พม่าประเทศ - Phama Prates : Thai Propaganda Song in WW2
"Phama Prates" is a Thai propaganda song in the era of Field Marshal Plaek Phibunsongkhram. Currently, it is an instrumental song that is used to open the lead to compare the time of Thailand before 8:00 am (before salute to the flag in the morning), before 18:00 (before the evening flag) and before 20:00 (before the news in the royal court) by the radio station of Thailand Public Relations Department (For comparisons before 8:00 AM and before 8:00 PM, a digital clock signal is used for the dialing of an antique clock; before 6:00 PM, a digital clock signal is used for one gong beating.) Written by Mom Luang Tuansri Worawan, the current version is a composition of Phra Janeduriyang (Piti Vadayakorn).
This song is a Thai song with a Burmese accent at a double rate. Written for the first time for the performance of the Pan-Thang drama "Phra Chao Si Pomin" Thesis in Her Royal Highness Princess Maha Chakri Sirindhorn Prince Worawanakorn Krom Phra Narathip Prapanpong Later, songs were selected to compare the time. This song was chosen because the melody from the instrument had a ticking sound similar to the sound of a clock.
The word "Prates" in the title of the song means "foreign country", originating from the word "Batet", which is a combination of the word "Bora(foreign)" and "tes(land)", does not mean "country" in any way.
-----
Discord : The Colonelissimo#8313
Пікірлер: 80
เพิ่งรู้ว่าเพลงนี้มีเนื้อร้องด้วย
ชอบเพลงนี้มากเลยครับ
Hey night hmk welcome back 😊🤗
Burma Patet is the opening song used to compare the time of Thailand before 8:00 a.m. (before the morning flag-raising), before 6:00 p.m. (before the evening flag-raising) and before 8:00 p.m. ( before the news in the royal court) by the Radio Broadcasting Station of Thailand public relations department (For time comparisons before 8:00 a.m. and before 8:00 p.m., a digital clock signal will be used in conjunction with hitting an antique clock. The time before 6:00 p.m. will use a digital clock signal and beating a gong 1 time.) Composed by Mom Luang Tuansri Worawan. The version heard today is the arrangement of Phra Chenduriyaang (Piti Vathayakon).
กำลังได้รับฟังเพลงนี้ชอบมากๆค่ะ
This music is still on every 8:00 of the morning every day in Thailand.
@user-cvbnm
Жыл бұрын
But this sounds different than the one on TV
@DIAMOND-tm6lm
Жыл бұрын
No
@lil_windi
10 ай бұрын
@@DIAMOND-tm6lm if you are listening to a radio, this song will play the tick tock part before the Plengchatthai
@MrNataphong
7 ай бұрын
The lyrics was not for Thai anthem.
@Apsaradankanit
4 ай бұрын
@@user-cvbnm It's play before Thai national anthem.😊😊😊
If there are no lyrics, will become the traditional song
@PingyBuri
Жыл бұрын
Here is the instrumental version kzread.info/dash/bejne/iH5-16qMmpvMhdo.html
@supakonkomgsang960
Жыл бұрын
kzread.info/dash/bejne/o32Lp6ttdMjJdcY.html❤
in 8:00 am be like:
โห้คนสมัย เบิ้มทั้งนั้นเลย
@Mikasaackerman-if7bd
Жыл бұрын
แล้วเบิ้มจริงโดยเฉพาะกรุงเทพแต่ไม่ใช่หน้าอก💀
@user-im5dq1qj8z
11 ай бұрын
๒๔๘๓💀💥💥🔥
@cheese_manner
10 ай бұрын
คุณหมายถึงอะไร📸💀
@Nor_Ass_Nass
10 ай бұрын
😂😂😂
@user-im5dq1qj8z
10 ай бұрын
หมายถึงระเบิด
A literal tick tock song
@nitinata1257
Жыл бұрын
tno refrence????
