Miriam fala en galego coa profesora de portugues de Operación Triunfo

Miriam fala en galego coa profesora de portugues de Operación Triunfo

Пікірлер: 96

  • @piligonzalez5883
    @piligonzalez58836 жыл бұрын

    Me encanta oírla hablar gallego espero que haga alguna cancion en gallego

  • @julianatorres3541

    @julianatorres3541

    5 жыл бұрын

    Para eso miras a sabeliña que hizo tres gallegas

  • @reidasbombas2292
    @reidasbombas22925 жыл бұрын

    Galiza - Portugal - Brasil 💓💓💓

  • @vitorsilveira560

    @vitorsilveira560

    5 жыл бұрын

    Vocês galegos querem aproveitar-se dos feitos dos portugueses, deveriam ter vergonha. Se o Brasil não falasse português eu gostaria de ver se vocês insistiam tanto que o Brasil fala a língua galega. Vocês não têm nada , não fizeram nada digno de registo histórico, nem sequer conseguiram a independência , continuam debaixo da pata de Castela. Tenham vergonha, porque estão a induzir os brasileiros em erro. Além disso não é só o Brasil que fala "galego" há mais oito países, mas vocês só mencionam o Brasil, porquê? Porque o Brasil é uma potência no mundo e está atravesssdo na vossa garganta de espanhóis invejosos. Cuidem do vosso problema interno (Catalunha) que não é pouco e deixem Portugal e Brasil em paz.

  • @escaramujo

    @escaramujo

    5 жыл бұрын

    @@vitorsilveira560 Pódese saber de qué está a falar o señor? Porque que eu saiba os galegos pensan no Brasil cando hai mundial de futbol e xa está. Son os brasileiros os que promoven a irmandade galaicoportuguesa con eles. Segundo, o señordebería revisar a história do sXIII. Évos ben interesante como a cultura galega non só era ben vista senón revenrenciada naqueles tempos. Vergoña a súa por vir a tocar os collóns onda quen non se mete con ninguén. Por qué nos iamos querer independizar dun país que axudamos a erguer ás nosas costas? Un pouco de sentido común.

  • @joseramonrodriguez819

    @joseramonrodriguez819

    5 жыл бұрын

    Vitor, pra mexar e non botar gota o teu. ¿Sabes cantos Silveira ha no meu pobo? Centos. Inclusive tenho familia Silveira. No século X, cando a península ficaba ateigada de mouros, os galegos (os nosos antergos) falaban galego (ou portugués, ou asturiano, ou galaico, chámalle como queiras, a min dame igual o nome, o relevante é o conceito, unha lingua, a nosa)

  • @vitorsilveira560

    @vitorsilveira560

    5 жыл бұрын

    @@joseramonrodriguez819 escreve português que não entendo a maior parte das palavras que escreveste.

  • @joseramonrodriguez819

    @joseramonrodriguez819

    5 жыл бұрын

    Voce nao entende nada. O problema nao é o galego, o problema é voce.

  • @VivaOT
    @VivaOT6 жыл бұрын

    Siempre quise ver esta clase, tienes más vídeos?

  • @reidasbombas2292
    @reidasbombas22925 жыл бұрын

    Brazil - Portugal - Galiza = Gallego-Português, en 1800 época de independência do Brasil, Portugal ainda falava o Gallaico-Português. pouco ainda falado no norte de Portugal, essa língua galega é o idioma oficial do Brasil e falado desde 1500 até os dias atuais. Querendo ou não.. O Brasil é a Galiza dos trópicos.

  • @pietrof.6436

    @pietrof.6436

    5 жыл бұрын

    Rei Das Bombas 22 Isso não tem muito sentido. Pouco antes da independência do Brasil, falava-se a Língua Geral (de origem Tupi). A partir do século XV o Castelhano adentrou a Galicia e seu uso foi reduzido ao âmbito camestre com influências hispânicas. O Português Moderno (datado de 1532) passou a ser falado no Brasil no fim do século XVIII. Desde então, foi influenciado pelas línguas Tupi, Bantu e Umbundo majoritariamente. O Português (o lusitano e o brasileiro) e o Galego são línguas irmãs que descendem da mesma mãe, Galaico-português. Mas evoluíram de forma distinta ao longo dos séculos nos países lusófonos e em Galícia (de forma que ela mesma tem seus dialetos distintos). Se quiser, você pode colocá-la no Facebook, KZread, no seu celular. Essa bela língua está disponível para uso na maioria das redes sociais e tem Wikipédia própria também

