お嬢様って本当に「ですわ」っていうの?
📕 参考文献
参考文献
・ヴァーチャル日本語 役割語の謎 (もっと知りたい!日本語) / 金水 敏
amzn.to/3p3CgNv
・お嬢さまことば速修講座 改訂版 / 加藤ゑみ子
amzn.to/3zwh0oc
🐧 Twitter
/ kotolaboryo
🎵 Music
www.bensound.com/royalty-free...
🎥 Stock Footage
www.pexels.com/
videezy.com
📕 参考文献
参考文献
・ヴァーチャル日本語 役割語の謎 (もっと知りたい!日本語) / 金水 敏
amzn.to/3p3CgNv
・お嬢さまことば速修講座 改訂版 / 加藤ゑみ子
amzn.to/3zwh0oc
🐧 Twitter
/ kotolaboryo
🎵 Music
www.bensound.com/royalty-free...
🎥 Stock Footage
www.pexels.com/
videezy.com
Пікірлер: 391
お嬢様言葉と違うけどスネ夫のママが使う「ザマス」は「ございます」を短縮した山の手言葉だと知って、「ありがとうございます→あざます」も正統進化なんだなあと感心しました
@user-nx9iq7il3h
Жыл бұрын
ありがとう→あ の短縮ははたして正統進化なのかなぁ 流石に略しすぎな気もするが
@user-dm1ct2wk6i
Жыл бұрын
@@user-nx9iq7il3h 文字で見たらわかんないけど、実際はトーンや小文字音が入るはずだから分かるんじゃないかな? 単に広まってるから分かるみたいな話かもしれんけど。
@user-rd5fm4ng8g
Жыл бұрын
@@user-nx9iq7il3h そんなん言われたら「え?」って聞き返すわw
@user-tf7ye6gk6w
Жыл бұрын
アーニャやな
@takuu9214
Жыл бұрын
ありがとうございます→アスゥ〜
つかみから完璧で笑っちゃった
つまり、お嬢様言葉は明治のギャル語だったわけですね
@user-jb4hf4pn9j
Жыл бұрын
「明治のギャル語」の語感好き
@nanaha7781
Жыл бұрын
パワーワードが過ぎるwww おハーブ生えましてよwww
@mika_6695
Жыл бұрын
@@nanaha7781 明治だとギャル語だから訳したらどうなるのか……
@user-qw1mf9xr9c
Жыл бұрын
@@nanaha7781 おハーブにおハーブを生やさないでくださいまし
@Ibuki_clipper
Жыл бұрын
@@nanaha7781 まさかおバイオ知ってらっしゃる方?
最近友達ととかで「よくってよ」とか「お気の毒さま!」とか変な言葉をさりげなく使って爆笑するのがマイブームです
@alexhenson
Жыл бұрын
いいねXD
@kinkyoldman8314
Жыл бұрын
楽しそうw
@kusozako_weice
Жыл бұрын
もしかしてB組の平泉?(
@yoiyo1
Жыл бұрын
@@kusozako_weice いや、C組の山中だろ
@user-rr4zd7uu1n
Жыл бұрын
@@kusozako_weice ごめんね一組
「ごはん食べたいワン」「構ってほしいニャ~」みたいに語尾を鳴き声にしたら 動物の言葉だと分かるし、語尾っておもしろい。
@OpuYT
Жыл бұрын
欧米語にはあんまりないですね語尾とか ドイツ人として最高に面白い日本語のそういう所は
@idwomitana-engadekita
Жыл бұрын
🦀「蟹座はいつも最下位カニ」
@katsudonman
10 ай бұрын
@@idwomitana-engadekitaたしカニ🦀
日本語だと口調を頼りに誰が喋ってるか認識しながら読むから英文でたまに会話文でどっちがどっちだ?ってなる… 作者もテンプレ的イメージを勝手に持ってもらえて楽だし読者も誰のセリフか一目瞭然なのほんとに凄いと思う
@hirahaji1234
Жыл бұрын
英文でも有名どこだとハリーポッターとか口調で読者に対してサクッとキャラ判別させてなかったっけ?
