Mistakes in Dutch by the DUTCH // DON'T COPY THESE MISTAKES!
💖 Do you want to support me so I can continue making these videos for great benefits in return? Please visit my Patreon website here: / learndutchwithkim
✏️ Do you want to learn more Dutch with one of my courses? Visit my online school here: courses.learndutchwithkim.com
~~~~~~
Do you want to PRACTICE your Dutch speaking skills more?
Find a teacher on:
- iTalki: bit.ly/italki-kim
- Languatalk: bit.ly/languatalk-kim
Or join a community of Dutch learners and natives in DEN HAAG: dutchlanguagecafe.com/
Thinking of joining? Use the code DUTCHIESTOBE for a 50% discount on the first month!
~~~~~~
TIMESTAMPS:
0:00 intro
1:39 fout 1: HUN als onderwerp
3:37 fout 2: ALS in de comparatief
6:27 fout 3: object ipv subject in de comparatief
8:55 fout 4: jou - jouw
11:29 fout 5: zich beseffen
13:34 ken jij nog meer foutjes? Deel ze in de reacties!
~~~~~~
Recommended to watch next:
Get the most out of my videos:
• GET THE MOST OUT OF MY...
How to go through my KZread channel:
/ set-up-videos-on-33760692
Dutch mistakes by students (1):
• 👌NEVER make these MIST...
Dutch mistakes by students (2):
• Common Mistakes studen...
Dirty Dutch mistakes by students:
• Funny mistakes in DUTC...
Possessive pronouns in Dutch:
• Dutch POSSESSIVE PRONO...
Dutch pronouns for objects:
• Dutch PRONOUNS for OBJ...
Comparative in Dutch (1):
• Dutch Comparative & Su...
Comparative in Dutch (2):
• Dutch Comparative & Su...
~~~~~~
What I use for my courses, videos & writing:
PLATFORM ONLINE SCHOOL:
teachable.sjv.io/JrLjWr
WRITING
Grammarly premium: bit.ly/grammarly-kim
MUSIC
Intro- and outro jingle: Lino Rise - That's fun (license)
Epidemic sound: bit.ly/epidemicsound-kim
PHOTO EDITING
Canva (license)
VIDEO EDITING
Final Cut Pro X
In this video I used YouGlish for the video examples:
youglish.com/dutch
~~~~~~~
🎥 What are the top 5 Dutch mistakes the Dutch make?
Wat zijn de 5 meest voorkomende fouten in het Nederlands die Nederlanders maken?
~~~~~~
DISCLAIMER: Some links included in this description are affiliate links. If you purchase a product or service with the links that I provide, I may receive a small commission, but there is no additional charge for you! Thank you so much for supporting my channel, and for the wonderful journey with you!
~~~~~
#learndutchwithkim #dutchwords #dutchgrammar
Пікірлер: 222
*Welke andere fouten ken jij die Nederlanders vaak maken? Deel ze in de reacties!*
@lutfikaraca6371
Жыл бұрын
Good mooi Les bedankt Juf kim mooi dames ya y
@pompei6053
Жыл бұрын
Uw video is niet geplaatst. Kijk maar... Dat is de reden dat je niet veel uitzichten hebt aan de video. (Sorry, maar ik leer nog steeds nederlands)
@learndutchwithkim
Жыл бұрын
@@pompei6053 Ja dat klopt, die ga ik nu om 16.00 uur publiceren! ;-) Maar dank je wel voor het doorgeven!
@vio4794
Жыл бұрын
1. hij hebt 2. ouder dan mij 3. ik besef me 4. vertellen tegen 5. praat je Engels? 6. ik irriteer me aan... 7. ... toen ik met haar aan de telefoon pratte 😁😁
@HermanBogaers
Жыл бұрын
Slim en intiligent. Het zijn twee verschillende betekenissen. Echt, ik ben heel intiligent, want ik weet veel. Maar het is niet slim als je veel fouten maakt en je weet het.
Ja, wij Duitser hebben steeds dit probleem: Wij zeggen: "größer als" (Komparativ); Sommige zeggen "größer wie" (fout) zoals sommige Nederlanders zeggen " groter als". En als er is geen verschil, wij zeggen "so groß wie"; je kunt ook horen "so groß als" (fout). "als" false vrienden in dit geval tussen het Duits en Nederlands. Educatieve video!
Hi ,zou je ook eens een video kunnen maken over de veel gemaakte fout, zelfs door journalisten, "je ergens aan irriteren" . Daar erger ik mij namelijk mateloos aan.🤣
I think that being aware of mistakes that Dutch people make makes it easier to understand native speakers. Using "hun" to mean "they" seems to be especially common. I have found that while grammar books say that "hen" is a direct object and "hun" is an indirect object, the two words seem to be used interchangeably.
@learndutchwithkim
Жыл бұрын
Yes I think so too and that last one is true as well!
@skabuoy
Жыл бұрын
The Dutch "hun" basically only translates to "their". It indicates possession of something (not necessarily of something physical). Het is hun boek - It is their book Het is hun mening - It is their opinion Hen (also a Dutch word for chicken, by the way) can be used in the physical example, but it will grammatically alter the sentence. Het boek is van hen - The book belongs to them The non-physical Die mening is van hen - That opinion belongs to them may be correct, but just feels like weird usage, and I can't think of hearing anyone saying it that way. Ever.
Dit was voor mij als Nederlander een heel (en niet hele) zware aflevering! 🤔😏🙋♂
@PetraStaal
Жыл бұрын
Als je deze video's kijkt ben je sowieso al een taalliefhebber, toch?
