00 Практика языка с носителями
05:43 Про стажировки и программы обмена
06:43 Как обучают переводу
08:05 Минусы учебы на переводчика
08:08 Недостатки программы обучения
10:39 Время офигительных историй
14:29 Вывод
15:47 Неудачные кадры
#переводчик #перевод #иностранныеязыки #английский #сша
Пікірлер: 549
Коллеги, тружусь переводчиком с 2012 года. Задавайте вопросы.
@nelly_mar
3 ай бұрын
Я люблю изучать языки, и мне бы хотелось чтобы моё обучение в университете было связано с языками. Почему-то , сразу в голову приходит данная профессия. К сожалению ,я не знаю будет ли эта профессия востребована в будущем, или вообще сейчас. Стоит ли вообще задумываться о профессии переводчика, если мне интересны языки?
@HinataJiraga
3 ай бұрын
Конкуренция в этой профессии большая или?
@alinaismailova1445
2 ай бұрын
В каком университете вы учились? Стоит ли поступать в Россию, тк я сама живу в Азербайджане и хочу образование получше.
@user-wi3ts2nd3o
Ай бұрын
Какие языки? Синхрон/письменный? Средний заработок в год?
@russkaya_podorozhka
Ай бұрын
Преимущественно письменный перевод. Все типы текстов, преимущественно технические. С опытом работы десять лет зарплата 88,000 на руки.
Мне теперь страшно говорить, что я никогда не буду учителем, потому что все кто так говорил в итоге стали учителями😳
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
Аххаах, и то верно😅
@user-sm2eo2kk7s
Жыл бұрын
А вот наша учительница английского говорит, что сейчас в нашей стране мало учителей...)
@Sashyk10
Жыл бұрын
@@user-sm2eo2kk7s а я не в России живу) да и всё равно из меня учитель не выйдет, у меня мягкий характер, а на такого учителя дети наплюют, да и вряд-ли я справлюсь с целым классом, быть учителем в школе одна нервотрёпка
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
@@user-sm2eo2kk7s вероятно, мало толковых учителей, это да)
@user-jt7xb8bs8r
8 ай бұрын
И учитель очень хорошая профессия и интересная-не просто,как зомби сидеть за компом рутинно или медик-наиотстойнейшая неблагодарная профессия,где одно болото! Радуйтесь,что Вы-учитель! Для меня-это профессия мечты...несбыточной...всегда хотелось быть учителем биологии,французского или началки
Эх, трудновато, хотя после этого видео, да и после прочтения многих комментариев только укрепила своё мнение. Мне нравятся языки, я люблю их изучать, это приносит мне удовольствие, но я также не хочу, чтобы язык превращался в нудную рутину. Люди советуют выучиться на другую основную специальность, а знание иностранного оставить как приятный бонус(ну или за вторым образованием погнаться). Так дело ведь ещё в том, что я нигде себя больше не вижу..а заниматься ОСНОВНОЙ деятельностью, которая тебе противна не самая лучшая идея((
@akhmarova_alsu
Жыл бұрын
Блин, такая же ситуация
@laaykaaa_1792
Жыл бұрын
даааа,у меня также.Обожаю изучению и все что связано с языками,но и дркгих интересов нету чтобы языки были на втором плане
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
Думаю, все этом случае идите прямиком на языковые специальности. Так вы поймёте, хотите ли дальше работать в этой сфере (преподавание, перевод) или нет. Ну и у вас будет достаточно времени побыть студентом, познакомиться с людьми, возможно, задуматься о других направлениях. Короче, не все так плохо, если вы пока в поисках😉
@yuliapolukhina1318
Жыл бұрын
По любому идите на переводчика, переводить не так сложно, а без диплома сложно пробиться, если потом вы передумаете то просто доучитесь
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
@@yuliapolukhina1318 Зачем учиться, если в момент учебы приходит осознание, что это не ваш путь? Просто истязание над собой, так по мне🤔
Посмотрела видео и прям удивлена отзывами, но наверное это все таки разница программы: я заканчиваю учиться по программе 45.03.02 - тоже перевод и переводоведение, учеба 4 года. Успела поучиться в двух вузах (Томск и Москва - заканчиваю московский вуз) и у нас везде было много практики языка и много устной практики перевода, всегда задавали гиганткий обьем домашки. многие ребята на 3-4 курсе начали работать по специальности, в том числе я - уже был опыт письменных переводов. Единственное, наверное, с чем согласна на все 100 процентов - специальность и правда для тех кто любит языки, любит учиться 24\7 (и учить придется не только сам язык, но и развивать фоновые знания - вдруг в тексте о ядерном вопросе в Иране будет идиома про цветочки - будь добр переводи) и готов переводить даже самую нудятину (господи прости как я мучалась с юр документацией).
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
хахах, юр документация для меня была раем, потому что там все достаточно типично. никаких полетов фантазий не надо😅на вкус и цвет, как говорится... рада, что у вас много практики. это супер важно, ибо ее сложно получить самостоятельно сидя дома. надеюсь, вы так же работаете по специальности и наслаждаетесь работой😊
@ikarishhh
11 ай бұрын
Можно поинтересоваться как проходила учёба в Томске? (один из вариантов для моего поступления)
@ovsveronka
10 ай бұрын
А какой вуз вы заканчиваете?
@anastasiakurkaeva
10 ай бұрын
@@ovsveronka Я уже давно закончила, Воронежский государственный университет
@dura7498
10 ай бұрын
извините, а можете подсказать, в каком вузе в томске вы учились? в тгу,если я правильно понимаю?
Тоже окончила перевод 2020 году (китайский язык). Сейчас работаю репетитором. Работала переводчиком в китайской компании. Каждый день новая тематика, то архитектура, то фотография, то продажа. Столько всего пришлось самому учить и до сих пор учусь. От университета только диплом и классные друзья. Могу сказать что переводчиком быть не легко, особенно начать переводить, потому что ты должен знать все. По мне лучше получить специальность и язык будет как бонус, больше шансов работать на международных компаниях и можно заработать больше чем в переводах.
@user-tr5vv7kn6n
11 ай бұрын
Можно спросить?какая профессия лучше. Учитель или переводчик. Могут ли люди закончившие профессию переводчика работать как учитель.
@meerimkanybekkyzy5961
11 ай бұрын
@@user-tr5vv7kn6n Всегда можно преподавать, как фриланс репетитор, только надо тоже учить методы преподавания, всегда готовиться урокам, писать планы уроков, понимать каждого ученика и увидеть свои результаты - это тоже целый труд. Можете попробовать оба, и выбрать какой вам по душе.
@aminashi3640
10 ай бұрын
Здравствуйте, скажите, пожалуйста, были ли проблемы с трудоустройством после окончания университета и вообще востребован ли китайский язык? Сейчас учусь заочно на филологии, планирую поступить еще и на переводчика с китайского на вечернюю форму обучения, очень хочется выучить этот язык
@rozica7033
3 ай бұрын
Скажите пожалуйста в каком вузе вы обучались?
@marinab3320
Ай бұрын
совершенно верно... ты должен знать все... перевод может быть на любую тему, и темы эти в основном достаточно сложные и технические...
Спасибо, что поделилась своим опытом.
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
спасибо за просмотр🤍 надеюсь, что-то было полезно
Анастасия, здравствуйте! Спасибо, что ведёте канал, нашла вас по запросу в Ютуб. Все сказано в видео по делу, очень полезно, спасибо! Посмотрела все видео, канал просто прекрасен! Продолжайте продвигать!
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
спасибо большое! очень рада, что вы нашли что-то полезное)
Про стажировки прямо по больному...Учусь на 4 курсе (лингвистика). Тоже обещали на первом курсе полугодовые стажировки (со стипендией), онлайн курсы совместные с зарубежными вузами (бесплатно). И я верила в эти сказки и пахала все эти годы, жертвовала сном и нервами ради того, чтобы быть "лучшей" и получить возможность поехать за границу...Но в итоге в институте все время кормили "завтраками" и обещали, что все будет...но позже. Или, что все уже готово, но нужно только подписать документ ректору. Вообщем никакой организации. Так у меня не получилось никуда уехать. Зато я словила выгорание в погоне за пятерками 👍
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
боже, какая ужасная история😢я даже не знаю, действительно ли это их вина на 100%. сейчас с обычными поездками-то очень туго, а тут еще в рамках международного обмена студентами. надеюсь, вы оправитесь и сможете спокойно закончить университет❤
@aleks_ksks
Жыл бұрын
@@anastasiakurkaeva да, времена тяжёлые, но что поделать, прорвёмся 🙂 Спасибо, Вам тоже удачи !
@user-zc3sd8pe6j
Жыл бұрын
@@aleks_ksks Александра, я не знаю ответите ли вы мне или нет, но очень интересно, а на лингвистике (не на переводе, а именно лингвистичесеском факультете) тоже изучают английский +1 новый язык или только на факультете переводаведения? Заранее спасибо
@aleks_ksks
Жыл бұрын
@@user-zc3sd8pe6j Здравствуйте, да! В моем ВУЗе есть такое (не знаю как в других, но мне кажется, что это обычная практика). Английский изучается как первый ин.яз, второй - по выбору. Но выбор второго языка ограничен (у нас это всего 5 языков, 3 европейских и 2 азиатских), поэтому лучше уточнять в деканате/смотреть на сайте, они обычно прописывают эту информацию
@user-zc3sd8pe6j
Жыл бұрын
@@aleks_ksks ох,спасибо! А какой второй иностранный вы выбрали ? И как определились с выбором ?
Ты просто супер 😍 Все понятно и не скучно
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
спасибо☺
спасибо за честность! уважаю!
ГОСПОДИ, Я ИСКАЛА ВАС!!! Спасибо за такой полный рассказ, святейший человек, вот правда. Почему-то 99% видео о поступлении в интернете про Москву и технические специальности. А я вот собираюсь идти ровно туда, где вы окончили. Решение оказалось спонтанным, я сначала хотела филологию, но поняла, что там не будет английского и немецкого, с которыми я хочу работать, поэтому все же решила поступать на РГФ, переводы.
@anastasiakurkaeva
10 ай бұрын
Рада была помочь☺️ Удачи вам! Немецкая кафедра на РГФ ВГУ очень сильная, как бы не во всей России. Насчёт английской не могу так сказать, но уверена, у вас все получится👌🏼
@jelly11116
10 ай бұрын
@@anastasiakurkaeva спасибо!
Поступила в этом году на перевод и переводоведение с первым французским и вторым английским 🥰 очень круто и интересно 😊 спасибо за такое видео, на ютубе таких очень мало
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
Как классно! Мои поздравления с поступлением. Учите французский с нуля? Спасибо вам за просмотр и комментарий🤍
@fredlegrand1359
Жыл бұрын
Bonjour! Teбе не надо сдавать ЕГ французским языком, чтобы поступить на факультет как первый язык?
@-_Moony_-
Жыл бұрын
@@fredlegrand1359 нет
@rrjank6668
Жыл бұрын
В каком университете?)
