Nosferatu (1922) a color con audio en castellano

Usé los videos de Vr4bi (versión a color con música original de Hans Erdmann) y Phyllis Ward (versión sonora) para editar un fragmento de Nosferatu (Murnau,1922) con audio en castellano.

Пікірлер: 9

  • @alelopez706
    @alelopez706 Жыл бұрын

    Muy bien gran trabajo.

  • @ebbebak2415
    @ebbebak2415 Жыл бұрын

    From 4:46 to 4:50 is very fantastic close up pictures of Hutter and Graf Orlok.

  • @juanmino9001

    @juanmino9001

    Жыл бұрын

    Removal of intertitle following that close up enhances it.

  • @JuanGonzalez-sd7qq
    @JuanGonzalez-sd7qq2 жыл бұрын

    Es sierto que eres nuevo en KZread

  • @yashinomamon
    @yashinomamon Жыл бұрын

    siento yo que quedaría mejor si hubieran echo algunas expresiones al hacer el doblaje a pesar de que estos no estuvieran el guion, y algunos efectos de sonido si hicieron falta ( por cierto me ganaste la idea XD )

  • @juanmino9001

    @juanmino9001

    Жыл бұрын

    Sí, falta una frase al conde Orlok pasando por conductor. Y el diálogo usando Azure no se compara con actores de doblaje. Aún puedes hacer la película completa antes que yo...

  • @myluciferianblood_canaloficial

    @myluciferianblood_canaloficial

    Жыл бұрын

    El año pasado hice un remastered a color , recorte de textos de diálogo y sub al español , con voces incluidas . Hice ese remastered para celebrar los 100 años , nunca lo pude subir dado que la edición fue hecha en mi antiguo celular Huawei p20 , el cual murió cuando se inundó mi casa . Si llegas a hacer un remastered, súbelo a Vimeo. En esa plataforma no pierde calidad de imagen al ser un vídeo largo , tampoco sufres problemas por copyright

  • @yashinomamon

    @yashinomamon

    Жыл бұрын

    @@juanmino9001 buen punto aun que si seria algo difícil conseguir voces siempre quedan mal

  • @yashinomamon

    @yashinomamon

    Жыл бұрын

    @@myluciferianblood_canaloficial gracias camarada lamento mucho que tu trabajo se haya perdido :"(