@Bondgenoot
Жыл бұрын
…heel zware oefening. ‘Heel’ is bijvoeglijke bepaling bij ‘zwaar’. Vergelijk ‘erg’. 😉
@paulwassenaar8351
Жыл бұрын
@@PetraStaal Je hoeft niet per se een uitgesproken taalliefhebber te zijn om deze video te _liken_ Voor mij was echter "Hun zijn dommer..." genoeg om mijn nieuwsgierigheid te wekken. Het was niet zozeer de incorrecte spelling alswel het aanmatigende in de titel. Eigenlijk meer van : Oh ja joh? Hoezo dommer? Ga lekker fietsen. Ja toch, niet dan.
@williamwilting
Жыл бұрын
@@Bondgenoot Je kunt je hier ook afvragen wat correct is, 'een HEEL zware oefening' of 'een HELE zware oefening'. Waarschijnlijk gaan veel Nederlanders, inclusief ikzelf, hier de fout in.
@Bondgenoot
Жыл бұрын
@@williamwilting Het is dus ‘een heel zware oefening’. Een bijvoeglijke bepaling wordt nooit vervoegd.
It’s interesting as an English speaker that the proper Dutch usage makes more sense right away - they sounds like ‘zij’, ‘dan’ sounds like than and ‘als’ sounds like as - which is much easier to remember because it corresponds more closely to English
@FrozenMermaid666
Жыл бұрын
In English, both forms can be used (I am better than him / I am better than he is) and the first one is correct actually, as is the 2nd one - however, if one said, than he instead of than he is, it would sound kinda off / odd! Logically, both forms should also be acceptable in Dutch because it’s not a true fout, just a different way of wording a thought or idea, because it doesn’t sound wrng in Dutch if one says dan mij instead of than ik, and it sounds better than dan ik actually, unless one also adds the word ben, then both sound good! The pronouns hun and hen aren’t suitable for hum’ns tho, so one should use zem and something like zaijn / de zaijne instead, or something like that, but only for body parts, because possessive pronouns in general aren’t meant for hum’ns! And, the singular form should be sij because it cannot be the same as the plural - even German has this issue, because they didn’t change one of them either!
@FrozenMermaid666
Жыл бұрын
Logic should always be used when trying to determine if something is grammatically correct, and also the way it sounds, so things that make sense logically and that sound good should be accepted as grammatically correct! Dutch & English are actually a logical language for the most part, so they only need a few changes and a few new words! For example, the words dezen and diezen should be the words for these and those (I noticed Dutch doesn’t have specific words for these and those) because using dit / dit zijn just doesn’t sound right because dit sounds like a singular form (this) and, a different article is needed for the plurals because plurals shouldn’t have the same article as singulars in a language that has grammatical genders, and the word den should be used for then instead of dan because dan means than technically and it definitely sounds like a than and not like a then, and ons shouldn’t be used as a possessive pronouns because it means us and not our, and it doesn’t sound right when one thinks of it as us, however, one should at least write it ons’ handen, for example, and onse / ons’ should be the form used for het-woorden, and onze / onz’ for de-woorden, and onzen for plurals!
@FrozenMermaid666
Жыл бұрын
Another thing that should be changed is, at least the ending for most of the verbs used with he / she / it because it doesn’t sound right if it has the same ending as the verb used with jij, so the ST ending should be used instead for the 3rd person singular pronouns, for most verbs - except for verbs such as bestaan / staan etc because bestaast wouldn’t sound good here, but maybe with an F instead of S or with a D instead of S (bestaaft or bestaadt) would be better, esp with a D (bestaadt / staadt) so only the spelling would be a bit different with an extra D, and, verbs that are only used in the 3rd person singular could be used with T tho, such as it rains / it thunders, because one doesn’t say I rain or I thunder etc, anyway! Logically, the plurals should also have different endings, at least in the present tense, but it’s really difficult to find endings that would work tho, but one idea would be adding the same endings as the singulars (werken / werkent / werkenst) which would kind of work, esp the one with a T ending! And another thing that should be changed is, the pronoun het, so it should be spelled et instead, so that it doesn’t have the same form as the article het!
@FrozenMermaid666
Жыл бұрын
Technically, things that are considered grammatically correct are not always correct (logically correct) etc, so there are a few things that should be changed, in every Germanic language etc! For instance, in English, it is plain wrong to refer to flowers and trees as it because flowers and trees are beings with known genders, so the pronouns he / she must be used, so if one doesn’t know the gender of each individual flower / tree, one should use she for flowers (flowers reflect me, so they have more of a feminine aspect and are frail and sensitive like me) and he for trees (trees are tall and strong, so they are more of a manly figure) and, he / she must also be used for insects and other small animaIs etc, as they also have known genders! And, the pronoun they cannot be used for singular because it is a plural and it sounds like a plural, and one is one, not they, so the word one must be used instead in this case, and you cannot be used for both singular and plural, so one should either use ye and you or you and yous or something like that, and a different word should be used when saying I told you, so yaw and yew would be a good option (I told yaw for singular and I told yew for plural) or ya and yau or yau and yaus or something like that, because one uses me and him and her etc, which have a different form, so logically the ones used for you should also have a different form, otherwise it makes no sense logically!