@D_arina
Жыл бұрын
@@anastasiakurkaeva что-то я забыла про этот коммент, извиняюсь 🙃 да, французский с нуля, хорошо бы и английский 😅 за полгода забыла совсем. сейчас уже заканчиваю 1 курс, ощущаю, что уровень не плохой, но это пока 😕
Спасибо за интересное видео! Я по образованию физик, а изучение языков - это мое хобби. Так что было интересно услышать, как изучают языки профессионалы. И еще хотел написать, что у Вас очень хорошо поставлена речь, видеоролик очень динамичный и легко смотрится.
@anastasiakurkaeva
2 ай бұрын
Спасибо большое ☺️ Какие языки изучаете/интересуетесь? У меня на канале есть ещё некоторые видео про изучение языков. Заглядывайте🙌🏼
@bipolar_diary
2 ай бұрын
@@anastasiakurkaeva Я изучал английский, французский, португальский и датский. Они мне пригодились, так как я жил и работал в Европе. Но в последнее время я увлекаюсь языками Азии (лаосский, хмонг, индонезийский) и Африки (сомалийский, коса). Обязательно буду заглядывать на Ваш канал. 😊
@anastasiakurkaeva
2 ай бұрын
@@bipolar_diary вау, мое восхищение! удачи вам в изучении☺️
Мое мнение: сначала надо получить какую-то базовую специальность (отраслевую), дополнением к которой потом будет диплом о втором высшем или переквалификации на переводчика/преподавателя. Уже зная и представляя, в какой сфере будете работать, развиваться и что конкретно переводить и кому преподавать. Язык в наше время можно прекрасно изучать и самостоятельно, и готовясь/сдавая международные экзамены Т.е. суммируя: как дополнительная квалификация к основному диплому - прекрасно, как основная специальность - не очень востребовано, применимо, и не сказать, чтобы очень хорошо оплачиваемо. В итоге все равно: большая часть переводчиков уходят в преподавание или идут за вторым высшим.
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
100% согласна, у меня такая же позиция🙌🏼
какая Вы красивая! спасибо, что поделились опытом, мне сейчас перед поступлением это важно
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
спасибо и удачи вам 🤞
@user-vn3ee6jn1v
Жыл бұрын
@@anastasiakurkaeva спасибо!
Я тоже закончила перевод в 2021 в НГЛУ (Нижний Новгород), а в этом году магистратуру в СПбГУ (направление ин яз и МК в сфере бизнеса и менеджмента). В НГЛУ ездила по обмену во Францию за свой счёт, универ не помогал особо, а наоборот вставлял палки в колеса (бюрократия). В СПбГУ были преподаватели действующие синхронисты, устные переводчики. Но по факту, в моем случае не почувствовала сильной разницы в образовании между двумя универами. К сожалению, мало полезные (или просто нас плохо учили) теоретические предметы отбирали часы у интересных практических в СПбГУ. Сейчас тоже не работаю переводчиком, трудно найти вакансию с хорошей ЗП и куда взяли бы с небольшим опытом. Но считаю, все в наших руках, хочешь быть переводчиком, нужно много работать, учить язык самому
@anastasiakurkaeva
10 ай бұрын
Самый понимающий комментарий среди всех😌 Думаю абсолютно так же
Тоже окончила специалитет по коду 45.05.01 в 21-м году, помню,как в 17 лет при поступлении отрицала преподавание... Сейчас мне 23, преподаю😂
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
ахха, просто 100% попадание😂
@m1kus960
7 ай бұрын
почему не получилось стать переводчиком?
Как сказала моя учительница английского языка в школе «Я отучилась на переводчика, но интереснее обучать, чем просто вечно переводить что-то людям»
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
интересная мысль)
@maxyuzhniy9933
Жыл бұрын
@@anastasiakurkaeva Да, интересная. У меня две специализации, работал только переводчиком. Сейчас уже 36, и ощущаю проявляющийся интерес к преподаванию, работе с молодым поколением вообще. Наверное, это вариация отцовского чувства. Но опять-таки преподавать дисциплину в школе нет желания, т.к. не нравится сама атмосфера в наших школах, нравы что ли.
@Poyekhavshiy
Жыл бұрын
лет ми спик фром май харт
@yuliapolukhina1318
Жыл бұрын
Кому как, я работаю переводчиком без диплома, а педагогом я пробовала это не так легко, нужно подготавливать уроки.. перевод пришёл перевёл тебе дали кучу денег и пока, мне не нужно сидеть и учить что то на счёт правил языка или готовить уроки для учеников
@user-lk1lo4qt7f
Жыл бұрын
😂😂😂😂 e DC
Действительно, всë как в видео сказано, учусь на 4-м курсе, тоже проблемы с науч. руком, игнорирует( Стажировки не было, языки как таковое не преподают, программа не систематизирована, как и знания, многое как-то поверхностно и сжато. Практика тоже была чисто для галочки, перевели три видео и сдали преподавателю. Понимания что делать со всем этим нет. Подрабатываю репетитором. Думаю, что дальше буду преподавать 😅
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
Действительно жалко, что это тенденция. Остаётся только или самим нарабатывать эти навыки или выбирать альтернативный путь. Удачи вам с преподаванием! Надеюсь, вам понравится🤍
Интересное видео! Я закончила переводческий факультет (исп-англ) в МГЛУ, тоже была стажировка, около 6 месяцев в Испании. За счет универа. Это огромный плюс. Тоже непонятно, зачем нам была высшая математика, например-) Сами языки я поддерживала сама - фильмы, книги. Потому что было много специализации, реферирование статей и т.д. Но мне нравилось учиться. Но переводчиком я на фулл-тайме почти не работала, не мое, как оказалось. Сначала пошла в офис на ВЭД, а с 2011 преподаю языки (выучила итальянский к тому же). Не жалею о том, что закончила переводческий факультет. Жалею, что не ходила на факультатив по французскому или немецкому. А надо было!
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
спасибо, что поделились своим опытом) а факультативы у вас сильные, не слышали? у нас просто они тоже были, но эффективность от них была сравнима с прорешением заданий от дуолингво😅
@-_Moony_-
Жыл бұрын
@@anastasiakurkaeva учитывая, что в мглу они платные, то должны бы быть хорошими 😂
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
@@-_Moony_- эх, если бы все работало по этой логике😅
@liessaa
11 ай бұрын
А можете рассказать побольше об МГЛУ? Собираюсь поступать, но в ютубе очень мало видео о нем или же все с негативными отзывами. Выбрала этот универ сама, как и специальность, но интересно узнать про само обучение. Действительно ли там ты не знаешь на какой второй язык попадешь? Некоторые говорили, что и на узбекский закинуть могут...Какие преподаватели?
@anastasiakurkaeva
10 ай бұрын
@@liessaa Если комментатор не ответит, можете поискать группы МГЛУ в ВК и обратиться напрямую к кому-то из студентов. Тоже как вариант
Я в 7 классе и очень хочу поступить на переводчика хорошошто я знаю 4 языка и французский не помешал бы.Очень хочу учиться на переводчика.Спасибо вам за то что рассказали о минусах и плюсах быть переводчиком теперь я хочу им стать больше!
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
Вау, 4 языка! Это супер) А какими языками владеете, если не секрет?
О, коллега, добрый вечер!)
@anastasiakurkaeva
10 ай бұрын
Добрый☺️
Переводчик это профессия. Она не подразумевает превращения в олигарха и миллионера сама по себе. Потому надо решать, чего же именно вы ждёте, хотите от жизни. Кому-то важно утром вставать и не проклинать свою жизнь за то, что надо идти на ненавистную работу, а кто-то готов плеваться и терпеть начальника, лишь бы побольше заработать.
Расскажите, пожалуйста, об учебе в разных странах (особенно во Франции) по обмену или по программе, которая вам позволила там учавствовать. Спасибочки ❤
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
я работала, а не училась в странах, которые упомянула в видео😌 про мою поездку во Францию можете посмотреть в этом видео kzread.info/dash/bejne/ZJ6K1ZNveajFoNY.html
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
думаю, расскажу про США и Японию в shorts. можете подписаться, чтобы не пропустить видео🤍
как хорошо, что наткнулась на видео, учусь в 10 и планирую на переводчика поступать...
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
такое чувство, будто вы поменяли мнение после видео😅 надеюсь, нет
@kkkl3743
Жыл бұрын
@@anastasiakurkaeva нет, это не так! я наоборот сомневалась, а после просмотра поняла, что это то что мне нужно)
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
@@kkkl3743 фух, на слава богу😁
Спасибо за видео! Учусь в 11 и с 8-го класса решила сдавать в ЕГЭ английский. Постоянно боюсь того,что я поступлю и не смогу выучить язык или не захочу и т.д. кстати,тоже в Воронежский Государственный университет думаю поступать) Я ,если честно,пока не вижу себя кем-то кроме переводчика или даже преподавателя. Я больше гуманитарий, честно говоря. Английский всегда с удовольствием учу, хоть иногда забываю пот повторение лексики 🙂 ( кстати,не могли бы рассказать про то,как там вы лексику учили? Ее можно запомнить и т.д.?) Может быть в будущем стану преподом,но не в школе скорее всего.. А может в будущем найду себя ещё в каком-то деле, ведь жизнь не заканчивается!)
@mashazabolotom
8 ай бұрын
Привет, как успехи? Тоже сейчас в 11, вот думаю...
@user-kq6ee9xo5s
7 ай бұрын
Здравствуйте, можете, пожалуйста, рассказать, поступили ли вы на переводчика? Если нет, то на какую специальность? Ну а если да, то как вам обучение?
@anastasiakurkaeva
7 ай бұрын
Лексику учили по старинке, столбиком)) Только став учителем, я поняла, что это самый допотопный вариант. Но во время учебы деваться было некуда. Как нас учили, так мы и учились.
@mashakulikova5808
5 ай бұрын
@@anastasiakurkaevaа как вы учите лексику сейчас??
Со всем могу согласиться. Закончила в 2022 такое же направление в КубГУ. Стажировок не было, практика была только в универе, тоже не жалею, но стала репетитором, перевод письменный делаю иногда в качестве подработки.
@sa3nesss
11 ай бұрын
привет! рассматриваю кубгу в качестве поступления. и тоже на перевод. стоит ли? хороший университет? а что ты делала на практиках?