@hinabo1682
Жыл бұрын
英文だとロンドン訛りとか主人公に感想言わせてるのはよく見るな
@bremerprise5050
Жыл бұрын
俺はアメリカン人だ 和文では誰が話してるかわからない場合多いけど、英文だとまるで直感的にわかる。英文には話してる方の名前はよく書いてあるから、誰が話してるか和文よりわかりやすいと思うけど
@nedinrcuncrbyrcbyxeniqzvo
Жыл бұрын
@@bremerprise5050 英語は名前無いとわかんないってことじゃん 和文は書いてなくてもわかるよ?
@chai_tea_latte-y2b
Жыл бұрын
単純に英語では、言語の性質として主語を明確にしているから、台詞の混同が起きにくいというだけでは
「無しかないのじゃ」と「『意味』は虚像だぞい」が好きすぎる
友人がライトノベルで日本語を勉強してるって言ってた。「キャラごとに語尾が違うから、誰のセリフかわかりやすい」そうな。そういうのも役割語の一種なのかな? 確かに英語には無い文化かも〜。
ファミレスを利用したことがなくドリンクバーは飲み放題と聞いて驚いた知り合いは若干お嬢様言葉でしたわ
@user-rh8ug3qi9t
Жыл бұрын
うふふ、ソンナのジョークで、チョッピリお役目果たしてみたの、ソンナのイッソ、ドリンクバーの全種類制覇してみたくってよ!ナ~ンテ言えないんだも~ん!わかってぇ~~!だぁって、オンナノコなんだもぉ~ん!! あら!だって、オンナノコなんだもぉ~ん!!あら、えっとぉ、あの漫画とアレの漫画との、主題歌??苦しくなくってよ、おっしゃってチョーダイ!
役割語はとても面白いので、このチャンネルを見ている皆さんにぜひ知ってもらいたかった 概要欄の参考文献にもある金水先生は役割語研究の第一人者で、他にも『役割語研究の展開』(2011年),『コレモ日本語アルカ?――異人のことばが生まれるとき』(2014年)など一般向けの著書があり、これらもお勧めです
@user-lp7nm2nm2y
Жыл бұрын
「〜アル」は中国人、セリフがカタカナで表記されるのも外国人が流暢でない日本語を使っている表現ですよね。なんなら宇宙人もカタカナで喋りますね。 なんの説明も無く使われている表現を私たちは抵抗なく受け入れて認識を共有していますが、いつどんな風に生まれて使われ変化してきたのか興味深いテーマですね。
一人称や言葉遣いだけで風貌や性格などが想像できるのが日本語の素晴らしさ
案の定、コメント欄が皆様のお嬢様言葉で溢れ返ってらして、見てておもしろいですわ〜
お嬢様言葉は関西弁と字面で見ると錯覚するのが面白い
@kyosho2020
9 ай бұрын
「ですわ⤴︎」「です⤴︎わ⤵︎」
コミュニティ特有の言葉遣いといえば、男性医師が使う「僕は〜」から始まる砕けた言い回しが一番に思い付きます。集団によって使う言葉が違うというのは面白いですね。 (医師の言葉遣いは文字にしてみるとまるで少年の役割語のようです。)
りょうさんの「~ですこと」がたいへん皮肉のように聞こえましてワロてますわぁ〜⤴︎︎︎
「だぜ!」っていうキャラはそこそこ強くてむしろムードメーカーであり、感情的で人として良い奴、な印象
@MarcoGrinigde
Жыл бұрын
ウッヒョーー!!こいつぁとんだことラボだぜ!!
@user-dt9ln3tk2h
Жыл бұрын
ゲロ以上の臭いがプンプンするぜぇ!!!
@Basic_Income
Жыл бұрын
ポケモンゲットだぜ!
@miengelion
Жыл бұрын
気に入ったんだぜ☆ とっちゃやだぜ☆
@user-tatot
Жыл бұрын
弾幕はパワーだぜ!