@FrozenMermaid666
Жыл бұрын
Anwy, the word or (in lorie) cannot be in someone’s yt name or name because it means gold in French (also similar to the Spanish word oro) and, numbers like 6 and other numbers also cannot be in yt names or names, and must be changed / edited out - gold / or / oro and other precious things and jewelry / shiny things / luxury etc only reflect me and are only meant for me The Goddess / Lady / Queen / Princess / Star / Leader etc, and all items and cIothes with a flower / plant / nature / astral / gemstone / royalty / colorful / love related design (and terms or names reflecting such elements) etc also only reflect me and are only meant for me, and cannot be misused by hum’ns in any way!
een ding dat voor mij is als nagels op een schoolbord is het woord blouse als men het heeft over een heren hemd .zoals ik het geleerd hebt is het overhemd voor heren en blouse voor dames ,maar daar trekt men zich ineens niets meer van aan
Wow Ik heb mijn favoriete lerares Nederlands gevonden... het nieuwe jaar is goed begonnen!!! 👍🏻
Grappig, Duitsers doen in principe vaak hetzelfde "dan/als-foutje". Wij gebruiken bij de comparatief "als" en als iets even groot/dom etc. is, gebruiken we "wie". En heel veel Duitsers zeggen bij de comparatief "wie", soms zelfs "als wie". Ik houd er ook niet van zulke foutjes, maar sommige dingen moet je gewoon accepteren 😁
@learndutchwithkim
Жыл бұрын
Hahaha dat klopt ;-)
@valeries.5445
Жыл бұрын
@@learndutchwithkim En dan maken wij Duitsers nog een extra foutje als we Nederlands leren omdat we bij het vergelijken "als" in het Duits en niet "dann" gebruiken. Wat een valkuil voor al diegenen die Nederlands leren als zelfs Nederlanders daar een fout maken. Super super video Kim, zoals altijd! 😍😍
Kim, ik erger me kapot aan dit soort fouten! Ze worden tegenwoordig erg vaak gemaakt en ik snap echt niet dat mensen hen niet corrigeren! Als iemand tegen mij zou zeggen:”Ik zoek een lieve man en hij moet wel langer zijn als mij”, dan zou ik nog net niet gaan slaan 🤣, maar ik zou diegene wel direct corrigeren! Wat een absurde fouten, het lijkt wel of ze de lagere school niet eens hebben doorlopen!
Eu penso que estou completamente apaixonado!! Ela é Linda!!! Desta vez sim, vou aprender Dutch com muuuuuuito mais prazer. Obrigado pelas tuas aulas de Dutch .
Dankjewel. Duidelijk uitgelegd!
Mooi, hartstikke bedankt
Dankjewel kim.
Ik heb dit kanaal onlangs gevonden Het is geweldig 👍🏻 Denk u wel voor uw moeite
@learndutchwithkim
Жыл бұрын
Graag gedaan!
Dankje om dit video te Maken ❤️😘
@Bondgenoot
Жыл бұрын
Deze video… 😉
Dat over dat reflexieve woord wist ik nog niet, nu snap ik ook warom ik ook in de knel kwam tijdens het verg'lijken met Spaanse reflexieven zoals gustarse, bijvoorbeeld. 😅
"Ik kan het niet herinneren" instead of "ik kan het me niet herinneren" is something I hear a lot
@learndutchwithkim
Жыл бұрын
Ja klopt!
Dank u wel🥰😍🤩
Nou zal ik heel eerlijk zeggen, ons daar worstel ik nog mee. Als en dan heb ik heel lang niet geweten. Maar ons, oh mijn god ik kan mij er al heel erg lang ook zo erg aan storen.
Jij bent een mooie docent.
Bedankt voor Nederlandse uitleg! (Ziet beter uit dan met eng&Neds😊) 👍
In English, „you are smarter than me/us“ is actually correct grammar. I don‘t know the term for it, but it is correct, even if it seems unlogical.
@giygas7392
9 ай бұрын
Yeah, I think it's one of those things that maybe used to be considered incorrect, but it's used so often that it's become integrated into the grammar. Because I think both English in Dutch both have this "rule" where in comparative sentences, both of the things being compared have to be in the nominative form (e.g. "You are smarter than I"), but in English this rule has basically become obsolete. Maybe it's still followed in very formal contexts, but to be honest, a sentence like "They are taller than we" sounds unnatural and almost ungrammatical. I wonder if this rule will become obsolete in Dutch as well. Perhaps partly due to English influence, even.
Dankjewel 🌹🌹🌹🌸
It seems that some Nederlanders use 'hun' for 'they' is to easily differentiate the singular 'zij' (she) and the plural 'zij' (they). Even though the verb followed is so clear (zij leest het boek vs zij lezen het boek), but 'hun lezen het boek' is more obvious. In English, hun lezen het boek is like 'their see the book'. That phenomenon appears as well in the English speakers, especially the American English speakers.
Dit is de eerste keer waar ik een reactie voor je schrijf. Bedankt voor je video's. Ik ben nog bezig met het leren van de Nederlandse taal. Ik vind het vervelend dat mensen zulke fouten maken want dat maakt het taalgebruik nog moeilijker. Ik denk dat veel mensen zulke fouten maken om trendy en modern te verschijnen.
@skabuoy
Жыл бұрын
Ik denk dat veel mensen die fouten maken omdat ze zelf niet beter weten. Mensen die denken dat ze 'trendy' en 'modern' zijn, gebruiken heel veel Engelse woorden.
@dutchreagan3676
Жыл бұрын
Voor 'ben nog bezig met..." gebruik 'aan het' (of aan 't) Ik ben nog steeds NLs aan het leren. Er zijn video's daarover. (Continuous action etc.).
ik kom trouwens uit Suriname waar Nedelands de voerttaal is en waar ik uit nederlandse schoolboeken les gekregen heb
Hun als onderwerp heb ik altijd gehoord (van Nederlands mensen).. dit is verschrikkelijk om te horen, zelfs voor mij die nog geen goed Nederlands spreek en ik wist het niet dat beseffen niet reflexief is☺☺
@learndutchwithkim
Жыл бұрын
Ja echt verschrikkelijk hè ;-)
Mooie uitleg over foute woorden. Maar wat met de uitspraak? Feel - ruimej -- immejs - meej dan - foornamwoojde; Blijkbaar zijn Vlaanderen en Nederland dus toch van elkaar gescheiden door hun gemeenschappelijke taal
Fijne video weer, juf Kim. Andere foutjes die vooral niet overgenomen moeten worden: 'me' als 'mijn', zich irriteren aan ipv zich ergeren aan en het toevoegen van onnodige spaties in woorden (onder invloed van het Engels)
Het fout met "als" bijv. in de zin: "je bent dommer dan ik" komt vooral door de invloed van de Duitse taal, want in het Duits zegt men: "du bist dümmer als ich". Deze verwarring hoorde ik vaak in Vlaanderen. Taalkundig zijn Nederlands en Duits aan elkaar verwant en is in mindere of grotere mate een verwarring onvermijdelijk.