@user-hn5fk8ml9f
11 ай бұрын
@@sa3nesss я бы сказала, что есть вузы намного хуже и намного лучше, это хороший среднячок. Практика проходила в университете, мы приносили переводы текстов и была ещё преддипломная практика. Все очень сильно зависит от конкретных преподавателей, в одни годы нам попадались хорошие, в другие не очень, плюс кто-то уходит, кто-то приходит. Сильной строгости и требования относительно перевода не было, письменные переводы мы редко сдавали на проверку. Но была очень хорошая преподавательница, она окончила МГУ - Горохова А.В. по переводу и по немецкому Чале З.И. Преподаватели лояльные, не валят, с таким подходом можно много времени уделять самостоятельному обучению и языку, тогда возможно будет толк. Не учиться на отлично, а быть в универе хорошистом, но возможно с репетитором или на курсах восполнять пробелы. Еле нюанс меняются программы, у меня каких-то предметов не было, а следующему поколению уже ввели. Курсовая и диплом не переводческие, а обычные по темам, связанным с переводом. Расписание хорошее, 4 учебных дня. Во время учебы не было бесплатных стажировок и практики переводческой, все нужно искать самому. Госы по немецкому отменили давно, по английскому их не было с 2020г.
Обожаю иностранные языки и возможности, которые они дают. Взялась уже за пятый. Просто потому, что нравится. Однако помню как в школе меня заставили ненавидеть английский этим формальным подходом в разряде "открыли учебники и перевели" или "открыли учебники и сделали 100500 упражнений". А еще я хочу поработать в разных странах в будущем, путешествовать, переезжать, а лингвистов наверняка много, потому они не так востребованы. Думаю поступать в Китай. И разрываюсь между лингвистикой и чем-то более востребованным типа программирования, робототехники со своей ненавистью к математике. Потому что уже прогадала, когда отучилась в техникуме на юриста, поняла что такое огромная конкуренция и невозможность из-за нее найти работу... Пробиралась в наш местный универ на пары переводчиков и лингвистов, преподы были не против. Подходы некоторых мне очень даже нравились. Но я боюсь теоретических предметов вроде отдельного по грамматике. Потому что в целом это мое слабое место всегда, так как я ее специально не учу, усваиваю, потребляя контент просто.
@user-fp8nk7ds2q
Жыл бұрын
Я очень тебя понимаю!!😭
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
если вы понимаете, что вас манят языки и перевод, то бог с этой грамматикой. у вас свой подход освоения, вам главное научиться на экзаменах и зачетах выдавать то, что хотят преподы. все будет окей в таком случае👌
Интересный опыт. Но мой жизненный опыт ещё раз подтвердил поговорку: "Никогда не говори" никогда ""! В выпускном классе нас агетировали поступать в педагогический университет. Я категорически отказался. Но через несколько лет пошёл работать в школу... Пару лет посвятил детям. Очень интересный опыт...
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
о как, классно! действительно, иногда лучше не зарекаться, а то мы сами себя можем лишить интересного и важного опыта
@user-zc3sd8pe6j
Жыл бұрын
@@anastasiakurkaeva а как вы определились со вторым иностранным языком?
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
@@user-zc3sd8pe6j я до универа училась 2 года в филологическом классе. у нас было 2 языка: английский и немецкий с нуля. тогда была уверена, что немецкий -- это то, что мне нужно. вот и выбирала его при поступлении а в итоге пошла на французский😀
@user-zc3sd8pe6j
Жыл бұрын
@@anastasiakurkaeva благодарю за ответ!
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
@@user-zc3sd8pe6j а между какими языками вы выбираете?
Не расстраивайтесь! В других местах и на других специальностях везде одинаково.
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
Я уже на стадии«принятие»😅 Был опыт не очень, вывела много выводов про преподавание в том числе. Ну а на других специальностях может быть и лучше и хуже. Тут уж как повезёт
@Lexi937
10 ай бұрын
@@anastasiakurkaeva мне тоже кажется что везде так 😒, кого не расспросишь, каждый отговаривает от своей специальности. Думаю это связано с рынком труда (отсутствием нормальной работы)🙄
Ничего у вас это пройдёт, вам понравится ваша профессия милая девушка вы ещё так юны
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
Да мне и преподавателем очень нравится работать, в переводе ничего явно не привлекает
Я училась на учителя английского и французского и не пожалела, что выбрала пед образование, а не перевод) универ дал мне ценные знания по методике преподавания, которых бы мне очень не хватало в работе репетитором, если бы училась на переводчика Но на стажировку съездить не удалось🥲
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
мне даже интересно стало, что ты узнала в университете. можешь поделиться? мне кажется, сейчас предостаточно качественной методической литературы. можно и самообразовываться без ущерба для себя)
@user-fi2xt6br6z
Жыл бұрын
@@anastasiakurkaeva это не какие-то уникальные секретные знания 😅 просто мне помогли Советы препода по методике, когда мы проигрывали разные типы заданий для разных уровней языка, получали советы от преподавателя, и яснее понимали как правильно построить уроки. Когда мы поступали, в параллельной группе были ребята с переводоведения, которые относились к нам с пренебрежением, потому что фу, вы будете учителями, это не круто. Но потом когда им нужны были деньги, лучшим вариантом подработки становилось репетиторство, и они обращались к нам за советами, как лучше объяснить что-то, как организовать урок и тд. Я сама хотела стать переводчиком, но в приемной комиссии передумала и не жалею. Мне кажется, переводчикам сложнее найти работу, чем репетиторам Это не какой-то хейт в сторону переводчиков, совсем нет)) просто мой опыт
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
@@user-fi2xt6br6z спасибо, что поделилась! у нас тоже царило пренебрежительное отношение к преподам, но в итоге большинство из группы стали преподавать. какая ирония жизни😂 ну а вообще это классно, что у тебя был такой ценный опыт в вузе. про себя я так не могу сказать.
@yulekmotilek7991
Жыл бұрын
А я учусь на Лингвистике, профиле теория и методика преподавания иностранных языков и культур.
Моя дочь учится на последнем курсе, на переволчика. Скажу прямо , кроме диплома универ ничего не дает. Если хотите учить языки , учитете самостоятельно, нанимайте репетиторов. Заканчивайте курсы. Мы пожалели о потеряном времени , и деньгах.
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
вау, очень жаль, что у вас так вышло. кто-то в комментариях делился положительным опытом. но тут какая-то русская рулетка: не знаешь, кому повезет
@ksyh
Жыл бұрын
а что за вуз?
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
@@ksyh ВГУ (Воронежский государственный университет)
@user-yk1ri1lb6t
Жыл бұрын
@@ksyh Казанский федеральный универ
@nikelim1517
11 ай бұрын
но для работы нужен диплом
Видио топ ❗
Здравствуйте! Спасибо за интересное видео))) Немного неловко грузить вас своими размышлениями, но все же хотелось бы узнать ваше мнение по вопросу получения второго высшего лингвистического образования. У меня ситуация такая: я юрист. В этом году заканчиваю аспирантуру. Есть реальная возможность остаться преподавать на своей кафедре, чему я несказанно рада. В то же самое время мне всегда был интересен англ. язык. Во время учебы на бакалавра получила также диплом о проф. переподготовке «Перевод в сфере проф. коммуникации». Мне это было очень интересно. Сейчас я подумываю над поступлением на второе высшее (хочу совмещать с работой), но не знаю, куда лучше идти - на методику преподавания или перевод. Мне просто доставляет удовольствие процесс изучения языков. Плюс я человек, который любит проводить занятия, учить и т.п. 🙈 Делать переводы мне тоже нравилось во время обучения по доп. программе. Хотя я понимаю, что мои впечатления могут быть не совсем адекватными, поскольку все-таки проф. переподготовка не предполагает такое значительное кол-во часов, как полноценное высшее образование. Вот и думаю: нужно ли мне второе высшее и какое направление лучше выбрать? Буду признательна, если выскажете свое мнение. 😊
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
думаю, переподготовки будет достаточно, чтобы понять, с чем вы вообще связываетесь. на этой и стройте свои выводы о дальнейшем высшем - нужно оно вам или нет. насчет того, что выбрать - решать вам. любите работать с людьми - идите в преподавание. легко устаете от людей, хотели бы сидеть спокойно на компом и заниматься своими делами - вероятно перевод ваш вариант. плюс не забывайте, что вы рады возможности остаться преподавать на кафедре. видимо, преподавание вам очень по душе :)
Ситуации разными бывают, многие знают англ. но не профессионально, Лучше ее получить как второе дополнительное, напр. я учился в ОмГТУ, получал основную специальность, преподаватель заметила, что нравится изучать англ., сказала можешь по желанию пойти на второе дополнительное образование переводчик в сфере профессиональной коммуникации, пошел, ну и получил второй диплом.
@anastasiakurkaeva
6 ай бұрын
Согласна, как доп образование перевод вполне себе хорошая идея
Отучился на переводчика, пока учился ещё во всю общался в кругах школоты, не мечтал переводить, понял что надо обратно в школу, после окончания забил на переводы и преподаю, не могу без родной школы♥️
@anastasiakurkaeva
3 ай бұрын
О какая интересная история❤️ Спасибо, что поделились!
Какой будет работа с научным руководителем зависит от научного руководителя. Я училась на русском отделении филфака СГУ. Был на факультете научный руководитель, который вообще не заглядывал в работы своих студентов, ограничиваясь редкими и туманными рекомендациями. Ну ставили потом выпускникам тройки за такие дипломные работы. Мой научный руководитель натаскивал на грамотное оформление научной работы. Помощь по теме была такой себе. Каким-то чудом моя работа понравилась оппоненту. Мне поставили высший бал и дали рекомендацию заниматься научной деятельностью.
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
100% с вами согласна! проблема ещё в том, что нам не давали права выбирать научного руководителя. их распределяла зав кафедры, которая потом оказалась моей научницей. а среди студентов есть общеизвестный факт: не работай с теми преподавателями, которые постоянно заняты и пропадают. по итогу так у меня и вышло - приходилось ее постоянно искать🙈
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
а в итоге вы всё-таки пошли дальше по теме диплома и углубились в научную деятельность?
I arrived in Russia in 2020 (My native language is Spanish), started studying medicine and in my free time I used to read or study the Russian language. Without making the story too long: I left the university because medicine was not for me, in order to dedicate myself to what I always liked - languages. In September I will start a degree in Translation and Interpreting... Im just kinda afraid because i do speak Russian, but ofc im not a native, any recommedation?
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
First, thanks for the comment☺ As for your concern, I think there might be something to worry about when it comes to translation from other languages (I didn't really mention what the 1st and 2nd foreign languages you'll be working with in the framework of your study) to Russian. Here you need to show a perfect command of the Russian language. This is what can trigger some profs, saying from my personal experience. Though I don't know what kind of program you're gonna have. It can happen you start translating only from the 3rd year
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
I don't know if it was helpful, be glad to answer some other questions you come up with😀
Дайте совет пожалуйста🤍 мне нравится изучать языки и , в принципе, они мне легко даются. В будущем планирую именно преподавать. Меня интересует конкретно изучение языка и его преподавание. В таком случае, куда лучше поступать? На лингвиста или на ин.яз(педагогическое образование)? И еще, в чем отличие двух этих направлений? Буду очень признательна за помощь❤
@bricksknockdown
11 ай бұрын
На учителя, если преподавать. Потому что там ещё и возрастную психологию и методику будете учить
@anastasiakurkaeva
10 ай бұрын
Идите на ин.яз в таком случае, но уточните, что вы получите специальность именно учителя/преподавателя иностранных языков. Потому что от вуза к вузу бывает различается название направления и конечной специальности, которая прописана в дипломе Лингвист занимается общим изучением языка, в том числе его теоретическими аспектами (фонетика, грамматика), без изучения методики преподавания.