お嬢様言葉は叙述トリックコピペが好き
老人言葉もどっかの世代で若者言葉として流行りだして使ってた若者らが年老いて 時代を経たあとに、老人が喋る言葉のイメージが出来て役割を与えられるようになったんだろうし チョベリグとかが老人言葉になる未来もあったかもしれないんだぜわよ
お嬢様になりたい一般人女性の動画を見てたらこの動画が投稿されて即再生しましたわ
@user-ky3xc3if4c
Жыл бұрын
同じですわ~
絶対そんなわけないのに何故か定着してる役割語 中国人の女の子の語尾「〜〜アル」
@KS-om3sp
Жыл бұрын
神楽の影響9割
@user-tj8nz9lf6y
Жыл бұрын
@@KS-om3sp 所説あるけど中国人が露店で(商品)あるよ~って呼び込みしてたのが始まりだぞ
@KS-om3sp
Жыл бұрын
@@user-tj8nz9lf6y 始まりはそれでも定着させたのはやっぱり銀魂の神楽かな...
@give_me_honey
6 ай бұрын
開国した後、外国の方に日本語を教える時に「肯定文は『あります』ってつければオッケーだよ」と教えたのが始まりとされている
@user-ql3lf4jt6q
Ай бұрын
カタコトの中国人は割とアルヨっていうw
本当に、いつも面白い話題について話してくれるな...
お嬢様言葉も当時は今でいう若者言葉だったんだな
@Hazama-no-Hito
Жыл бұрын
今になって若者の間で流行り、再び若者言葉になるという時代ループ
最初はキャッチーに そして深みへ、今回もすごく良かったですわっ!!
毎回毎回本当に面白いです!日本語がさらに好きになる!
タイムリーかつトレンドリー でとても助かりますわ〜‼️
大変面白くってよ 次の動画も楽しみにしていますわ
こんなに素敵な動画主様を見つけることが出来て幸せでしてよ〜〜🥰🥰
桁違いに裕福な家庭で育った女性が「行きますわね」って言ったのはリアルで聴いたことある
毎度最高です
動画嬉しいですわ〜
最高ですわ〜
5:18 こんなセリフ吐くおじいちゃんキャラはきっと癖が強いに決まっていますわ、
なるほど…役割がわかりやすいからその反対の属性を追加しただけでギャップが生み出せるのか… 「日常」のはかせもそんな感じだもんな
@user-st8uy9bm2g
Жыл бұрын
のじゃロリとかがそうですかね
@user-bp9dq8cz6p
Жыл бұрын
ギャップ萌えですね。わかります😊
@user-vp5zi2kw3n
Жыл бұрын
サメチョコー!
ある野球とスイーツが好きなお嬢様キャラクターが好きなので助かりますわ!
@user-rz1io7qd3e
Жыл бұрын
パクパクですわ~
お嬢様言葉を使ってると、わたくしも高い身分になったみたいでなんだか心地いいですわぁ〜⤴︎
ことラボりょうさんの動画はいつもinterestingだね〜
現代文の授業はつまんなくて聞いてられないけど、ことラボは最初から最後まで聞ける… 今回も面白かったです
@alexhenson
Жыл бұрын
同意
待ってたわ〜
関西のおっさん「儲かりまっか?」 おっさん(乙女)「さっぱりですわ」
この盛り上がりを大きくしてくれた某vtuberに感謝ですわ!
落語もそのまま英語とかに訳すと、今喋っているのがお爺さんだか若い娘だか、武士だか町人だか分からなくなるのですわ〜!
勉強になりましたわ〜
このチャンネル毎回博識になるから見ていて損が無い
激レアお嬢様ことラボりょーさんが見れて大満足ですの
お嬢様言葉をお聴きになって やんごとなさそうはおハーブ生えましたわ~
嬢「あたし、この動画気に入ったわ」 男「俺、この動画気に入ったわ」 語尾のイントネーションが違う?