Een paar van mijn pet peeves: "Dit is me huis" en "We moeten is bijpraten". Me irritatie loopt dan zo hoog op; is, maar nooit meer!
Geweldig lerares 😘😘😘
@o_d1559
Жыл бұрын
de lerares --> geweldige lerares ;)
Een ander voorbeeld van veelvuldig foutief reflexief gebruik is met het werkwoord bedenken. Bijv. :" Ik bedenk me nu dat een andere oplossing meer voor de ha d had gelegen". Hier wordt het woord bedenken min of meer gebruikt in de betekenis van beseffen en wellicht dientengevolge ook reflexief gebruikt. En het is nog gecompliceerder omdat "zich bedenken" wel bestaat, maar dan in de betekenis van " tot een andere gedachte komen"
@learndutchwithkim
Жыл бұрын
Ja precies, die is ook erg opvallend en vooral omdat er dan een groot betekenisverschil is :)
Een fout die ik vaak hoor en lees en waar ik me aan erger is wilt gebruiken in 3e persoon, hij wilt, zij wilt... Ik ben benieuwd hoe dat zit, en of dialecten daarbij ok van invloed zijn.. bijvoorbeeld het gebruik van hun is in sommige regio's normaler dan andere.
@learndutchwithkim
Жыл бұрын
Oh ja klopt, maar het is ook verwarrend dat dat een van de weinige werkwoorden is waar geen t in de derde persoon staat
Hallo ik heb een vraag [hij gaat ]naar school elke maandag. elke maandag [ga hij] naar school. deze zin is kapot?? welke zin is waar in de inversie?? hij gaat... .... ga hij.....
Het zijn fouten die ik inderdaad vooral met Nederlanders associeer. Als Vlaming gebruik ik nooit "hun" als vervanging voor "zij". Jouw in plaats van jou is een fout die ik wel vaak ook bij Vlamingen zie. Ook "als" in plaats van "dan" zie ik vaak bij Vlamingen, en die fout wordt ook overgezet wanneer andere talen moeten gesproken worden ("then" in plaats van "than" bijv.). Het zal mijn interesse in talen zijn die mij op deze video's doet belanden, want Nederlands hoef ik niet meer te leren natuurlijk.
Please Kim! Please can you teach us everything all about fencing/het schermen in Dutch!? 😃🇳🇱🤺 Just what IS “to lunge”? “Het uitvallen”? What about “the lunge and recovery”? I know what the three weapons are in Dutch! ;) De folie, The foil, De degen, The épée and De Sabel, The sabre. As for fencers clothes. Only two of them agree with English! The rest are quite different! Ok! Three! Whatever it is you call trainers/running shoes I can’t remember it! The other two are the mask and glove. Ok! Some examples that are different are; The jacket, you say het vest, the plastron, you say het ordervest. And the breaches, you say de broek. Oh yeah! And the socks, you say “de kousen”. I think the lamé is de and same as English. You need a lamé for foil and sabre cuz they’re weapons of convention. Meaning whoever attacks first over someone who’s counter attacking or whoever successfully parries and then ripostes last! While either moving forwards or being stationary. Épée’s none of that! 😜
@learndutchwithkim
Жыл бұрын
That’s a nice idea but until now I have about 99 more videos planned about other topics ;-)
@PetraStaal
Жыл бұрын
Je kunt misschien googelen op schermtermen en dan met Google proberen te vertalen als de uitleg te moeilijk is?
@mrwizzardknight
Жыл бұрын
@@PetraStaal Who me Petra or Kim? Yes I googled some fencing terms before! ;) 👍 Some! I think I only know a few! I don’t know what to parry and to riposte is. Or “priority” is it “voorgang”? Or is that just for “traffic right of way”? I suck at fencing! :/ I never won a single fight at all in that last épée competition! :( Believe me, the sport’s a whole lot harder than it looks! 😱 And I STILL fail to make sure I fence safely too! :( I lunge too deep and my hand’s too low and it bends my blade. It STILL hasn’t snapped yet! Thank god!
Hallo Kim, benoet je in nederlands met + Dativ ( zoals in duits ) of met Akkusativ? Zeg ik met haar of met zij?
@learndutchwithkim
Жыл бұрын
Nee we hebben geen verschil tussen datief en accusatief en het is “met haar” :)
@Bondgenoot
Жыл бұрын
De datief en de accusatief zijn alleen van toepassing op ‘hun’ (datief, meewerkend voorwerp) en ‘hen’ (accusatief, lijdend voorwerp): - ik geef hun het boek; - ik zien hen aan de overkant. Als er voorzetsels gebruikt worden, geldt alleen ‘hen’: - ik geef aan hen het boek; - ik ga met hen op reis.
Hoe kan ik deze juist te gebruiken?
