O jeito certo de usar TRADUÇÕES para aprender idiomas
Desmistificando a Tradução no Aprendizado de Idiomas.
Se tem um assunto que causa MUITA confusão é sobre tradução no universo de idiomas. O que eu ensino aqui vale se você deseja aprender inglês, espanhol, alemão, italiano, francês, até coreano ou japonês. É para qualquer idioma estrangeiro mesmo.
👍 Uso de Tradução para Aprender Seu Idioma (Bom!):
Flashcards: Utilizar flashcards com traduções vai facilitar o aprendizado, tornando-o mais rápido e eficiente. Pesquisas que compararam a performance dos alunos indicam a eficácia do uso de tradução no processo de aprendizado.
🚫 Uso de Tradução para Tentar Entender Quando Lê ou Escuta (Ruim!):
Fazer traduções pontuais no que não entender pode ser útil, mas é importante não se habituar a entender somente através da tradução.
É essencial dar tempo para você entender o idioma sem recorrer à tradução, requerendo paciência e prática desde o início.
Percebe que consigo usar a tradução para aprender e também treinar a minha capacidade de entender o idioma no próprio idioma?
Nesse vídeo, compartilho dicas e estratégias para usar a tradução de forma eficaz no aprendizado de idiomas, desmistificando conceitos e destacando práticas que realmente funcionam.
Capítulos
00:00 - Explicam tudo errado sobre tradução.
01:08 - Pegar o seu português e jogar pela janela não vai adiantar.
04:08 - Tem problema usar tradução para ler e escrever?
07:44 - O que devo fazer se não sei todas as informações da frase?
09:30 - Encerramento.
Para mais conteúdos sobre aprendizado de idiomas. 👇
- Instagram: / juliana.decamargo
- Conheça o CAIZ: julianadecamargo.com/
Пікірлер: 19
Assista a esta aula e conheça os mínimos detalhes do Método CAIZ! 👉 julianadecamargo.com/
Bom dia instrutora Juliana ! Venho para agradecer a ajuda que tenho recebido com os seus vídeos ...
Adoro seus vídeos, e eu entendi perfeitamente o que você falou, e estou vendo isso na prática, ontem estava estudando um texto onde apareceu a seguinte palavra "appointments" eu já tinha visto essa palavra, porém esquecido o significado, ai olhei a tradução, mas para expressões eu realmente não traduzo pq nem faz muito sentido, como por exemplo a expressão " Have a good/nice one" se eu for traduzir por português não faz sentido nenhum, " Tenha um bom um?" rsrsrs mas pelo contexto, eu sei que quando alguem me desejar um bom dia/tarde/noite e etc, eu posso usar Have a good/nice one. E eu só estou conseguindo perceber isso atráves da minha exposição ao idioma.
Assisti ao vídeo completamente sem acreditar que eu faço exatamente isso, mas foi algo que eu mesma desenvolvi desde que comecei a estudar a pouco mais de dois anos atrás. Eu estava assistindo a um vídeo de historinha para iniciantes, e como não entendia nada ainda eu assistia com legenda em português, e peguei a mania de traduzir tudo que eu lia, até que li um dos comentários do vídeo que dizia" Se você é iniciante, não traduza, treine seu cérebro para entender em inglês sem traduzir, acredite em mim você vai me agradecer no futuro". E eu fiquei com esse comentário na cabeça e sempre que estava lendo e começava a traduzir eu lembrava do comentário e já mudava minha forma de ler. Hoje eu leio e entendo muito bem o inglês falado, e para minha surpresa, quando me pedem para traduzir alguma coisa do inglês para o português, eu leio e entendo totalmente em inglês, mas tenho dificuldade de traduzir, dificuldade de encontrar as palavras certas para falar aquela frase em português. No início desse ano eu comecei a estudar romeno, e estou fazendo exatamente a mesma coisa, estou estudando romeno através do inglês, porque infelizmente existe muito pouco conteúdo de romeno através do português, mas estou gostando, tem sido uma experiência interessante. Excelente vídeo, e para quem está começando agora, segue essa dica maravilhosa da professora, vocês não vão se arrepender.
Essa linha de raciocínio casa perfeitamente com com línguas asiáticas
Melhor vídeo sobre o assunto que já vi. Tirou muito peso. Thank you!
Amei, me ajudou muito. Obg teacher
Ju, gosto muito dos seus vídeos, considero-os bem pertinentes e profundos mas, se você me permite uma sugestão, coloque exemplos com frases. Acredito que vai trazer mais clareza para as ideias que vc está explicando no vídeo. Obrigada! :)
Direta ao ponto! Parabéns pelo vídeo
Entré a KZread y aparece hace un minuto nuevo video Perfecto Bv
A dica é usar o tradutor de forma estratégica, explição= Se eu aprendo uma palavra em inglês eu preciso pensar algo que tem a ver com aquilo, se não tiver, não pesquiso mais nada e se tiver eu pesquiso (isso também servir para antônimos) 😁
@LingvoOps
4 ай бұрын
Eu faço algo parecido, estou aprendendo francês e quando preciso saber a definição de uma palavra, eu pesquiso "qu'est-ce que signifie ___" e leio a definição em francês, mas claro, isso demanda bastante vocabulário para compreender, e eu consigo isso estudando frases em contextos, associando a imagem de determinada coisa a palavra que estou aprendendo, sem usar muito as traduções
corretissimo quando inventei de colocar frase i+1 + definição da palavra passava um tempo eu esquecia a palavra e a definição. ao voltar para o padrao a palavra dentro de um contexto + tradução eu consegui memorizar tudo como antes
Forçar o cerebro intuir ,trabalhar pelo contexto da frase .
Vc tem uma fonte que fala que estudar por tradução é melhor do que por significado?
voce é fluente em quantos idiomas teacher?
Traduz ajudar demais kkkkkk. Não vejo por que não
@Kyootowk
3 ай бұрын
depende muito do seu nivel, para um iniciante, o tradutor pode ser seu melhor amigo ali por um tempo, para um intermediario, o tradutor serve mais em palavras chaves/raras no texto, se a pessoa for um fluente, ela mesma nao vai ter essa necessidade de traduzir, muitas vezes pelo contexto ela ja vai entender o sentido da palavra...
Tradução ajuda... mas não ensina... Determinados idiomas possuem expressões únicas e de impossivel tradução. O que há é a transliteração, que é a tradução aproximada.