Здравствуйте, спасибо за такой интересный ролик) Хотел бы поинтересоваться, какой язык Вы бы посоветовали для синхронного переводчика, хочу быть синхронным переводчиком, но не могу выбрать язык, хочется выбрать арабско-английский, и работать в идеале в Дубае (вот это я афигевшая морда)) Мне очень интересно узнать Ваше мнение, быть может стоит выбрать другой язык. Очень манит зарплата в день в Дубае, это около 295€, а это, огого для меня.
@kykylllka2656
Жыл бұрын
Если вам вдруг важно знать где я учусь, чтобы дать совет. Сейчас я на втором курсе среднего образования, тракторист машинист, комбайнер, выбора особо в моем городке не было) да и возможности не было поступать сразу на переводчика, так что пришлось идти сюда.
@user-onikc
Жыл бұрын
В Дубае важно знать английский на нем говорят почти все. Проживая там вы никогда не получите гражданство, только виза, ее вы будете только продлять.
@kykylllka2656
Жыл бұрын
@@user-onikc спасибо за информацию) я уже определился с языком и страной, в Дубай отправлюсь разве что на отдых со своей семьёй) английский я изучаю, он сейчас много где нужен
Привет коллеги!
Я не знаю мой комментарий об этом или нет, но сейчас я учусь в Корее на курсах корейского языка, и всю жизнь любила языки и хотела связать жизнь с ними, теперь у меня вопрос стать переводчиком но не знаю корейский либо японский выбрать(потому что он больше нравится и хочу его учить) и также 2 вариант думаю выбрать специальность «международные отношения» есть ли у кого опыт в таком, есть ли минусы или плюсы😅но с этим видео уже не хочу выбирать тупо переводчик языка, думаю лучше специальность какой бы сложной не была
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
Вам нужно понимать, кем вы будете работать после «Международных отношений». Можете почитать статьи, а лучше - пообщаться с теми, кто заканчивал не только это направление, но и универ, куда вы собираетесь) А насчёт перевода, тут уж вам решать. Ничего плохого в нем нет. Но не всем по итогу приходится сама профессия и ее особенности. Учёба у вас возможно будет крутая, а не как у меня😅
Блин.., где я был, когда вышло это видео.. Как раз в 2022 поступил на переводчика и уже 2 курс заканчиваю... А видео то полезное!
@anastasiakurkaeva
2 ай бұрын
Спасибо! Как вам учёба?
Здравствуйте, надеюсь моя история будет интересна. С самого детства было много увлечений, но будущее с детства планировала связать с рисованием , т.к рисовать и создавать что-либо материальное я очень любила. Вскоре рисовать начала гораздо меньше, но дело не бросила.Любила с детства английский, а в подростковом возрасте очень заинтересовалась в математике ( по обоим предметам были хорошие преподы). К окончанию школы среди более и менее любимых занятий остались лишь математика , английский и рисование( но скажу , что от учёбы в целом к окончанию школы я очень устала и не занималась ничем с должным усердием и рвением). В течение всего своего подросткового возраста не знала с чем связать свою жизнь и к окончанию школы так же не поняла, очень сильно стрессовала так как время поджимало. Определённо могу сказать, что в школе гуманитарные предметы не любила , среди них более импонировало обществознание, поэтому не понимаю почему английский меня как-то заинтересовывал.Выбрала предметы, которые давались мне проще всего: общество, английский и проф матан. Поступила на переводчика . Этот учебный год был очень стрессовым , учёба мне давалась хорошо, но она мне не нравилась от слова совсем( в школе английский мне очень нравился), было много гуманитарных предметов, которые меня совсем не интересовали, преподаватель английского очень нудный ,однокурсники очень творческие и интересные ребята, но влиться и понять их ментальность мне так и не удалось, несмотря на то , что меня все практически знают.Окончила первый курс , не понимаю стоит ли продолжать учёбу , если рвения к изучению как в школьные времена сходит на нет.Профессию мне посоветовали выбрать близкие , т.к она достаточно престижна и прибыльна, поэтому я не могу сказать, что решение полностью было принято мной. Не знаю что делать дальше ( возможно это лишь мои капризы и попав на техническую специальность я скажу то же самое(
@anastasiakurkaeva
10 ай бұрын
Сложно конечно что-то посоветовать, потому что любовь к тому, что делаешь определенно должна быть. Если ее абсолютно нет, то возможно самое время попробовать себя в тех. спец-ти. Если что все равно притягивает, но учеба сложная/нудная (у меня она тоже бывала такой за 5 лет много раз), то продолжайте упорно развиваться в переводе. Кстати, не знаю, что у вас за программа, но переводческие предметы начинаются с 3-го курса. Поэтому чтобы сделать полный вывод о том, что перевод не ваше/ваше, нужно хотя бы добраться до этого этапа. Желаю вам удачи!
@torjimon
10 ай бұрын
По окончанИИ.
@user-zc4sg2dq1s
10 ай бұрын
@@anastasiakurkaeva Спасибо большое за совет! Профиль-«Перевод. Переводоведение», направление-«Лингвистика», обучение в моём вузе длится 4 года. По словам второкурсников ( уже третьекурсников) предметы связанные с переводом начинаются уже со 2-го курса. Я полагаю, окончательный вердикт я смогу вынести только по окончании 2-го курса, но , буду честна, мысли об отчислении и потерянном времени меня не покидают и очень тревожат(
@Lexi937
10 ай бұрын
@@user-zc4sg2dq1s может быть стоит выбрать что то другое и дополнительно взять переподготовку связанную с англ. языком ? Или с учителем довести до нужного уровня? Ещё можно попробовать обратиться к профориентологу( они могут помочь ).
@user-zc4sg2dq1s
10 ай бұрын
@@Lexi937в моём регионе тяжело найти не то что хороших профориентологов, но и нормальных врачей 😅😂 поэтому буду делать выводы методом проб и ошибок, жизнь на то и дана. На самом деле очень устала стрессовать из-за этой ситуации, думаю те кто ищет себя меня поймут.
Я сейчас учусь на 1 курсе на юридическом и на доп. образовании "переводчик в сфере профессиональных коммуникаций", но понимаю, что юристом я быть не хочу, это не моё. Это я ещё поняла в классе 10, наверное, когда металась между тем, чтобы поступать на юридический и тем, чтобы поступать на переводчика, но получилось так, что поступила именно на юридический. И теперь хочу отчислиться и попробовать поступить на переводчика, чтобы оно было основным образованием, а не дополнительным. Но боюсь, что потом пожалею, потому что будет тяжело или не смогу найти работу, поэтому не знаю как мне поступить. В целом, я думала будут более серьёзные минусы, но вроде ничем не отличается от моего нынешнего обучения😅 Спасибо за видео! Вас очень приятно слушать)
@anastasiakrivova8859
Жыл бұрын
Вау, в точности такая же ситуация. Чем всё закончилось? Где вы учились в итоге?
@elenabelyakova6176
Жыл бұрын
@@anastasiakrivova8859 нуу я всё ещё учусь на юридическом😅 я пока думаю, стоит ли отчисляться или нет
@marpetrova
Жыл бұрын
@@elenabelyakova6176 не отчисляйся, я отчислилась и переуступила но пожалела о потраченном годе, лучше возьми переподготовку допом к юр обр
@user-dc7bj2wq1p
11 ай бұрын
а в каком вузе вы учитесь?
@elenabelyakova6176
11 ай бұрын
@@user-dc7bj2wq1p в СГЮА
На бюджет поступить очень сложно Я пыталась, не получилось. Пошла за деньги в один из лучших вузов СПб. Не бойтесь, поступайте. Я помню как на первом курсе услышала от одной старшекурсницы, что некоторые теоретические предметы будут на английском с третьего курса, что надо будет выступать с презентациями на английском, я тогда испугалась. А сейчас слышу в этом видосе говорят про теор грамматику и фонетику на английском, и вообще спокойно. Это не так страшно, как вы себе представляете. Многое еще от учителей зависит. Пару раз было, что прям валили обе группы на экзамене. А иногда наоборот, помогали. После окончания сразу нашла работу по специальности Еще важно на первом курсе делать все, что от вас требуется и НЕ ПРОПУСКАТЬ ЗАНЯТИЯ. Пропускать можно ближе к третьему. Если будуте пропускать на первом курсе, есть огромный риск быть отчисленным. 1 сентября нас было 14-16 человек в группе, после зимней сессии осталось 3: я и еще две девочки. И я не отличница, просто не пропускала, не спорила с преподами и выполняла все задания. Всем удачи 🍀
@anastasiakurkaeva
3 ай бұрын
Со многим согласна в вашем комментарии, кроме одного - теор грамматика и фонетика у нас была на французском, который мы учили с нуля в универе. И это действительно сложно. Возможно, но сложно☝🏼
Привет!У меня есть сомнения и хочу узнать твое мнение .Я сейчас учусь в колледже на воспитателя( и учителя начальных классов по 2 диплому),но хотела бы стать учителем английского.Как ты думаешь,стоит ли после колледжа поступать в университет на учителя по очной форме обучения или можно на заочной?Просто многие говорят,что на заочке язык не выучишь и плохо будешь его знать,а на очной форме погружаешься в языковую среду и тем самым лучше его знаешь.Но на заочке можно посещать в свободное время доп занятия по английскому и так выучить,но я незнаю на сколько это будет эффективно и сравниться ли с обучением в вузе.
@anastasiakurkaeva
3 ай бұрын
Привет! К сожалению, не смогу с 100% уверенностью ответить на этот вопрос, так как не знаю, в какой вуз ты поступаешь и как там обстоят дела с обучением🤷🏻♀️ Лично в своём случае я бы пошла на заочку, чтобы просто получить бумажку. Она по большей части важна в том случае, если собираешься работать в гос учреждениях. А язык и методику самостоятельно подтягивать
Привет-эпичн. ~ с уважением~
Привет) Очень милая и красивая)) Подскажи пожалуйста. Есть ли смысл поступать на переводчика ,если сама цель моя - изучение языков,читать общаться,путешествие. Английский на хорошем уровне,хочу начать изучать немецкий. Мне нравится процесс изучения ,но не хочу чтобы это превращалось в обязанность и нудную рутину. Тяжело ли изучать несколько языков одновременно? или это уже дается легче после изучения первого?