@Crimsonzz_
Жыл бұрын
Lol HRE from TNO but in thai
@mercurygirl444
Жыл бұрын
Burma Patet is the opening song used to compare the time of Thailand before 8:00 a.m. (before the morning flag-raising), before 6:00 p.m. (before the evening flag-raising) and before 8:00 p.m. ( before the news in the royal court) by the Radio Broadcasting Station of Thailand public relations department (For time comparisons before 8:00 a.m. and before 8:00 p.m., a digital clock signal will be used in conjunction with hitting an antique clock. The time before 6:00 p.m. will use a digital clock signal and beating a gong 1 time.) Composed by Mom Luang Tuansri Worawan. The version heard today is the arrangement of Phra Chenduriyaang (Piti Vathayakon).
@redscout8845
3 ай бұрын
funny clock man
ผมเคยได้ยินแต่แบบทำนอง พึ่งเคยได้ยินแบบมีเนื้อร้อง
คล้ายเพลงอ๊อดแอดไหมครับ
@chkkmppm
27 күн бұрын
ก็เอาทำนองมาจากเพลง พม่าประเทศ
E P I C
Clock moment
เอาแปลงเป็นเพลงอ๊อดแอ๊ด
เพลงนี้เหมือนที่โรงเรียนผมเลยครับ
ได้ยินเพลงนี้ตอนไปเข้าค่ายรด.เข้าแถวเคารพธงชาติ🇹🇭
ประเทศไทยรวมเนื้อเลือดชาติเชื้อไทย เป็นประชารัฐ ไผทของไทยทุกส่วน อยู่ดำรงคงไว้ได้ทั้งมวล ด้วยไทยล้วนหมาย รักสามัคคี ไทยนี้รักสงบ แต่ถึงรบไม่ขลาด เอกราชจะไม่ให้ใครข่มขี่ สละเลือดทุกหยาดเป็นชาติพลี เถลิงประเทศ ชาติไทย ทวี มีชัย ชโย
ยินดีกับ 1พันไลค์ด้วยครับ 🥳🎉🎉
@NightHMK
10 ай бұрын
ขอบคุณครับ
@Mikasaackerman-if7bd
10 ай бұрын
@@NightHMK ติดตามเพลงนี้ไว้ตั้งแต่ 749 ไลค์ จนตอนนี้ครบ 1พัน ไลค์เสียที ดีใจด้วยค้าบบบ
Tik tok tik tok tik tok tik tok tik tok (instrumental)
@mercurygirl444
Жыл бұрын
Burma Patet is the opening song used to compare the time of Thailand before 8:00 a.m. (before the morning flag-raising), before 6:00 p.m. (before the evening flag-raising) and before 8:00 p.m. ( before the news in the royal court) by the Radio Broadcasting Station of Thailand public relations department (For time comparisons before 8:00 a.m. and before 8:00 p.m., a digital clock signal will be used in conjunction with hitting an antique clock. The time before 6:00 p.m. will use a digital clock signal and beating a gong 1 time.) Composed by Mom Luang Tuansri Worawan. The version heard today is the arrangement of Phra Chenduriyaang (Piti Vathayakon).
@mistoffeleesly5336
Жыл бұрын
@@mercurygirl444 i know im thai, chill
ฟังจากวิทยุเมื่อสิบปีก่อน
ใช่คนเดียวกับคุณไนท์รึป่าวครับ
@NightHMK
2 жыл бұрын
YEa
@oldlsongmusem9828
2 жыл бұрын
@@NightHMK ทำไมช่องเก่าบินอะ ครับ
@NightHMK
2 жыл бұрын
@@oldlsongmusem9828 ไม่ได้บิน ตั้งใจลบเอง เพราะเหตุผลบางอย่าง
@oldlsongmusem9828
2 жыл бұрын
@@NightHMK ครับผม
@oldlsongmusem9828
2 жыл бұрын
เสี่ยไนท์สู้ๆนะ พี่ขอให้คนติดตามเยอะๆ
When phibun invade my house to wake me up to school in Thailand
@projectkepleren
11 ай бұрын
real
Clock song
TNO moment
ท่านจอมพล แปลก!