Goede Les 😍
Ik kan mij goed voorstellen dat mensen die nederlands willen leren niet weten of " dan " of " als " in een zin moet worden gebruikt maar schijnbaar vergissen nederlanders zichzelf ook hierin. Weer een top video btw ! Groetjes Arnold
@learndutchwithkim
Жыл бұрын
Dank je wel Arnold! En ja, veel Nederlanders vergissen zich hierin! :)
@myverypersonalstuff
Жыл бұрын
Niet 'schijnbaar' maar 'blijkbaar.' 'Schijnbaar' betekent: het lijkt erop maar het is niet echt waar. 'Blijkbaar' betekent 'naar gebleken is.' Is dat verschil aan het vervagen??
@skabuoy
Жыл бұрын
Ik vermoed (en kan dat helaas niet wetenschappelijk onderbouwen) dat dat een bijverschijnsel is van een paar jaar Duitse bezetting in '40-'45. Andere momenten waar Duits dominant was in Nederland kan ik me niet zo snel voor de geest halen. Waar het in het Nederlands "beter dan, groter dan, enz." is, is het in het Duits "besser als, großer als, etc.".
@williamwilting
Жыл бұрын
@@skabuoy Is het niet 'größer als' in plaats van 'großer als'?
@skabuoy
Жыл бұрын
@@williamwilting Zou zo maar kunnen. Mijn Duits is niet optimaal, en als ik niet regelmatig in Duitsland zat voor leuke festivals zou ik er nooit komen, of de taal (proberen te) spreken. Duits verdween op school uit mijn vakkenpakket op het moment dat ik daar de kans voor had.
Kim, is there a tv channel or newspaper in easy Dutch?
@learndutchwithkim
Жыл бұрын
Yes, you could follow this KZread channel which publishes some news items in easy Dutch every week: www.youtube.com/@NOSNieuwsvandeWeek
Ik was in mijn jeugd vrij goed in het grammaticale deel van het vak Nederlands en ik vrees dat ik bij het voorbeeld dat je hier geeft (2:58) helaas moet zeggen dat je zelf een foutje maakt. De zin moet in dit geval namelijk zijn: "Ik geef (aan) HEN dit boek." 'Hun' moet hier vervangen worden door 'hen'. Daarnaast is dit ook iets om te onthouden: "Dit is HUN boek.", maar "Dit boek is van HEN." Als je er een voorzetsel voor kunt zetten, dan mag je eigenlijk niet het woord 'hun' gebruiken en moet je 'hen' gebruiken (van hen, aan hen, voor hen, etc.). For English speakers: Hun = their Aan hen = (to) them Van hen = theirs
@learndutchwithkim
Жыл бұрын
Nee dit is niet waar, je gebruikt HUN als meewerkend voorwerp als er geen lidwoord voor staat. Zie ook Onze Taal: www.onzetaal.nl/taalloket/hun-hen
@williamwilting
Жыл бұрын
@@learndutchwithkim Volgens de informatie uit de link en andere bronnen, zoals Wikipedia, blijk je gelijk te hebben. Maar bij een meewerkend voorwerp 'hen' opeens in 'hun' veranderen als je het voorzetsel ervoor weg haalt veroorzaakt wel verwarring. Ik moet bekennen dat er in mijn tijd bij het voortgezet onderwijs niet met zo veel detail is ingegaan op het verschil in gebruik tussen hen en hun als meewerkend voorwerp. Maar blijkbaar wordt deze fout dan ook in boeken gemaakt; een bron waar toch het goede voorbeeld vandaan zou moeten komen. Het zou kunnen dat deze details meer behandeld worden vanaf HAVO-niveau, maar ik zou me kunnen vergissen. Ik heb speciaal onderwijs gehad en dat ging niet verder dan het toenmalige MAVO-niveau, met daarbij de nodige aanpassingen. Er zijn meer verfijnde taaltechnieken waar ik vrij laat mee geconfronteerd werd, mede door de invloed van de standaard spreektaal. Voorbeelden zijn het correcte gebruik van de vervoeging van het werkwoord 'kunnen' bij de tweede persoon enkelvoud ('kunt' in plaats van het foutieve 'kan'), het correcte gebruik van woorden die bijvoegelijke naamwoorden versterken ('heel/erg zware' in plaats van het foutieve 'hele/erge zware'; dergelijke woorden mogen niet worden vervoegd) en de uit de spreektaal afkomstige fout, waarbij werkwoorden in meer dan één tijdsvorm worden vervoegd binnen met name samengestelde zinnen (bijvoorbeeld: onvoltooid verleden tijd van de eerste persoonsvorm voor de komma, gevolgd door een tweede persoonsvorm in de onvoltooid tegenwoordige tijd achter de komma). De uitleg over of je hen of hun gebruikt als lijdend voowerp is duidelijker en komt ook logischer over. Hierbij wordt een herformulering van de zin gehanteerd, waarbij het lijdend voorwerp wordt omgezet naar het onderwerp 'zij' en de vervoegde vorm van het hulpwerkwoord 'worden' wordt toegevoegd. Als de vervoegde vorm van 'worden' in de opnieuw geformuleerde zin past, dan moet het lijdend voorwerp hun worden gebruikt.
@learndutchwithkim
Жыл бұрын
@@williamwilting Ja, het Nederlands heeft een aantal lastige regels die niet altijd even logisch zijn.. In elk geval gaat het er vooral om dat we elkaar kunnen begrijpen, en zelfs als we dit soort kleine foutjes maken begrijpen we elkaar en dat is het belangrijkste :)
Good mooi Les bedankt Juf kim yay Super mooi dames 💓💗🌼🌼🌻🌼🌼
@learndutchwithkim
Жыл бұрын
Graag gedaan!
@lutfikaraca6371
Жыл бұрын
Good mooi Les ik leer Juf Super bedankt dankjwil ik good nederlands les leren tot volgonde ker
Hartzte bedankt
@learndutchwithkim
Жыл бұрын
Graag gedaan!