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
спасибо за интерес и вопросы! начну с поступления. думаю, что скорее не стоит поступать, чем стоит. потому что весь шарм изучения языков может пропасть из-за обязаловки в виде зачётов и экзаменов, иногда по бессмысленным предметам
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
лучше изучать языки в своё удовольствие и найти им применение в своей основной профессии
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
изучение нескольких языков в принципе не сложно уже после опыта изучения хотя бы одного иностранного языка. важно ещё, какой язык вы взяли. если вы знаете английский, а берёте японский, будет на порядок сложнее, чем с английскими французским, например😌 но с целом, да, должно быть легче
@rusya2226
Жыл бұрын
@@anastasiakurkaeva Большое спасибо за обширные ответы,я прислушаюсь) 🙏🙏🙏 Больших успехов с развитием канала 🤓
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
@@rusya2226 спасибо🤍 удачного пути!
Вовсе не "controversial" звучит. Изучать перевод НЕ значит изучать язык. Это РАЗНЫЕ вещи. У нас все сплошь и рядом уверены, что переводчик - это просто человек, знающий иностранный. От этого все беды профессии переводчика: низкий статус, уверенность большинства клиентов, что эта услуга должна стоить копейки. А между тем, настоящий переводчик - это человек, с университетским образованием, знающий огромное количество всего, кроме самого языка и теории перевода, готовый всегда постоянно совершенствоваться и учиться постоянно, всю жизнь. Это тяжелый, но интересный труд, который должен достойно оплачиваться!
Учусь на филолога-переводчика. Вот, совсем не моя специальность, хочу преподавателем быть. А ещё 4 года терпеть:( По личным причинам перевестись не могу. Я шла на филолога романских языков, а оказалась на, противном мне, немецком, как втором иностранном языке(первый - английский). В общем, универ обманул со своей неакредитацией, а он частный. Количество пар второго иностранного языка ничуть не мешьше первого. С 3 курса начинается и третий иностранный язык, хотя, какого-то чёрта, на первом курсе мы учили латынь(как филологу романких языков, латынь - важный язык, а как филологу германских языков(которым, увы, теперь я буду) - я не понимаю, зачем латынь учить). Я всё жду, когда закончу эту специальность, заново сдам ЗНО и спокойно поступлю на 1 курс бакалавра на инженера ПО, где есть свобода выбора языка и все языки акредитированы. Всем добра!
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
Очень жаль, что у вас так вышло😔 Видимо, что частные, что государственные универы - один фиг, многое зависит от везения. Надеюсь, вы найдёте что-то привлекательное в немецком языке. Я тоже не очень его полюбила😅 Но все есть своя прелесть. А почему решили после окончания учебы не идти на преподавателя, а на инженера ПО?
Здравствуйте, я в 8 классе. Планировал поступить на Переводчика, так как знаю английский хорошо с детства, и владею им достаточно не плохо. Но после комментариев и после вашего видео, я переосмыслил хочу ли я быть им или нет. Скажите пожалуйста на кого лучше пойти учится, на преподавателя английского языка или же переводчика.
@Sophia_Best
Жыл бұрын
Здравствуйте, живу в Америке , работаю переводчиком. Это не постоянная работа. Учителем доход стабильный. Но мне лично нравится переводить, так как основной доход делает муж
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
если вы хорошо знаете язык, то вам будут на порядок проще учиться, так как вам останется освоить только навыки профессии (перевод или же методику преподавания). выбирайте то, чем вы хотите заниматься в будущем. работать с людьми и учить их, даже если они не всегда понимают с первого раза, а порой (как дети) могут быть неусидчивыми - занимайтесь преподаванием. не хотите быть постоянно с людьми - берите письменный перевод. вам норм быть постоянно с людьми и вы любите общаться - устный перевод ваш вариант. смотрите на профессию больше, чем на "мне нужно будет отучиться в универе". вам же работать потом по этой специальности :)
Спасибо рекомендациям ютуба за это видео! Тоже из Воронежа, планирую на РГФ, но пока не могу выбрать между методикой преподавания и переводом Всегда ли берут на преподавание если по образованию переводчик?
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
Здравствуйте! Какое совпадение по универу😀 Вы имеете в виду, всегда ли можно работать преподавателем, если у вас диплом переводчика?
@lina_9624
Жыл бұрын
@@anastasiakurkaeva да, это я и хотела узнать!
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
@@lina_9624 возьмут ли вас на работу зависит от того, куда вы будете устраиваться) если в гос. учреждение (школа, универ), то 100% будут требовать диплом бакалавра (а часто и магистратуры) по специальности "теория и методика преподавания". Если же планируете работать в языковом центре или на себя, то диплом лингвистической специальности будет достаточно. Никто его не будет проверять. Конечно, это не означает, что нужно забить на изучение методики, если диплом не нужен. Наоборот, я придется хорошенько поработать над этим. Но без всяких зачетов и экзаменов и устаревших программ😁 Это существенный плюс!
@lina_9624
Жыл бұрын
@@anastasiakurkaeva поняла, спасибо большое!🙃
@maxyuzhniy9933
Жыл бұрын
Нет, далеко не всегда. Преподавателю получить работу переводчика легче или намного легче, чем переводчику работу преподавателя.
языки прям мое. конечно лучше всего выходит с английским но все же. не знаю до сих пор уходить после 9 или до 11 и на лингвиста или переводчика( на стажировку ужасно хочется, но боюсь нашей программы у вузов.
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
а какие варианты после 9 класса есть?
@user-cr8ct3kc7m
Жыл бұрын
@@anastasiakurkaeva на графического или веб дизайнера. Тоже сильно боюсь ошибиться в этом плане, но эти варианты ближе всего к душе. Техникумы даже знаю куда и как поступать, а вот с направлением переводоведения у нас в городе вообще ничего не знаю. Сейчас я занимаюсь тем что пытаюсь узнать про эти профессии больше и решить окончательно. Кстати спасибо за это прекрасное видео, оно мне помогло разобраться чуть больше!
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
@@user-cr8ct3kc7m Рада была помочь своим видео! Насчет выбора могу сказать так, любой ваш выбор -- правильный. Хотя бы потому что пока не попробуете, не узнаете, что вам больше по душе. Добавлю лишь, что знание языков и умение переводить сейчас не в новинку. Больше ценятся специалисты из разных областей со знанием языка, вот даже тот же дизайн) Но если вы влюблены в языки, то лингвистика тоже отличный вариант. Может, вы вообще решите остаться в науке. Кто знает))
@user-ti7it9zv9r
Жыл бұрын
Идите в колледж на дизайнера, если тяготеете к этой профессии, потом поступите на перевод, если будет нужно. 🤷♀️Времени у вас вагон. Моя знакомая поступила на арабистику в 35 ЛЕТ!) Так что не стоит думать, что в жизни будет только одна учеба, и нужно выбрать прям что то одно и все)
@maxyuzhniy9933
Жыл бұрын
На какую стажировку? Это очень редко, что бывает стажировка за границей. Наши ВУЗы это в основном сбор денег. Не верьте им. Все перепроверяйте про подготовительные курсы, про всякие обещания, спрашивайте у других. Если имеется в виду программа Work and Travel, то она была доступна (не знаю, работает ли сейчас) для ВСЕХ студентов, вообще для всех ВУЗов.
Доброго времени суток! Подскажите пожалуйста, в какие университеты России можно поступать по специальности «перевод-переводоведение»? Языки: Английский, корейский. По поводу городов не задумывалась…. Честно, без разницы😂 Обидно что никто не писал в комментариях кто и куда поступал/ил 😢 интересно всё таки!!!😅 Рассматривала по стандарту «МГЛУ», однако так редко дают языки какие именно ВЫ хотите, что очень расстраивает🙁
@anastasiakurkaeva
4 ай бұрын
здравствуйте! я не обладаю списком актуальных для поступления вузов. лучше если вы самостоятельно поищите информацию в свободном доступе
Здравствуйте! Спасибо большое за видео! Можете пожалуйста подсказать, какой уровень английского вы имели перед поступлением? Почувствовали ли слишком большую нагрузку с языком в высшем заведении сразу как поступили?
@anastasiakurkaeva
22 күн бұрын
Спасибо за просмотр и комментарий😌 Поступала с ~ В1+, но в связи с тем, что весь первый год мы учили французский с нуля, а практики английского вовсе не было, ко 2 курсу уровень упал до А2. Нагрузка была сумасшедшая🤪 Вообще у меня очень абьюзивная история изучения английского, надо бы видео об этом снять
Очень информативное видео-отзыв получилось А где ты купила такую футболку?
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
в Uniqlo еще пару лет назад :)
оканчиваю третий (последний)курс бакалавриата в Словакии, переводчик письменный+устный, 3 языка. Конечно, здесь программа и процесс обучения отличаются, но все равно уже устала от этой учебы и не вижу никакого смысла в магистратуре((( жалко бросать хороший вуз, тем более мне после этого придется возвращаться в Россию, мне хотелось бы преподавать в школе/вузе и заниматься репетиторством, но для этого надо доучиться два года на маге, а зарплата потом вряд ли оправдает потраченное время…. Устный перевод вообще ненавижу и не рассматриваю, он у меня словацкий в комбинации с рус/англ, но я не хочу связывать свою профессию со словацким вообще, а практики в переводе рус-англ нет (хотя все равно бы не стала, я очень интровертна). Сейчас на распутье, пишу диплом, науч рук тоже пофигист+игнорит, не знаю получится ли вообще защитить. У меня есть среднее специальное (дизайн+преподавание в художке), и дома на заочке учусь (маркетинг). Оба эти направления мне гораздо ближе, я бы хотела продавать что-то/ преподавать… короче, умею все подряд и ни в чем не являюсь 100% специалистом( не хочу идти в магу, хочу вернуться в продажи и подрабатывать репетитором/дизайнерить, но боюсь потом не будет шанса получить нормальную вышку заграницей и я останусь безработной в России/не буду получать норм зарплату без магистратуры. Схожу с ума от этого всего уже год( буду рада любому ответу
@anastasiakurkaeva
3 ай бұрын
Тут лучше вам решить, где вы всё-таки хотите остаться. Ибо работать на 2 направления действительно сложно. Что для вас приоритетней? Что перспективнее?
Спасибо большое за видео! Ты училась на бюджете или коммерции?
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
рада была помочь🤍 на бюджете. на момент поступления у нас было всего 7 бюджетных мест на эту специальность, хоть и не столичный вуз. что там в Мск и Спб сейчас творится с бюджетом, вообще страшно представить🙈
Спасибо за видео, прям погрузилась в воспоминания 😊 Я окончила замечательный Челябинский Государственный Университет (ЧелГУ) в 2013 году, тоже по специальности лингвист-переводчик. Была еще "параллельная специальность" на нашем факультете - межкультурная коммуникация, но, если честно, это не настолько серьёзное и прикладное направление, как перевод. Бывало разное, но сейчас, спустя 10 лет, вспоминается только хорошее и полезное. В данное время пр специальности не работаю, однако: 1) я отлично выучила английский (который у меня с 1ого класса) и французский (с 3его курса с нуля). По французскому были замечательные преподавательницы по языкк и по переводу, и я без особых проблем сдала DALF C1 после 2 лет обучения. 2) еще более важно: меня не просто научили говорить, но и научили "учиться". Когда ты не вслепую пробуешь разные методики, а знаешь рабочие методы и схемы, которые для тебя работают и применимы к любому новому языку 3) ну и неожиданная плюшка - навыки коммуникации. Когда надо переводить с английского на английский 😂 Поясню: после лингвистики я "вкатилась в айтишечку", а именно - получила высшее образование во Франции по информатике, применимой к бизнес-администрированию. Сама я коды почти не пишу, зато могу объяснить не-айтишникам, что имеет ввиду наш разработчик, или наоборот, пояснить разработчику "на его языке", что хочет от него бизнес партнёр. Я смотрю глубже, чем поверхностный слушатель, считываю "смыслы" и транслирую на понятном "языке" для другого. Да, это нормальный навык для проект-менеджеров и тому подобных, но мне кажется, что принципы перевода ("чтобы коммуникация состоялась!") мне очень помогли.