เพลงก่อนเคารพธงชาติ ในค่าย
"This song is a Thai song with a Burmese accent..." "The word "Prates" in the title of the song means "foreign country", originating from the word "Batet", which is a combination of the word "Bora(foreign)" and "tes(land)", does not mean "country" in any way." Well, if thou said as much, could have said as well that "Phama" (พม่า) means Burma (old exonym for Myanmar). Name of song thus could be translated as "[Foreign] Land of Burma".
Who will win: average Siam Manusati Fan vs average agile and punctual Phama prates enjoyer
ทรงพระเจร็ณ
@kunkwanychannel167
Жыл бұрын
เจริญ ครับ
ทรงผมสั้นคล้ายกับดำดง
❤❤❤🎉🎉🎉
เอาเพลงนี้ไปทำไทย DRIP หน่อยครับ5555
@sarakad33
Жыл бұрын
อ๊อดแอดไงครับ ดริปเหมือนกัน 55
@Mikasaackerman-if7bd
Жыл бұрын
@@sarakad33 โอ้ยยยย😂
เนื้อหาก็ไม่แตกต่างจากเพลงชาติในวันนี้จะว่าไปก็คือเพลงชาติในอดีตมันก็เปลี่ยนไปตามกาลเวลา......คือเอาอดีตมาแก้ไขปัจจุบันให้ขึ้น......ไม่ใช่เอาปัจจุบันมาแก้ไขอดีตมันเป็นไปไม่ได้.....
คนไทย❤❤❤ขอบ
Hi
500
64170/6/12กกแรกเมลโดนแฮ
กนะดสห้พม่าไทย
ใครเป็นแต่งครับ
@baiphopratshaya
Жыл бұрын
น่าจะจอมผล ป. น่ะครับ
@johnmadow5331
Жыл бұрын
เป็นทำนองเพลงมาจากพม่า
@leonsaharat1192
Жыл бұрын
@@baiphopratshaya ไม่น่าใช่ครับ ปกติยุคแกคนแต่งเนื้อร้องจะเป็นหลวงวิจิตรวาทการ
@wisarutbholsithi5561
Жыл бұрын
พม่าประเทศ หรือ พม่าปเทศ เป็นเพลงบรรเลงที่ใช้เปิดนำเพื่อเทียบเวลาของประเทศไทยเมื่อเวลาก่อน 8:00 น. (ก่อนเคารพธงชาติเช้า) เวลาก่อน 18:00 น. (ก่อนเคารพธงชาติเย็น) และก่อน 20:00 น. (ก่อนข่าวในพระราชสำนัก) โดยสถานีวิทยุกระจายเสียงแห่งประเทศไทย กรมประชาสัมพันธ์ (สำหรับการเทียบเวลาก่อน 8:00 น. และก่อน 20:00 น. จะใช้สัญญาณนาฬิกาดิจิทัลประกอบกับการกดนาฬิกาโบราณ ส่วนเวลาก่อน 18:00 น. จะใช้สัญญาณนาฬิกาดิจิทัลประกอบกับการตีฆ้อง 1 ครั้ง) ประพันธ์โดยหม่อมหลวงต่วนศรี วรวรรณ ฉบับที่ได้ยินในปัจจุบันเป็นการเรียบเรียงเสียงประสานของพระเจนดุริยางค์ (ปิติ วาทยะกร) เพลงนี้เป็นเพลงไทยสำเนียงพม่าในอัตราสองชั้น ประพันธ์ขึ้นครั้งแรกเพื่อประกอบการแสดงละครพันทางเรื่องพระเจ้าสีป๊อมินทร์ พระนิพนธ์ในพระเจ้าบรมวงศ์เธอ พระองค์เจ้าวรวรรณากร กรมพระนราธิปประพันธ์พงศ์ ในเวลาต่อมาได้มีการคัดสรรเพลงที่จะใช้เทียบเวลา ซึ่งเพลงนี้ได้รับเลือกเพราะทำนองจากเครื่องดนตรีมีเสียงติ๊กต่อก ๆ คล้ายเสียงนาฬิกา kzread.info/dash/bejne/dY2Ew5WRp6qToag.html
❤❤❤🎉🎉🎉