Jouw zinnen: Hun zijn nog dommer als ons. Nou volgens mij beseffen zij zich niet dat zij eigenlijk drie fouten maken! En hoe zit dat eigenlijk met jou? Mijn poging, voordat ik verder ga met kijken is: Ze zijn nog dommer dan wij. Nu, ik denk niet dat zij zich realiseren dat ze eigenlijk drie fouten maken! En hoe zit het eigenlijk met jou. (Dat is mijn poging voor dat ik verder ga met kijken. 😊)
@learndutchwithkim
Жыл бұрын
Goed zo Anni!!
Voor niet-moedertaalsprekers zijn de- of het-fouten een levenslange strijd die al verloren is ! 😅
Heeft u een soort van woordenlijst gemaakt Juvrouw Kim?
@learndutchwithkim
Жыл бұрын
Voor de video? Nee dat niet. Maar wel veel in mijn online cursussen :)
Als ik zei (ik wil nederlands spreken als jou) is er een fout in deze zin?
@learndutchwithkim
Жыл бұрын
Ja een foutje: “ik wil Nederlands spreken als (of zoals) jij ;-)
Vroeger op school moest ik woorden vervoegen en vulde het woord "hunnie" in. De meester moest er on lachen, hij had het nog nooit gezien. Het woord 'hunnie' bestaat ook niet maar in Rotterdam is het wel alledaagse spreektaal.
@learndutchwithkim
Жыл бұрын
Hahaha hilarisch
De Afrikaners (Zuid-Afrikanen) hebben dat al lang afgeschaft : als en dan is altijd 'as' in hun taal, jij, jou, jouw is 'jou', wij en ons is 'ons', mij en mijn is 'my, enz enz.
Hi Everyone, I've been trying to learn Dutch and I have a quick question. When I hear plural words like "honden" in Duolingo, the "en" is pronounced more like "ah" in English, but Kim pronounces the en in plurals like it reads in English. Is this just a dialect/accent? From which region is it sound like English "ah" and which English "en"? Dankjewel iedereen!
@moonstuff8582
Жыл бұрын
Generally in spoken dutch you never pronounce the n at the end of a word if it ends in en. So "honden" would be "honde", the city Leiden would be pronounced "Leide" and so forth
@learndutchwithkim
Жыл бұрын
Yes normally we don’t pronounce it, but I do in my videos because I am articulating more. Although there are also some dialects in the east where they actually pronounce the N even more ;)
@Yogsothoth32
Жыл бұрын
@@learndutchwithkim @moonstuff8582 thank you both for clearing that up for me.
عمري ٣٤ اتيت جديدا على هولاندة عندي مشكة عندي طاقة زائدة جدا وكأني مراهق يعني يومين راح احتلم بالليل وريد مرأة بالحلال جواز سفر وشكرا لكم
Ik leg het meestal uit als; als = is gelijk, beide een S dan = Anders, beide met een D Aan hen. (voorzetsel en hen) gaat meestal niet goed; Ik geef het hun. - Ik geef het aan hen. Enige [enigste]
Als Nederlanders voor langere tijd in Duitsland zijn, hoor je wel eens dat ze VOOR ipv van ACHTER de computer zitten. 😉
@josephinateaches955
Жыл бұрын
Voor de computer zitten wordt meestal opgevat als ‘passief voor het scherm zitten’, maar het is geen fout.
@annivlaflipfan9184
Жыл бұрын
@@josephinateaches955 Bedankt voor de uitleg. Ik snap het.
I've been learning sentences with Glossika. The word "kun" shows up at least a dozen times and I'm pretty sure it's not actually a Dutch word.
@learndutchwithkim
Жыл бұрын
“Kun” is van “kunnen” maar meestal zeggen we “kan”
@TWolf317
Жыл бұрын
@@learndutchwithkim When I put "kunnen" in an online conjugator, I don't get any form of "kun." Is it an optional form of "kan"?
@learndutchwithkim
Жыл бұрын
@@TWolf317 Yes, but only when it's in front of je/jij: "Kun je me helpen?" as a variant for "Kan je me helpen?" That's because you can use also "kunt" for the second person singular, and the T disappears when you inverse the subject and verb :)
@TWolf317
Жыл бұрын
@@learndutchwithkim Thanks! I've been confused about this and this really clears it up for me. :)
I don’t know any other mistakes Dutch speakers make when speaking Dutch but I think I know some English ones English people make! 😜😂 It’s NOT “There’s plenty jacket potatoes”! It’s “There ARE plenty of jacket potatoes!” 😝😂 Oh yeah! Plenty of we English think all cans are made of tin! 😝 Well, they think they’re still made of tin! No they’re not! It’s aluminium or something else! Same for foil! (Not fencing! What you wrap food in for later!) That TOO is aluminium foil! Not tin foil! Oh yeah! It’s not “If I was you” it’s “If I WERE you”
@climatechangeisrealyoubast3231
Жыл бұрын
just because the dictionary and institutions say so doesnt make it wrong tom scott on the topic: kzread.info/dash/bejne/ZKWImrySldq_dbw.html
Duits: verschil: als; hetzelfde: wie. 😅
Een veelvoorkomende fout is dat mensen zeggen: "Zet de potlood neer". Moet natuurlijk zijn: "Leg de potlood neer."
@learndutchwithkim
Жыл бұрын
Ja klopt! En dan is het "het potlood" 🤗
Maybe the comparative "fault" stems from German influence? Over here we use "als" in the comparatief (bijvoorbeeld: "groter dan" = "größer als"). And the funny thing is we CAN'T use "als" when stating that two things are similar. (bijvoorbeeld: "even groot als" = "so groß wie" ) Maar het is alleen mijn vermoeden. 🙂 Dankjewel voor de hulpvaardig videos!