@anastasiakurkaeva
7 ай бұрын
Рада за вас!
Я вот не знаю...Хочу стать переводчиком, но всё время задумываюсь, может выбрать другую профессию? Потому что английский я средне знаю, но недавно начала ходить к репетитору ...В данный момент, я учусь в 9 классе, собираюсь пойти в 10 и 11, но стоит ли вообще идти на переводчика? Вроде желание есть, но я не уверена в своих знаниях
@maxyuzhniy9933
Жыл бұрын
Подумайте еще два года. Время есть. Смотрите и слушайте опыт других людей, делайте выводы.
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
К сожалению, тут кроме вас никто не решит. Следует опираться на своё желание и зов сердца (звучит слащаво, но что поделать), и рациональность конечно полезно включить. Возможно, стоит ещё рассмотреть профессии, где знание английского будет преимуществом в карьерном росте. А таких большинство😊 Что вам ближе, не учитывая знание английского?
@malinteso73
11 ай бұрын
@@anastasiakurkaeva,а какие это например,профессии?
@anastasiakurkaeva
11 ай бұрын
@@malinteso73 первое, что приходит на ум - маркетологи, айтишники, ученые
Хочу заниматься письменным переводом. Пока искала университеты совсем запуталась😥 Чем отличаются перевод и переводоведение, лингвистический и филологический факультеты?
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
Смотрите, на направлении "перевод и перевод-е" вы будете изучать как лингвистику (язык с научной точки зрения), так и перевод (обычно в ВУЗах отрабатывают сразу 3 вида -- письменный, устный, синхронный). У меня в дипломе даже прописано, что я лингвист-переводчик. 2 в 1 получается Лингвистика -- это направление, где бы будете изучать языки как на практике, так и в теории (имею в виду научную основу) Насчет филологии мне сложно сказать, если честно, чем они занимаются😀Возможно, кто-то в комментариях подскажет вам или в интернете найдется полное описание
@maxyuzhniy9933
Жыл бұрын
Филолог - это специалист по языку и литературе. Он изучает сам язык, историю языка, историю страны изучаемого языка, литературу на этом языке, и немного: лингвистические дисциплины, методику преподавания. Например, учитель русского языка и литературы в школе - это филолог со специализацией "Русский язык". Итого, это языковедение с нормальным практическим знанием языка, плюс литературоведение. Перевод и переводоведение - вид деятельности и дисциплина, изучающая этот вид деятельности (т.е. при выборе специальности можно считать, что это одно и то же). Здесь много лингвистических дисциплин (общее языкознание, теорграмматика / лексикология / теорфонетика - применительно к изучаемому языку, и проч.) и самого языка (практика разговорной речи, может называться по-другому), плюс специальные переводческие разделы (перевод юридический, технический, работа с терминологией, перевод последовательный и синхронный и проч.). Должна быть история языка и история страны изучаемого языка. Итого, это твердый лингвист, с хорошим практическим знанием языка и с практическими навыками переводчика. Лингвистика - широкая научная дисциплина с подразделами. И если специальность просто лингвист, это просто научно-исследовательская направленность (как историк, математик, физик). Более популярны специальности смежные: лингвист-преподаватель (теория и методика преподавания иностранных языков и культур), лингвист-переводчик, лингвист и специалист по межкультурной коммуникации. При этом все языковеды (филологи, переводчики, лингвисты-преподаватели) изучают лингвистические дисциплины, кто-то больше, кто-то меньше. На лингвистическом факультете могут быть разные специальности. Еще факультет может называться просто: факультет такого-то языка. Там могут быть разные специальности: филология, преподавание, межкультурная коммуникация. Лингвисты-переводчики обычно на т.н. переводческом факультете. Но может быть по-разному. Лучше смотреть, как называется сама специальность, а не факультет.
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
@@maxyuzhniy9933 дай бог вам здоровья за такое детальное объяснение))
Еще в школе вбила себе идею, что поступить на перевод, идея супер. В итоге после выпуска я поступила на Лингвиста, но почему-то, как только я поступила, я поняла, что идея была так себе. Хотя у нас на первом курсе были в основном непрофильные предметы. Сейчас на 3 курсе, поэтому и блуждаю по просторам интернета. Такое чувство, что ин.яз. без дополнительного образования, а то и второго высшего, просто провал. Вакансий действительно практически нет. В основном преподавание. Но я для себя поняла, что преподавать на постоянке не хочу и не смогу. А если и есть вакансии, то там требуются знания. В моем вузе к третьему году обучения (сейчас уже, на минуточку, второй семестр в году) нам словно не дали никаких знаний вообще. С английским я пришла практически с уровнем С1, а китайский был 0. В теории я должна уже хорошо говорить на китайском, но это полный провал!!!! Зачем мне тогда образование в вузе, если я должна вообще сама искать и материалы, и сама себя гонять по предмету хаха. В общем, мой вывод таков, что ин.яз. был моей ошибкой. Теперь сижу и думаю, с чем бы я хотела связать свою жизнь. А могла бы уже карьеру начинать строить совсем скоро, но видимо вернусь в ученики, чего мне бы очень не хотелось. Ин.яз. - энергетический вампир, который отбирает все силы и всю любовь к учебе хахахах 🥲
@anastasiakurkaeva
3 ай бұрын
Не совсем согласна, что ин яз - это энергетический вампир😉 Это же наоборот расширение возможностей в плане обучения за рубежом. Другое дело, что делать, когда понимаешь, что с языками особо не хочется работать, то да - это момент переоценки и поиска нового пути. Уверена, у вас все получится. Главное, пробовать, а не просто сидеть и ждать идеального решения❤️
@lina-bg1nf
3 ай бұрын
@@anastasiakurkaeva Нууу, я говорила про конкретно мой случай) Если ты уже знаешь достаточно много, половина изучаемого не так полезна для тебя, так как условно ты уже это знаешь, а задания делать надо. Меня сильно добивает эта невозможность посвятить себя более полезным направлениям языка. В целом, это также от вуза зависит. Вот в моем случае и получился энергетический вампир хаха. А так, я всегда была максимально благодарна всем знаниям во всех сферах, которые черпала и продолжаю черпать благодаря иностранным языкам!!! Просто для пользы ин.яза. все же стоит поступать в более квалифицированные вузы) А то меня обучают тому материалу, который я узнала сама еще года 4 назад))) Страдаю, и даже не из-за того, что не люблю иностранные языки 😅
Я учусь на переводчика в Москве. Первый язык у меня английский (он по умолчанию был первым), второй язык был на выбор. В моём вузе предлагали китайский, испанский, французский и арабский. Большинство из моей группы выбрали китайский, испанский учу я и пара ребят. Сейчас я на 2ом курсе, всего на бакалавра учиться 4 года. Дальше идти в магистратуру смысла не вижу. Пока что мне сложно представить, как найти себе работу, это кажется очень сложным и муторным
@Satori_asa
8 ай бұрын
Как успехи ?
@anastasiakurkaeva
8 ай бұрын
Ну работу в любой сфере "сложно и муторно" искать) Поэтому советую подумать об этом до выпуска. Может, поработать уже где-то, совмещая с учебой. Это самый разумный вариант, учитывая, что на диплом мало где сейчас смотрят
@izelysha
6 ай бұрын
подскажите пожалуйста в каком вы университете?
Два года отучилась в МГЛУ на переводчика на очной форме (бюджет!!!). К третьему курсу не выдержала, перевелась в другой ВУЗ на препода на заочную форму. Первый язык мы учили с нуля и к концу второго курса осознали, что говорить на нем практически не можем. Учили всякие фразеологизмы, не особо популярные слова. А общаться вообще не могли, сложно было именно свои предложения формулировать. В новом вузе язык вообще отвратительно преподают, но я нашла себе курсы хорошие. Заочка дала свободное время, потому что в первом вузе кроме учебы просто невозможно было чем-либо заниматься. Слышала от многих знакомых с высшим лингвистическим образованием, что очень сложно найти работу, поэтому с дипломами идут работать вообще не по специальности. Короче, знать язык - это круто, безусловно. Но с одним лишь знанием языка сложновато, надо бы еще в какой-нибудь сфере развиваться :)
@anastasiakurkaeva
6 ай бұрын
Вот да, эта та мысль, которую я пыталась донести в видео😌 Но не все с ней согласны, судя по комментариям
@mashakulikova5808
5 ай бұрын
А какие курсы? Просто тоже хочу изучать язык))
Ребят , посоветуйте , пожалуйста , хорошие вузы , где можно учиться на лингвиста факультет перевод и переводоведение
@anastasiakurkaeva
9 ай бұрын
Уже писала об этом ниже в комментариях: вам нужно написать, какие города вы рассматриваете (хотя бы) и какой язык хотите изучать. У каждого ВУЗа есть сильные и слабые программы даже на одном факультете. Вам нужны хоть какие-то критерии отбора
У меня немного отличается ситуация . Я учусь на 2-м ( ну получается уже перехожу на 3-й курс ) направление Экономика бакалавр.И думаю с 3 курса перейти на направление перевода , хочу изучать азиатские языки очень сильно. Но честно не знаю будет ли это правильно. Потому что мне осталось два года до завершения бакалавра экономики. Я думала о том чтобы получить второе образование на переводчика , но большинство говорит , что невозможно поступить на магистратуру переводчика , если ты училась на другую специальность. Или просто пройти курсы ( здесь проблема в том, вроде без образования не берут и на стажировку не возьмут) Короче у меня мозги горят )
@zlatasozykina9515
11 ай бұрын
У меня самой не так много опыта, но многие люди, что бросили образование, жалеют об этом. Я бы доучилась. Не знаю насчет поступления на магистратуру другой специальности, но, думаю, получение вышки возможно. Все же смотрите на свое желание работать в будущем в этой сфере
@user-jb3lj1bv6i
9 ай бұрын
В магистратуре можно поменять профиль. То, что у Вас бакалавр по одной специальности, не помешает поступить на другую в маге. Главное сдать вступительные экзамены
@user-jb3lj1bv6i
9 ай бұрын
При университетах даже есть дополнительные курсы для подготовки к экзаменам в магистратуру
Куда можно устроиться работать после получения диплома переводчика (по мимо переводчика)? Кем ты смогла поработать?