最後は「それではごきげんよう」でしめないんかい笑笑
すごく俺得でたすかる
のじゃロリおじさんは「若い女性なのにのじゃを使うギャップ」萌えののじゃロリキャラの見た目と口調なのに、 声はおじさんで頭がバグるのじゃ
助かりましたわ
役割語、、、また一つ賢くなれた、ありがとうございます
@user-ek2ko4if2s
Жыл бұрын
、、、 や 。。。 を使うのをやめると、もっと賢くなれそう
@Irix.5674
Жыл бұрын
ボクっ娘の使う言葉遣いなども一種の役割語ですね。 そもそもから方言自体が役割語の性質を持っています。 ja.wikipedia.org/wiki/%E5%BD%B9%E5%89%B2%E8%AA%9E 日本語は一人称や二人称などの人称代名詞や言葉遣いで その人物の性格や人となりなどを伝えることができるという とても便利な言語です。 他の言語よりも圧倒的にこの面で優れています。
亀、猫、カエル…… 師匠キャラのチョイスが同年代でなんだか嬉しいですわ〜!
今回の動画もとっても素敵ですわ🎉 ドラえもんも喜ぶんじゃないかしら
なんJお嬢様部の一員として活躍してた時期が懐かしい よくコンマ00で脱糞してました
@user-oz4ko6ml2s
Жыл бұрын
3chでも一員になれ😡😡
話題性は良さげですわ
いわゆる「お嬢様言葉」の語尾「わ」は、係助詞「は」から転じ、鎌倉時代から1000年近く男女問わずずっと使われている終助詞の「わ」の用法から派生した 使い方でしょう。特に、その中の「話し手の主義主張を和らげる」機能(今で言えば「~みたいな」「~な感じ?」に相当)が、女性が話す言葉として相応しい と思われていたのではないでしょうか(2:43多分、これはてよだわではなく、「強調」の意を表す終助詞の「わ」ですね)。 明治時代の雑誌や新聞の記事を読むと、てよだわ言葉は「昔は牛込の場末の言葉だった」とか「旧幕の頃青山に住める御家人の身分いやしき娘がつかひたる」とか、 「明治維新の功臣と結婚した芸妓の子どもたちが母親から学んで、下品な言葉と知らずに上流社会で使っている」とか書かれていますね。 3:00てよだわが批判されたのは、「西洋風に語尾を上げる」語尾上がりのイントネーションのためですね。明治21年の尾崎紅葉の『流行言葉』にも「言葉がおかしい のではない、言葉尻が異様なのだ」と書かれています。 むしろ、この、「西洋風」に「語尾を上げる」というのが、明治期の女学生風しゃべり方のイメージです。明治23年の『女学雑誌』には、「(女学生の話し方が)『公園 へ行く?』のように『行く』で切ってしまって西洋風に語尾をあげる」と批判されていますし、漱石の『門』には「『厭?』と女学生風に念を押した」という文が出て来ます。 ただし、重要なのは、この「てよだわ」や「お嬢様言葉」が、一般女性の間で一般的に普及していたかどうかより、最初は「唾棄すべき西洋かぶれの若い女性」という マイナスなイメージだったが、「近代教育」が馴致されていくに従いニュートラルになり、ついには「教育を受けた」という属性も失い、「伝統的な女性らしい女性」 というプラスなイメージへと推移していき、現代になって、「お嬢様」という属性がまた復活していることだと思います。
「よくってよ」などのように「~てよ」もお嬢様言葉ですよね。エースをねらえの「お蝶夫人」が使うイメージがあります。 博士言葉は物語りの中では見られますが、実際に老人言葉を話している方に出会ったことはありませんね。 実際にはほとんど使われないのに本、漫画、映画などで使われる役割語は外国人にとっては相当難しそうですね。
今回も興味深かったです。 逆に物語における役割言葉は日本語以外にもあるのか気になりました。 日本語には一人称が沢山ありますが、一人称も役割言葉として使われていますよね。
役割語というんですのね。またひとつ賢くなれましたわ。
日本語って語尾も一人称も特徴的なのが多くて面白いね...
@user-yr2ou8du3q
Жыл бұрын
あきちもそう思うピョン!
@OONOHONOO
Жыл бұрын
おいらもそう思うゴルゴン!