  • @derlisalmadagonzalez8715

    @derlisalmadagonzalez8715

    3 жыл бұрын

    Não, o português brasileiro é absolutamente diferente que o galego, nas palavras usadas, na fonética e no jeito do idioma, influênciando costemes e aportes dos povos indígenas da América. Tanto o galego e o português europeu têm muita influência do castelhano da Espanha.

  • @derlisalmadagonzalez8715

    @derlisalmadagonzalez8715

    3 жыл бұрын

    @@ramos6264 vc achava um galo pequeno como? se não era um galinho????

  • @ramos6264

    @ramos6264

    3 жыл бұрын

    @@derlisalmadagonzalez8715 É, galego pra mim era um galo pequeno, não sabia que existia esse dialeto galego.

  • @lxportugal9343

    @lxportugal9343

    3 жыл бұрын

    @@ramos6264 Pinto? :)

  • @juliagarcia4878
    @juliagarcia48786 жыл бұрын

    Puedes subir.la.clase.entera?

  • @angel.millan
    @angel.millan5 жыл бұрын

    El Galego/Gallego lo considero más útil ya que te permite comunicarte con los Hispanos y los Lusófonos.

  • @vitorsilveira560

    @vitorsilveira560

    3 жыл бұрын

    Os portugueses e os galegos também são hispânicos, ou Portugal e a Galiza não estão dentro da Hispania?🇵🇹🇪🇦 Países dentro da Hispania , Portugal, Espanha, Andorra, e a colônia inglesa Gibraltar, e brevemente Catalunya.

  • @vitorsilveira560

    @vitorsilveira560

    3 жыл бұрын

    Não há nenhuma língua lusófona assim como essa língua dos hispanos é o castelhano. Línguas hispanas são todas as língua faladas na península ibérica, até o Vasco Que mania que os espanhóis têm que só eles é que são Hispanos. É como se os franceses dissessem que só eles eram europeus, então e os outros povos da Europa são o quê? Chineses?

  • @angel.millan

    @angel.millan

    3 жыл бұрын

    @@vitorsilveira560 De hecho comparto la misma idea que tú. Pero por cuestiones nacionalistas de algunos portugueses lo diferencié en Lusos. Evidentemente el portugués es un idioma español, es decir, de la península Hispánica/Ibérica. Aunque el euskera no comparta la misma etimología con las demás lenguas hispánicas es ciertamente lengua peninsular.

  • @branco5005
    @branco50053 жыл бұрын

    Le galego ès beaucoup de belle et j'ne comprends pas car non parlons cette lengue? Je suis brasilian

  • @lauracp00
    @lauracp006 жыл бұрын

    Poderiades subir a clase enteira?

  • @cristinalr4866

    @cristinalr4866

    6 жыл бұрын

    Lauracp00 poderias*

  • @CarlosPerez-ol7yl

    @CarlosPerez-ol7yl

    6 жыл бұрын

    Cristina LR está ben dito, é poderiades segunda persoa do plural

  • @crispifa3713

    @crispifa3713

    5 жыл бұрын

    @@cristinalr4866 poderiades está perfecto

  • @cristinalr4866

    @cristinalr4866

    5 жыл бұрын

    @@crispifa3713 Xa sei q poderiades ests BN,pero é plural e o canal e dunha soa persoa,por iso o digo

  • @escaramujo

    @escaramujo

    5 жыл бұрын

    @@cristinalr4866 a canle* é*

  • @martapereirareija7543
    @martapereirareija75435 жыл бұрын

    La camiseta de roi es de slytherin o es cosa mía? 🐍

  • @DAGO1418
    @DAGO14185 жыл бұрын

    Esto dedicado a los que dicen que él gallego no vale para nada

  • @gstv612

    @gstv612

    5 жыл бұрын

    El gallego original desciende del portugués y el gallego actual fue objetivo de reformas que se hicieron para que se adapatara a la lengua castellana cuando tenía más relacion (era prácticamente una versión del portugués con otras expresiones) con el portugués. El gallego actual es un chiste y un invento para que se asemeje a la lengua castellana.