@anastasiakurkaeva
9 ай бұрын
Можно работать в качестве журналиста, редактора, консультантом по международным отношениям (для тех же коммерческих организаций), секретарем-референтом и др.
Подскажите, пожалуйста, а в вуз возьмут работать преподавателем с заочным педагогическим образованием или вряд ли?
@anastasiakurkaeva
Ай бұрын
Должны взять по идее, но у вас должна быть законченная магистратура 100%, а может и даже аспирантура, чтобы взяли преподом в вуз. Каждый вуз выдвигает свои требования
@Best-wy2gq
Ай бұрын
Спасибо, очень помогли! Дай Бог вам здоровья!
заканчиваю учёбу на лингвиста-переводчика (немецкий и английский), думаю, кем работать дальше. учиться (получать магистра) в педе нет желания что-то :( а связать свою жизнь хочу с немецким, вот и думаю: репетитор или переводчик.
@pinadolly98
7 ай бұрын
ну вот, кстати, я на 4 курсе (он последний), странно, что вы учились 5 лет ахаххаха
@anastasiakurkaeva
6 ай бұрын
Везде разные программы, все зависит от университета. Так что ничего странного. Плюс у меня был специалитет, а не бакалавриат
@anastasiakurkaeva
6 ай бұрын
Я думаю, можно попробовать даже совместить работу репетитором и переводчиком немецкого. Это многие делают
Мне очень нравится языки и, будучи в 10ом классе, я думаю поступать на переводчика, даже хочу начать учить немецкий, чтобы подготовить,так сказать. Но меня пугает факт,что тебе может попасться язык,который ты не хочешь. Как Вы выбирали язык?Есть ли право воли?😂
@anastasiakurkaeva
2 ай бұрын
Рандомное распределим языков, как я и сказала в видео, происходит не во всех вузах. Может, в вашем такого не будет. Надо узнавать при поступлении или у выпускников этого заведения🤷🏻♀️
Скажите, пожалуйста, почему вы не стали работать по специальности, основываясь на довольно неплохой результат обучения? Не было вакансий или просто напросто перестали гореть этим?
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
Тут много причин: 1. перестала видеть себя в этой профессии. поняла, что я сильна в другом, а именно в преподавании. 2. осознала плотностью, что входит в обязанности переводчика и как выглядит жизнь человека этой профессии. и разочаровалась маленько🥲 во время обучения слышала куча историй, как к переводчикам относятся как к обслуживающему персоналу (это если мы про устных переводчиков говорим) и какой финансовой потолок у этой профессии. меня это не устроило замечу, что 70% «неплохого результата» обучения - это плод моих усилий. даже те же поездки за границу возьмём. универ не принимал участия, а я ко всему прочему разочаровалась и в системе образования😅
@user-xq8mt8mq4p
Жыл бұрын
@@anastasiakurkaeva А можно узнать, какой "финансовый потолок"? Тоже думаю идти на переводчика, и хочу узнать сколько же им платят по настоящему, и хотелось бы узнать заработную плату письменного переводчика
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
@@user-xq8mt8mq4p зарплаты зависят от города, как и любая работа в принципе. плюс ставка на перевод зависит от языка, а вернее пары языков, с которыми вы работаете. как правило, чем реже язык (например, иврит или арабский), тем выше ставка. самым реалистичным подходом будет зайти на HH и посмотреть вакансии. сразу получите представление о средней ЗП по вашей области😊
Эх пока что учусь на лингвиста основная специализация - французский, английский- целых 5 лет обучения из жизни, сейчас только на 1 курсе пока что запал есть обучаться, но все сходит на нет, спасибо за Ваше видео
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
а почему сходит на нет?
а сейчас ещё возможно поехать по программе обмена, например, во Францию?
@anastasiakurkaeva
4 ай бұрын
к сожалению, не знаю. надо искать актуальную на сегодняшний момент информацию
поступила на переводчика в 2022 англо-японский, всё нравится пока, да и многое не совпадает с вашими словами. наверно программа и универ, да и у меня 45.03.02, а не то, что вы назвали :)
@master_novelist
Жыл бұрын
В каком университете вы учитесь?
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
Дай бог, чтобы и дальше все так отлично шло 👍🏼
Папа советует становится переводчиком, но я понимаю, что не смогу серьёзно заниматься этой професией, меня тяготит к другой, буду стараться сделать всё возможное, что бы стать художником
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
А почему папа советует выбрать именно эту профессию?
@Sashyk10
Жыл бұрын
@@anastasiakurkaeva потому что он считает технические переводчики хорошо зарабатывают + у меня предрасположенность к языкам говорит
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
@@Sashyk10 вот насчет хорошо зарабатывают, даже не знаю) скорее, как повезет. как и в любой профессии думаю, стоит действительно придерживаться своей точки зрения. если вам ближе искусство, то удачи вам! им тоже можно хорошо зарабатывать, особенно в плане дизайна
@Sashyk10
Жыл бұрын
@@anastasiakurkaeva спасибо! Жалаю вам тоже удачи!
@TheDimsml
11 ай бұрын
@@Sashyk10 Не, ну если у вас есть диплом физика-ядерщика и переводчика, вы знаете фарси, китайский, суахили, или хотя бы французский, готовы поехать в Африку строить АЭС, знаете 100%, что с этой отраслью в ближайшие лет 10-20 ничего не случится, готовы пахать 24/7... Ну вы поняли какие у вас шансы хорошо зарабатывать техническим переводом, да?
Есть ли какие-нибудь приоритеты у переводчиков,начиная с 23го года? Есть ли возможность получить интересную и хорошо оплачиваемую работу? Есть ли у переводчиков право преподавать уроки в школах,или пары в универах?
@user-zc3sd8pe6j
Жыл бұрын
Мне тоже интересно могут ли переводчики преподавать в вузах, школах. Анастасия (автор канала) писала, что она лингвист-переводчик , а значит как бы, по идее, могут преподавать
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
хороший вопрос про приоритеты! честно, даже не знаю, учитывая, что я давно не в этой сфере. есть предположение, что Китай сейчас в приоритете. но это лучше почитать на форумах/группах для переводчиков (в ВК такие видела) насчет "хорошо оплачиваемую работу", все зависит от того, насколько высок для вас показатель. но в целом, синхронный и технический перевод точно будут в фаворитах. и про преподавание: нет, только с переводческим образованием вам на 90% не разрешат преподавать в школах/универах. надо получать диплом преподавателя (идти на магистратуру, еще на один бакалавриат или же на курсы повышения квалификации). в моем случае диплом не нужен, так как я работаю на себя. все знания по методике я получала сама по иностранным материалам по методике, в то время как в ВУЗах их обычно даже не рассматривают, а следуют лишь советским разработкам😫
@user-zc3sd8pe6j
Жыл бұрын
@@anastasiakurkaeva а если поступить на "теория и методика преподавания ин.язов" можно работать в вузах, школах? И можно ли работать переводчиком, закончив этот факультет?
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
@@user-zc3sd8pe6j после «теории и методики преподавания» в дипломе пишут «преподаватель-методист», что приравнивается учителю. можно будет работать как в школе, так и в универе☝🏼
@maxyuzhniy9933
Жыл бұрын
@@user-zc3sd8pe6j """"теория и методика преподавания ин.язов""" Можно работать в школе. Это даже основная задача этого специалиста. Я окончил в 2009 именно это направление. В дипломе написано: "Присуждена квалификация: Лингвист, преподаватель испанского и английского языков, по специальности: Теория и методика преподавания иностранных языков и культур". Вот такая формулировка. Сейчас может быть по-другому написано. Что касается работы в ВУЗе, то это можно, но там своя система категорий. Начинать будешь с ассистента (младший сотрудник), но надо или на этот момент продолжать учиться в аспирантуре, или иметь маленький опыт работы учителем в школе. Затем другие должности в зависимости от опыта работы и ученой степени.
В этом году поступила на перевод и переводоведение, первый английский, второй китайский 😅. Ещё учу корейский, но три языка там уже никак, придётся по нему отдельный диплом потом получать по ДПО.
@jjbsq
Жыл бұрын
можно вашу инсту?я хочу задать некоторые вопросы 🥹🙏🏻
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
круто! главное, учитесь размеренно, не выгорейте из-за интенсивности занятий
@anastasiadostova3788
11 ай бұрын
Привет! Скажи, ты до поступления знала китайский язык? И как дела были с английским? Поступаю сейчас, интересно узнать вот
@choa909
11 ай бұрын
@@anastasiadostova3788 английский я хорошо учила в школе плюс с репетитором, это был мой любимый предмет. Китайский начала учить как хобби, но если честно, дальше начального уровня не продвинулась - теперь немного опасаюсь, как я буду сдавать экзамен по китайскому... 😅Надеюсь, очень сложно не будет.
@anastasiadostova3788
11 ай бұрын
@@choa909 ооо. Английский прям хорошо ты учила. Я начала учить летом, чтобы сдать егэ, до этого тоже знания были, но поверхностные. 💀 Мне вот ещё интересно, одногруппники английский и китайский хорошо знают? Или есть те, кто китайский, например, вообще никогда не учил🤔
уже хочу учить французский у Вас ) я с Белгорода
@anastasiakurkaeva
8 ай бұрын
я со Старого Оскола! ✨будем знакомы спасибо большое, но я уже долгое время не преподаю французский. только английский☺️
@redmi9cxiaomi933
8 ай бұрын
@@anastasiakurkaeva я с Белгорода ) Анастастя был во Франции а 1993 году как турист) в городе Туре ) выкладываю ролик спустя 30 лет )) как раз вовремя )))
@Ch-lw6nn
20 күн бұрын
Пожалуйста, говорите по- русски: ИЗ БЕЛГОРОДА И ИЗ СТАРОГО ОСКОЛА.Переводчики... Людмила.Переводчик со стажем 47 лет.
Просьба рассказать , как происходит обучение студентов узнаванию слов в диалоге, где студенты сидят в наушниках?
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
вы имеете в виду, подробнее рассказать про синхронный перевод?
Закончила университет в Рязани ,переводчик и минусы точно такие же 😂идея для видео ожидание/реальность,где ничего не совпало
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
о как, я слышала про сильный японский факультет в Рязани. вы случаем не востоковед? насчет идеи для видео, вы имеете в виду, записать так же про обучение в общем?
@user-wk6dv2sk9o
Жыл бұрын
@@anastasiakurkaeva нет, у меня второй был китайский язык. Но там такая система : первый язык сильнее второго. Если ты первый учишь китайский или японский ,то будешь его знать ооооочень хорошо,а если первый английский ,то соответственно его.
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
@@user-wk6dv2sk9o у нас была такая же история. боюсь предположить, что это везде так на языковых направлениях в ВУЗах. по крайней мере, от знакомых такие же истории слышала
А в каком городе вы учились?
