O jeito certo de usar TRADUÇÕES para aprender idiomas

Desmistificando a Tradução no Aprendizado de Idiomas.
Se tem um assunto que causa MUITA confusão é sobre tradução no universo de idiomas. O que eu ensino aqui vale se você deseja aprender inglês, espanhol, alemão, italiano, francês, até coreano ou japonês. É para qualquer idioma estrangeiro mesmo.
👍 Uso de Tradução para Aprender Seu Idioma (Bom!):
Flashcards: Utilizar flashcards com traduções vai facilitar o aprendizado, tornando-o mais rápido e eficiente. Pesquisas que compararam a performance dos alunos indicam a eficácia do uso de tradução no processo de aprendizado.
🚫 Uso de Tradução para Tentar Entender Quando Lê ou Escuta (Ruim!):
Fazer traduções pontuais no que não entender pode ser útil, mas é importante não se habituar a entender somente através da tradução.
É essencial dar tempo para você entender o idioma sem recorrer à tradução, requerendo paciência e prática desde o início.
Percebe que consigo usar a tradução para aprender e também treinar a minha capacidade de entender o idioma no próprio idioma?
Nesse vídeo, compartilho dicas e estratégias para usar a tradução de forma eficaz no aprendizado de idiomas, desmistificando conceitos e destacando práticas que realmente funcionam.
Capítulos
00:00 - Explicam tudo errado sobre tradução.
01:08 - Pegar o seu português e jogar pela janela não vai adiantar.
04:08 - Tem problema usar tradução para ler e escrever?
07:44 - O que devo fazer se não sei todas as informações da frase?
09:30 - Encerramento.
Para mais conteúdos sobre aprendizado de idiomas. 👇
- Instagram: / juliana.decamargo
- Conheça o CAIZ: julianadecamargo.com/

Пікірлер: 19

  • @Juliana.decamargo
    @Juliana.decamargo3 ай бұрын

    Assista a esta aula e conheça os mínimos detalhes do Método CAIZ! 👉 julianadecamargo.com/

  • @user-fq8rw5cr8g
    @user-fq8rw5cr8gАй бұрын

    Bom dia instrutora Juliana ! Venho para agradecer a ajuda que tenho recebido com os seus vídeos ...

  • @jessicafonnseca
    @jessicafonnseca3 ай бұрын

    Adoro seus vídeos, e eu entendi perfeitamente o que você falou, e estou vendo isso na prática, ontem estava estudando um texto onde apareceu a seguinte palavra "appointments" eu já tinha visto essa palavra, porém esquecido o significado, ai olhei a tradução, mas para expressões eu realmente não traduzo pq nem faz muito sentido, como por exemplo a expressão " Have a good/nice one" se eu for traduzir por português não faz sentido nenhum, " Tenha um bom um?" rsrsrs mas pelo contexto, eu sei que quando alguem me desejar um bom dia/tarde/noite e etc, eu posso usar Have a good/nice one. E eu só estou conseguindo perceber isso atráves da minha exposição ao idioma.

  • @AFluenciaelogoAli.blogspot
    @AFluenciaelogoAli.blogspot3 ай бұрын

    Assisti ao vídeo completamente sem acreditar que eu faço exatamente isso, mas foi algo que eu mesma desenvolvi desde que comecei a estudar a pouco mais de dois anos atrás. Eu estava assistindo a um vídeo de historinha para iniciantes, e como não entendia nada ainda eu assistia com legenda em português, e peguei a mania de traduzir tudo que eu lia, até que li um dos comentários do vídeo que dizia" Se você é iniciante, não traduza, treine seu cérebro para entender em inglês sem traduzir, acredite em mim você vai me agradecer no futuro". E eu fiquei com esse comentário na cabeça e sempre que estava lendo e começava a traduzir eu lembrava do comentário e já mudava minha forma de ler. Hoje eu leio e entendo muito bem o inglês falado, e para minha surpresa, quando me pedem para traduzir alguma coisa do inglês para o português, eu leio e entendo totalmente em inglês, mas tenho dificuldade de traduzir, dificuldade de encontrar as palavras certas para falar aquela frase em português. No início desse ano eu comecei a estudar romeno, e estou fazendo exatamente a mesma coisa, estou estudando romeno através do inglês, porque infelizmente existe muito pouco conteúdo de romeno através do português, mas estou gostando, tem sido uma experiência interessante. Excelente vídeo, e para quem está começando agora, segue essa dica maravilhosa da professora, vocês não vão se arrepender.