おもしろいチャンネルを見つけてしまいましたわ。 これだからKZreadはやめられませんの!オホホホホ!
お嬢様言葉とおっちゃん言葉どっちかわからんなる時あるよね
@user-vk7wd5ry3r
Жыл бұрын
関西弁みたいなこと?
@Mozou_Doll
Жыл бұрын
関西弁使うのは別におっちゃんだけじゃないぞ!!!
@user-yr4fn8oc7g
Жыл бұрын
@@Mozou_Doll じゃあ関西弁で言えよ
@rq58
Жыл бұрын
分からなくなる時がありますわw
@user-ut8st3xg8c
Жыл бұрын
嬢「で↑す↓わ↗〜!」 おっさん「ですわ↘」
4:33「今日も一日がんばるぞい!」もこのグループに入るのか。 青葉ちゃんはおじいちゃんだった…?
@fermion1103
Жыл бұрын
この動画の内容を踏まえると、老人もしくは教師的存在の役割語である「ぞい」が 見た目としては幼いと言えるくらいの青葉から発されることのギャップが面白さを生んで流行ったのかもしれませんねー
@user-rz1io7qd3e
Жыл бұрын
???「環境破壊は気持ちいいぞい!」
@lifeisfree1611
Жыл бұрын
@@user-rz1io7qd3e 激安の殿堂
ことラボりょーさんですの(ネットリ) で笑った
論理的な話し方の参考になります!
今日もとてもためになる、面白い話でした。 大変よろしくてよ。
金水敏さんの役割語研究の本は面白い
フィクションだけの言葉遣いがあるのは興味深いゾイ
お嬢さまことばと関西弁は紙一重なんですわ
@Love-fox-Girl
Жыл бұрын
???「パクパクですわ!」
@user-dg4fj6vk9s
Жыл бұрын
マックイーンか金本かクイズ思い出した
@___lz
Жыл бұрын
なんかTwitterで見たことあるわ
@ki-3058
Жыл бұрын
イントネーションが違うんですわ⤵︎ ︎
@onion9089
Жыл бұрын
お嬢様は「ですわ!」、関西弁は「ですわぁ…」のイメージ
博士の役割言葉については標準語が東京弁に定まってきていた明治時代あたり 学問の権威がそれまで都だった京都一円(関西弁圏)から東京に招かれたため 学問の偉い老人(博士)=関西弁話者 というイメージができて博士の役割語が「じゃよ」などになったと聞いたことがあります。 ※お年寄りのイメージもここから来たのでしょうか。 ちなみに日本の標準語を決める会議では 関西出身の学者は都言葉で合った関西弁(京ことば?)を標準語にすることを主張していましたが 関東出身の学者は東京弁(現在の標準語)を採用することを主張して議論は平行線だったそうです。 結果平均年齢の高い関西出身の学者が天寿を全うされ年齢の若い関東出身の学者のみがのこり 東京弁が標準語として認められるようになりました。
@conspiracy_shine
8 ай бұрын
綺麗な言葉が標準語になってよかったよね本当に
「ですわ」「ますわ」のようにお嬢様と関西弁のおっちゃんで見分けがつかないのもあるように、お嬢様言葉はかつての大阪の上流階級が使っていた船場言葉との関連もあると誰かが言ってたような気がする。
@conspiracy_shine
8 ай бұрын
実際は江戸の芸者がルーツで、華族が芸者を奥さんにしてその間に生まれた娘が母の芸者言葉を取り入れたのが始まりらしいね だから山手言葉がお嬢様口調に取り入れられてる
浮雲や不如帰もフィクションだからそもそも存在しない言葉遣いが役割語として性格を帯びちゃったケースもあるんじゃねって思ったけど、調べたらちゃんと使われてたっぽい
2:36 お嬢様キャラを想像しながらここのセリフ読んだら幸せな気分になりました ちなみに私は某葦毛の娘を想像しました
まさか、ことラボさんのチャンネルでサロメ嬢が出てくるなんて…感動を感じた
興味深いですね
ラスト「ですこと」 りょうさん、かわいいー!そして格好いい!!