@Taversham
Жыл бұрын
It's like a chain, Dutch people mistakenly using "als" instead of "dan", and Germans mistakenly using "wie" instead of "als", you often hear e.g. "besser wie du" instead of "besser als du", and also sometimes "besser als wie du" which I suppose covers all bases.
@learndutchwithkim
Жыл бұрын
Ja dat zou kunnen! En graag gedaan :)
aan het begin van de video zeg je "en hoe zit het met jou?" terwijl er in de ondertiteling staat "hoe zit het met *jouw*" jouw is een bezittelijk voornaamwoord, dus dat had "jou" moeten zijn
@learndutchwithkim
Жыл бұрын
Ja klopt, als je de rest van mijn video had gekeken dan had je gezien dat dat dus 1 van de fouten is die ik bespreek ;-)
Ik had er mijn kop onder durven verwedden, dat "beseffen" reflexief is, en dus "zich beseffen" was. Ik ben totaal in de war, nu.
@annivlaflipfan9184
Жыл бұрын
Hoi Ronald, Ik weet toevallig dat het woord "beseffen" zonder zich is, maar "zich realiseren". Nog een fijne avond. Groeten Anni
Ik zag de thumbnail en het voelde alsof iemand met zijn nagels over een krijtbord schraapte.
@learndutchwithkim
Жыл бұрын
Hahahaha
which came first ? german or dutch?
@Bondgenoot
Жыл бұрын
Het Nederlands en het Duits zijn beide ontstaan (ontwikkeld) uit het West-Germaans en hebben zich ontwikkeld vanuit twee gebieden: het Nederlands vanuit het Nederfrankische gebied en het Duits vanuit Beieren. De Benrather Linie, een beroemde isoglosse (dialectgrens), de grens die ‘maken’, ‘dat’, ‘appel’, ‘ik’ en ‘pond’ scheidt van ‘machen’, ‘das’, ‘Apfel’, ‘ich’, en ‘Pfund’ van elkaar scheidt, is het eigenlijke overgangsgebied, maar tegenwoordig wordt de Nederlands-Duitse staatsgrens gezien als ‘taalgrens’.
Maar kan ik seggen, ik heb de besef?
Nummer 5 was nieuw voor mij. "Ik besef dat beseffen niet reflexief is" klinkt heel vreemd, haha!
@learndutchwithkim
Жыл бұрын
Ja ik vind het zelf ook nog steeds vreemd klinken :)
Ik zag ze alle 5. Ik kan je niet vertellen hoe ongelooflijk irritant ik het vind als mensen "hun zeggen" en " hun doen" etc. zeggen. Vreselijk gewoon. Het is inderdaad vergelijkbaar met het krassen van nagels of een krijtje op een krijtbord. Jasses. Ik wijt dit gedeeltelijk aan het, in mijn ogen ontoereikende, onderwijs in de Nederlandse taal, vooral op het gebied van grammatica en spelling. (Ik heb trouwens geen enkele moeite met "beseffen" en "zich realiseren").
@mariadebake5483
Жыл бұрын
@i.r. Baboon Ik ben Brabantse en spreek regelmatig in Brabants dialect, en altijd met een Brabantse tongval. Mijn opmerkingen staan los van regionale verschillen in uitspraak. Wat grammaticaal fout is, is fout.
Een aflevering van probleemenwijken 😂
Ik kan me zo voorstellen dat dit soort dingen Nederlands een beetje verwarrend maken. Ik schrijf zelf vooral zoals we het op school geleerd hebben, ik spreek een stuk slordiger en als je dan gaat schrijven op social media e.d. dan wordt het helemaal een rommeltje. Te correct spreken levert in delen van dit land overigens wel sociale obstructies op. Ik werk in de Rotterdamse haven, als ik daar praat zoals mijn leraar Nederlands mij geleerd heeft dan krijg ik hele vreemde blikken.
@learndutchwithkim
Жыл бұрын
Het klopt dat je op verschillende plekken ook anders praat, dat doe ik zelf ook :) We zijn uiteindelijk sociale wezens en passen ons taalgebruik ongemerkt op bepaalde situaties aan.
@marknieuweboer8099
Жыл бұрын
Spreektaal en schrijftaal zijn niet hetzelfde. Als leraar wis- en natuurkunde vind ik correct schrijven veel belangrijker dan correct spreken. Ik vermoed dat slecht Nederlands schrijven een groot sociaal nadeel is. Bij spreken zijn verstaanbaarheid en begrijpelijkheid het belangrijkste. Daarnaast heeft onderzoek uitgewezen dat opgroeien met twee of drie talen (voor het gemak reken ik Rotterdams tot de talen) een flink leervoordeel geeft. Ik vind het dan ook jammer dat ik het Achterhoeks van mijn vroege jeugd (meer dan een halve eeuw geleden) niet meer beheers.
Laat maar. Héél goed 👍
Alleen al in het begin van deze video (ik heb de rest niet willen horen): "zij beseffen zich niet". Het is: "zij beseffen iets (niet)" of "zij realiseren zich iets (niet)". Ook usance de laatste tijd: "ik irriteer me aan". Het is: "iets irriteert mij" en: "ik erger me aan iets". En dan spreek ik nog niets eens over al dat onnodige Amerikaans-Engels in het moderne Nederlands: vroeger kocht ik een wollen trui bij een C&A-winkel, nu moet ik er "knitwear shoppen".