  • @jardelcavalcante8814
    @jardelcavalcante88144 ай бұрын

    Essa linha de raciocínio casa perfeitamente com com línguas asiáticas

  • @henrispan
    @henrispan4 ай бұрын

    Melhor vídeo sobre o assunto que já vi. Tirou muito peso. Thank you!

  • @Lilyg.aguiar
    @Lilyg.aguiar4 ай бұрын

    Amei, me ajudou muito. Obg teacher

  • @elisantos4761
    @elisantos47614 ай бұрын

    Ju, gosto muito dos seus vídeos, considero-os bem pertinentes e profundos mas, se você me permite uma sugestão, coloque exemplos com frases. Acredito que vai trazer mais clareza para as ideias que vc está explicando no vídeo. Obrigada! :)

  • @thalysonribeiroha7anos936
    @thalysonribeiroha7anos9364 ай бұрын

    Direta ao ponto! Parabéns pelo vídeo

  • @alejandroaltamira3491
    @alejandroaltamira34914 ай бұрын

    Entré a KZread y aparece hace un minuto nuevo video Perfecto Bv

  • @JeaneRodrigues.
    @JeaneRodrigues.4 ай бұрын

    A dica é usar o tradutor de forma estratégica, explição= Se eu aprendo uma palavra em inglês eu preciso pensar algo que tem a ver com aquilo, se não tiver, não pesquiso mais nada e se tiver eu pesquiso (isso também servir para antônimos) 😁

  • @LingvoOps

    @LingvoOps

    4 ай бұрын

    Eu faço algo parecido, estou aprendendo francês e quando preciso saber a definição de uma palavra, eu pesquiso "qu'est-ce que signifie ___" e leio a definição em francês, mas claro, isso demanda bastante vocabulário para compreender, e eu consigo isso estudando frases em contextos, associando a imagem de determinada coisa a palavra que estou aprendendo, sem usar muito as traduções

  • @jesielbarreto4519
    @jesielbarreto45194 ай бұрын

    corretissimo quando inventei de colocar frase i+1 + definição da palavra passava um tempo eu esquecia a palavra e a definição. ao voltar para o padrao a palavra dentro de um contexto + tradução eu consegui memorizar tudo como antes

  • @meusako
    @meusako4 ай бұрын

    Forçar o cerebro intuir ,trabalhar pelo contexto da frase .

  • @joasmartins4162
    @joasmartins41623 ай бұрын

    Vc tem uma fonte que fala que estudar por tradução é melhor do que por significado?

  • @matheusmoura4716
    @matheusmoura47164 ай бұрын

    voce é fluente em quantos idiomas teacher?

  • @marcelsalles2598
    @marcelsalles25983 ай бұрын

    Traduz ajudar demais kkkkkk. Não vejo por que não

  • @Kyootowk

    @Kyootowk

    3 ай бұрын

    depende muito do seu nivel, para um iniciante, o tradutor pode ser seu melhor amigo ali por um tempo, para um intermediario, o tradutor serve mais em palavras chaves/raras no texto, se a pessoa for um fluente, ela mesma nao vai ter essa necessidade de traduzir, muitas vezes pelo contexto ela ja vai entender o sentido da palavra...

  • @Atomo_S
    @Atomo_S3 ай бұрын

    Tradução ajuda... mas não ensina... Determinados idiomas possuem expressões únicas e de impossivel tradução. O que há é a transliteração, que é a tradução aproximada.