「なのだ!」はポンコツキャラのイメージがあったり
ということは特定のコミュニティで普及している「淫夢語録」もそのうち役割語と化す可能性があるのか
@user-ei3xw5xu6r
Жыл бұрын
役割語ではないが「微レ存」とか「小並感」は結構一般にも普及してる希ガス
@nedinrcuncrbyrcbyxeniqzvo
Жыл бұрын
淫夢語録普及は本当に辞めてほしい
すごく面白かったです。 もしよろしければ、日本語の「先」「前」「後ろ」の仕組みについて解説して欲しいです。
こんな美味いもん食ったの初めてですわ
老人が「儂」と言うのも役割語だと思いますが、ある小説で主人公の老人が近所のおばさんとの会話で「ぼく」と言う言葉を使ったことでその辺のことに触れていました。おそらく特定の地域で子供の頃から「儂」と言っていた場合は長じても「儂」になるだろうとか。 一方で、「いくつぐらいから“儂”と言い始めようか考えている」という主旨の発言をしたキャラが別作品にいました。 小さい頃は「僕」、少し大きくなると「俺」というふうに年齢で一人称が変わってくることは現実でもあるので、「儂」将来使ってみるのもアリかなぁと思います。
世界お嬢様部連合推奨動画
NHKの教育番組を見てるような満足感やった。この動画、面白いから見た方がいいよ
そういえば、子供の頃読んだ「ドラえもん」で、のび太がたまに「~かしら?」というようなお嬢様っぽい言葉使いをしていたのに違和感を感じたことがありました。今のドラえもんでは使われていないですよね。
@umbrellacorporation1687
Жыл бұрын
割と男でも使わない? うちの親が高齢だからその影響かしら
@cayennepep1727
Жыл бұрын
~かしら?は~かな?の少し古い形で男女の区別はなかったと思う。昭和の漫画ではちょっとおどけて「~かしらん?」とか。現代では確かに女性言葉のニュアンスありますね。
@user-tw3sp9sr8z
Жыл бұрын
「のよ」と「かしら」は男女問わず意外と言う人いるのよ
@MRo-ul7ks
Жыл бұрын
昔の小説だと男性もよく使ってるの見る
いいますわぁ!
りょうお嬢様かわいい
これ日本人の知らない日本語で読んだなぁ 懐かしい
老人語は長州弁だという説をきいたことがある。藩閥として指導的な立場にいた人達が老人になった頃にできたステレオタイプだという話。
@AngryCoward
Жыл бұрын
軍人言葉「〜〜であります。」なども長州弁が由来と聞きました。
@cayennepep1727
Жыл бұрын
興味深い!
拙者この動画気に入ったでござる
確かに、考えたこと無かったですわ〜
お嬢様になりたい一般人女性の破壊力がやはり強すぎる…w
そのむかし、兼高かおるさんの話し方を聞いて、なんて素敵な言葉遣いなのだろう。こんな話し方ができる大人の女性になれたらいいな。。と、子供ながらに憧れました。「わたくし、本当にそう感じましたのよ」海外在住40年。日本語の美しさに目覚め、日本語講師になりました。
4:37 役割語とか以前に発言内容の癖が凄い
???「今日も一日頑張るぞい!」
師匠のパートで動物が出てくるの的を得ている
俺らが老人になって〜じゃとか言うと思えん
めっちゃ知りたかったですわ! お嬢様言葉って外国人風の見た目のキャラが使うから外国風に見えるけど、バリバリの日本語ででもその期限が謎だったので この動画を作ってくれて感謝致しますわ😁
〇〇だわは女性言葉だと思って使わないようにしていたが、最近は割と便利だし使うことがあるなあ。 言葉に限らず、表現にはアイデンティティを示す要素があって役割語はそのなかでも顕著なものだが、時間と主にイメージが変わるんだろうなあ
ことラボさん、がんばってですの~
本当ですわ →お嬢様 ホンマですわ →がめついおっちゃん 作中の役割が瞬時に分かりますわ~。 →どっち?