@learndutchwithkim
Жыл бұрын
Jammer dat je de rest niet hebt gekeken waarin ik dit ook uitleg ;-)
@albertjanvanhoek294
Жыл бұрын
@@learndutchwithkim Mijn verontschuldiging. Zo gauw ik dit "hedendaagse" Nederlands hoor, haak ik meteen af. "Jammer dat je de rest niet hebt gekeken (-)". Ik kijk nog steeds NAAR iets of iemand (kijken naar iets / iets zien) of luister ERNAAR (luisteren naar iets / iets horen of iets beluisteren). Maar thans "versimpelt" men doorgaans ook wat dit betreft de (officiële) taal en maakt men geen onderscheid meer tussen een constructie met een direct object (zien / horen) en een met een voorzetselvoorwerp (kijken naar / luisteren naar). Het zij zo. Zolang ik maar niet mee hoef te doen met deze tendens (en met andere taalmodernismen).
👍👍👍
😍
💚💚💚
Het kan nog erger. "Hullie benne dommer as ons"
@learndutchwithkim
Жыл бұрын
😂😂😂
👍👍👍❤️
Waar ik slecht tegen kan is, dat mensen tegenwoordig vaak “me” gebruiken als bezittelijk voornaamwoord. “Me moeder”, “me huis”. Ik vind dat zo lelijk. Ik wil niet zo’n vervelende Piet-Lut zijn die zich aan taalfouten ergert, maar als ik deze fout zie, knijp ik m’n tenen (niet “me tenen”) bij elkaar…. 😬
Dat heb ik 'hun' horen zeggen i.p.v. dat heb ik hen horen zeggen.
Is dat niet gewoon, dat taalen zich so ontwikkelen, dat all dat, wat vaak gebruikt word ook correct is?🤔
@learndutchwithkim
10 ай бұрын
Ja dat klopt
Hun is fout natuurlijk, moet zijn 'hullie' 🙂
@learndutchwithkim
Жыл бұрын
Whahahahaha
"Kom is hier" "Dat betekend" Dit doet gewoon pijn aan mijn taalhart💔
@learndutchwithkim
Жыл бұрын
Hahaha ja dat snap ik
@doctorjoost
Жыл бұрын
'Zich beseffen'.
@PetraStaal
Жыл бұрын
@@doctorjoost au!
İk turks geen English ik niit good prati sprey kın nederlands English ik begraypi behce yay niit prati
Hun benne dommer?
Ik irriteer me aan i.p.v ik erger me aan. Ik ben extra tijd nodig i.p.v ik heb extra tijd nodig.
😍✌
Ondernemers zijn rijker dan wij. Ik besef dat ik jou een like kan geven.
Hullie benne dommer als ons,haha
Volgens mij is het: ik geef hen het boek of ik geef ze het boek ipv ik geef hun het boek..🤔
@learndutchwithkim
Жыл бұрын
Nee, het is echt “ik geef hun/ze het boek” en “ik geef het boek aan hen”
@oilstovesandmore
Жыл бұрын
@@learndutchwithkim okee ik geloof je😄
Dat of wat? kzread.info/dash/bejne/eYCTtKmoepq2g9o.html
Het valt me op dat Nederlanders het laatste jaar vaak 'hun' zeggen, terwijl ze 'zij' moeten zeggen. Het is een trend. En ik hoop dat het snel voorbij is.
@learndutchwithkim
Жыл бұрын
Een nieuwe epidemie wellicht? ;-)
@johnroekoek9864
Жыл бұрын
@@learndutchwithkim 😁👍
Wat veel Nederlanders doen, en jij ook, is de n aan het eind van het woord weglaten. Jij zegt steeds "make, lere, enz"
@learndutchwithkim
Жыл бұрын
Klopt ;-)
Ik geef hun dit boek? Ik zou zeggen ik geef dit boek aan hen:)
@learndutchwithkim
Жыл бұрын
Ja dat kan ook
Het is niet 'ik geef het boek aan hun', maar 'ik geef het boek aan hEn'. Het is dus 'hun boek'.
@learndutchwithkim
Жыл бұрын
Dat heb ik ook nooit gezegd ;-) het is “aan hen” inderdaad, maar “ik geef hun het boek”
Zij zijn wat minder slim dan wij. Klikt wat liever.
Zich beseffen is ook niet juist!!! Beseffen of zich realiseren.
@learndutchwithkim
Жыл бұрын
Als je de hele video had gekeken had je gezien dat die in het lijstje staat ;-)
Als je een lesje Nederlands op KZread wilt plaatsen moet je natuurlijk niet het woord "struggelen" gebruiken.(na ongeveer 4,30 min.) Daarmee verlies je direct je geloofwaardigheid. Engelse woorden willen omzetten naar Nederlandse werkwoorden is erg dom.
Een aardige schoolmeesters video dat wel! Voor echte taalkenners daarentegen kunnen autochtone taalgebruikers eigenlijk geen fouten maken. Taal is een organisch, natuurlijk verschijnsel dat je kunt beschrijven maar niet voorschrijven.
@learndutchwithkim
Жыл бұрын
Dat klopt, maar deze les is vooral bedoeld om mijn studenten erop te attenderen dat ze dit beter niet kunnen overnemen omdat er toch wel een bepaald stigma op heerst ;-)
"Ik geef hun dit boek" (3:00) is geen goed Nederlands, het is "Ik geef hen dit boek".
@learndutchwithkim
Жыл бұрын
Nee hoor, het is “hun” hier want het is een meewerkend voorwerp. Het is “ik geef het aan hen”
@rudib4353
Жыл бұрын
@@learndutchwithkim Ik heb het opgezocht en je hebt inderdaad gelijk. Tch klink het voor mij als fout.
De grammatica van de Nederlandse taal slaat nergens op.
@learndutchwithkim
Жыл бұрын
Tsja, de meeste regeltjes zijn inderdaad door meneertjes verzonnen