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
В Воронеже
А я окончила пед по английскому, в итоге стала переводчиком
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
Таких твистов я слышу немного меньше в своём окружении😅 Но какая разница, главное - чтобы вам нравилось
А можно увидеть оценки в дипломе? Просто и я не буду переводчиком и преподавателем, ведь средний бал по языку в вузе( за все курсы) у меня был 3.8
@anastasiakurkaeva
7 ай бұрын
Приложить фото не могу, но по всем предметам кроме двух у меня 5☺️ Хотя не очень понимаю, как оценки прямо влияют на ваше желание преподавать/быть переводчиком
Когда я поступала, егэ еще не сдавали. И всё решали деньги. Поступила в педагогический. Хотя оооочень хотела на переводческий.
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
как в итоге? рады исходу?
@janelane8591
Жыл бұрын
@@anastasiakurkaeva душа до сих пор просится в переводы. Отчасти я ими занимаюсь, но всё равно преподаю больше. Переводы - чистый и непостоянный фриланс. А вот в преподавании прям немного подвыгорела....
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
@@janelane8591 согласна насчёт перевода. спроса не так много, особенно по адекватным ценам. а не хотели бы устроиться куда-то на постоянку переводчиком?
@janelane8591
Жыл бұрын
@@anastasiakurkaeva жду пока подрастет ребенок. Хотела бы)
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
@@janelane8591 тогда удачи с осуществлением планов)
поступаю только потому,что хочу уехать подальше и получить образование за бугром. надеюсь,что за 4 года ситуация не станет хуже, иначе я буду просто в полном пролете
@mata1843
11 ай бұрын
Господи какая жиза😢
@irina_saurez
11 ай бұрын
Вы просто описали мою маленькую и не очень скромную мечту и цель.. удачи нам
@bricksknockdown
11 ай бұрын
Езжайте. Лучше тут уже не будет, только хуже!
@TheDimsml
11 ай бұрын
Диплом переводчика не даёт никаких преимуществ в плане обучения за границей, даже активно мешает, я бы сказал.
@mata1843
11 ай бұрын
@@TheDimsml почему
Что-ж, я сейчас на 3 курсе на специальности переводчика в Самарском университете. Всего 4 курса. Языки - первый английский и второй немецкий, учила его с нуля. И на самом деле думаю отчислиться, потому что мне ничего не дает учеба. Сейчас у нас 3 учебных дня в неделю, и в каждый по 3 пары. Если с немецким я чувствую хоть какой-то прогресс, то английский у нас очень слабый. Переводом вообще не занимались и не занимаемся. К тому же, я так понимаю, что сейчас образование не так важно для переводчика, как навыки и опыт, погуглила. И смысла в дальнейшем обучении совершенно не вижу, ведь даже так называемая корочка мне ничего не даст. Я так понимаю, у тебя тоже нашлось много минусов в обучении в твоем унике, но у тебя ситуация походу была гораздо лучше, вы хотя переводом занимались😅 Так что хер знает. Я просто эти 3 года плыла по течению, не задумываясь, да и куда еще идти не знаю. Столько было вложено и усилий, и банально денег, и с репетитором занималась по немецкому. А в итоге…Спасибо, что поделилась своим опытом)
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
Вот это ситуация, мда😅 Единственный аргумент за корочку -- она может понадобиться при переезде заграницу. Российские дипломы могут засчитываться как основание для поступление на магистратуру в Европу, например. Там еще должен быть хороший средний балл, правда. Есть для вас подобная мысль -- хороший довод продолжить учебу, то стоит продолжать. Плюс если перевод вас до сих пор зажигает, ищите работу параллельно с учебой. Научитесь на месте и не будете терять время) Удачи вам!
@user-zc3sd8pe6j
Жыл бұрын
Anya Statling а как вы решили выбрать немецкий? То есть, почему именно немецкий, а не французский, например? Просто очень интересно как люди выбирают язык для изучения, какие факторы вы засчитываете
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
@@user-zc3sd8pe6j я скажу от себя, как человек, который хотел поступать на перевод именно с немецким языком (в итоге поступила на французский). я хотела на немецкий из-за любви к немецкому и понимаю, что с Германией на то время было больше возможностей в плане работы. плюс образование для иностранцев в Германии в основном бесплатное, и есть множество программ на английском. но в итоге пришлось выбрать французский из-за неимением альтернатив при поступлении. ни о чем не жалею))
@user-zc3sd8pe6j
Жыл бұрын
@@anastasiakurkaeva а, благодарю за ответ!
@anyastarling9211
Жыл бұрын
@@user-zc3sd8pe6j у меня все просто. Когда переводилась из одного универа в другой во втором семестре 1 курса, узнала что в новом универе уже с самого начала изучался второй иностранный - немецкий или китайский(в старом только со второго семестра).В итоге с немецким, конечно, у меня было больше шансов догнать программу, поэтому выбрала его)
У меня есть желание стать переводчика😍
Я в 5ом классе уже поняла что стану переводчиком, сейчас в 7ом классе и не передумала, знаю что буду сдавать английский, в четверти ничего кроме "5" не стоит😂
@anastasiakurkaeva
6 ай бұрын
Оценки - это конечно классно, но лучше сразу начните готовиться к ЕГЭ, пока у вас есть достаточно времени. Это вам сыграет на руку по сравнению с теми, кто выберет английский для сдачи только в 10 или 11 классе
@chelovek5610
6 ай бұрын
@@anastasiakurkaeva согласна, я учила английский у репетитора, хочу снова записаться, спасибо за совет)
Если кто-нибудь знает, подскажите в каких вузах хорошо учиться на переводчика?:(
@anastasiakurkaeva
10 ай бұрын
Никто вам гарантированно не скажет, так как вы хотя бы не сказали, какие языки хотите изучать и работать в перспективе. Дело не всегда в вузе, а в самом факультете, кафедре и даже преподавательском составе
По поводу 3 минуса написания диплома ровно одинаково, видимо не я одна такая 😊
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
🥲🥲🥲
У нынешнего поколения мало выбора работы с языком. В мое время после института с хорошим языком можно было работать во Внешторге, МИДе, АПН, в ТАССе, в УПДК. Работа в ООН, ЮНЕСКО. Работу в качестве преподавателя вообще не рассматривала. Сегодня пожалуй Газпром, Роснефть, где прилично платят и зарубежные командировки.
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
Пожалуй, не соглашусь) Сейчас со знанием языка можно работать с зарубежными компаниями, например, или в целом с иностранными клиентами, если кому-то ближе работа на себя. Что однозначно поменялось, так это роль языка и рынок труда. Одним знанием языка действительно сложно зарабатывать приличные деньги, надо обладать еще другими навыками, а лучше профессиями
Мне не оставили возможности выбора профессии. Мне сказали что я буду переводчиком. Отдали в универ ра очку, на работу, и на курсы языков.
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
и как впечатление? есть что-то положительное в учебе?
вот если я учусь на программиста сам, но в технический вуз поступать не хочу, так как программа везде очень плохая и много ненужных предметов. Я хорошо знаю английский и очень хочу начать учить испанский стоит ли поступать на переводчика если очень хочется хорошо английский подтянуть и выучить 2 язык ну и научиться переводу?
@aggressivecat6939
Жыл бұрын
или можешь тогда пожалуйста посоветовать на кого поступать если я просто языки поучить хочу ?
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
важно понимать, что обучение в ВУЗе на переводчика - это 30% изучение языка и 70% изучение лингвистических и переводческих предметов (что очень близко к научной деятельности, по сути). вы скорее разочаруетесь, если пойдёте туда только исходя из желания «выучить языки»
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
@@aggressivecat6939 у меня вопрос: а зачем для изучения языков идти именно в ВУЗ? есть какая-то практическая задача иметь документальное подтверждение о знании языка? если так, то можно же сдать международные экзамены на знание языка да и все
@aggressivecat6939
Жыл бұрын
@@anastasiakurkaeva нужна отсрочка от армии
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
@@aggressivecat6939 поняла. тогда если не принципиально дальнейшее трудоустройство и определенная специальность, можно учить на международные отношения/коммуникация (в каждом универе по-разному они называются)
Какая Вы красивая...
@anastasiakurkaeva
7 ай бұрын
Спасибо ☺️
Всем привет! Я в 11 классе, и я в ужасе. Из навыков у меня только идеальный английский и отличнок знание обществоведческих наук(экономика, право, философия и т.д.). Также активно изучаю китайский, но пока уровень явно не конкурентный или профессиональный. Отовсюду возгласы, что любого рода языковые специальности это затея мертворожденная и вообще ноль перспектив. Куда поступать, что делать?!
@anastasiakurkaeva
8 ай бұрын
Здравствуйте! Зачем вы сразу себя так принижаете? Уровень у вас «идеальный» по вашим словам. У меня и его не было, когда на переводчика поступала😅 Слушать можно других, но выбирать-то вам. Ориентируйтесь на то, что вам нравится. Если пойдёте даже в «перспективный» IT, то не факт, что вам это будет нравиться. Рациональные решения - это конечно круто, но важно ещё понимать, к чему вас лично тянет
@mrdogich5655
8 ай бұрын
@@anastasiakurkaeva Здравствуйте! Спасибо за такой развернутый и ёмкий ответ. Кажется, ваш совет насчёт следования собственному нутру пока что самый ценный из тех, что я слышал. Также огромное спасибо за ваше видео
@anastasiakurkaeva
8 ай бұрын
@@mrdogich5655 рада была помочь ✨
в этом году поступаю на лингвиста, теперь боюсь, что не смогу устроиться на работу, а быть учителем или репетитором не хочу
@thaumiel8233
11 ай бұрын
Почему не хочешь? Дети не нравятся?
@anastasiakurkaeva
10 ай бұрын
А кем хотите быть?
А я хочу попробовать без образования на фрилансе преподавать.. К сожалению наша система образования это полная херня , проще в ключе хобби чему угодно обучиться , быстрее и не хуже
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
могу поддержать идею с фрилансом только в том случае, если вы готовы обучаться по международным программам и методикам (как языку, так и преподаванию). иначе это уже непрофессиональный подход🙈
@anastasiakurkaeva
Жыл бұрын
уверена, что и в России есть норм универы с норм программой, но их надо еще постараться найти
@sweetf1re830
Жыл бұрын
@@anastasiakurkaeva вам виднее, у вас есть образование и голова на плечах , я имею просто несколько образований и на каждой работе практика решает всё..а на фрилансе можно будет работать тупо по запросу клиента, не всем нужна будет подготовка к каким-либо экзаменам и это упрощает жизнь, даёт некую свободу в преподавании, профессионально или нет - главное эффективно, а для этого, на мой субъективный взгляд - нужно творческое мышление и проба различных методов преподавания..мне нравится метод Шаталова (опорных конспектов)
Чем занимаетесь в итоге?
@anastasiakurkaeva
Ай бұрын
Преподаю английский 🔥