  • @escaramujo

    @escaramujo

    5 жыл бұрын

    @@gstv612 El gallego no desciende del portugués. El portugués desciende del gallego medieval. El gallego normativo es una cosa, el gallego rural es otra cosa. El gallego rural nunca se dejó de hablar, y no es ningún chiste, es el idioma mayoritario.

  • @gstv612

    @gstv612

    5 жыл бұрын

    @@escaramujo el gallego que se habla en Galicia y que se escribe es un gallego adaptado a la lengua castellana tras una serie de reformas lingüisticas para que tuviera más relación con el castellano que con el portugués, que como tú bien has dicho desciende del gallego. Igual chiste no es la palabra adecuada, pero si que es una realidad. El gallego actual dista mucho de ser el gallego original puesto que tras esas reformas se adapto el castellano (y así de paso mantener un control político por parte del estado español a una región que podria aumentar su nacionalismo). Y así todo el día

  • @escaramujo

    @escaramujo

    5 жыл бұрын

    @@gstv612 ME parece muy bien la propaganda política que dices. Pero te estás confundiendo. Hablas del gallego que se habla en la TVG y radiogalega, y el gallego de los neofalantes. La gente que nunca ha ido a la escuela, como el caso de mi madre, hablan lo que hablaban sus abuelos y así sucesivamente. No está sujeto a regulaciones de ningún tipo, y la política no tiene nada que ver. A eso llamo gallego rural. E iso é o que eu falo tamén. Coas vogháis larghas, pechadas, o seseo, a gheada e o que me queiras botar enriba. O único mal galego é o que non se fala.

  • @gstv612

    @gstv612

    5 жыл бұрын

    @@escaramujo pero si te das cuenta ese gallego que acabas de escribir tiene mayor similitud con la Lengua portuguesa que con la castellana. A eso me refiero y tienes toda la razón, el gallego que se da a conocer tanto en medios como de cara al resto del país es ese gallego artifical regulado por instituciones españolas y que se asemeja tanto a nivel de sintaxis como fonético al castellano. El gallego que acabas de acuñar es el gallego tradicional y que tiene más relación (casi casi un dialecto) con el portugués a nivel gramatical y fonético.

  • @derlisalmadagonzalez8715
    @derlisalmadagonzalez87153 жыл бұрын

    Pero hombre, el gallego no pasa de un portuñol [mezcla de español y portugués] hasta la tonada y fonética es del castellano de la península ibérica.

  • @itziarortzadar7520

    @itziarortzadar7520

    3 жыл бұрын

    En realidad es porque Miriam es joven, lo que han hecho los franquistas gallegos con el gallego ha sido repugnante, castellanizarlo a más no poder para alejarlo del portugués, siendo gallego y portugués misma lengua. Pero si escuchas a mayores gallegos hablando gallego real es más parecido al portugués (que es el gallego del sur) y no tanto al castellano. Ejemplos de castellanización: pasar del sufijo çom o zom que es en gallego real de Galiza y norte de Portugal para poner ción como en castellano o cambiar los días de la semana para que se pareciesen más al castellano.

  • @itziarortzadar7520

    @itziarortzadar7520

    3 жыл бұрын

    @Dhka La mezcla de lenguas sé que existe, yo la primera que mezclo euskera y castellano muchas veces, eso no me parece repugnante, sino la castellanización intencionada para quitarle su identidad al gallego. Es cómo si el catalán para separarse del occitano y que se pareciese más al castellano hubieran puesto al sábado "sabadet" en vez de "dissabte" entre otras cosas.

  • @x10gh37

    @x10gh37

    3 жыл бұрын

    Vaya tontería más grande que has dicho. Y seguro que te has quedado tan tranquilo.. Si un gallego te hbla en gallego te enteras lo misno que si te hbla un portugués. Eso sin mencionar lo que dijo la compañera que hizo Franco con el gallego. Los que no tenéis una lengua propia en la vida lo entenderéis

  • @itziarortzadar7520

    @itziarortzadar7520

    3 жыл бұрын

    @@x10gh37 Yo lo dije también porque de pequeña estuve en Galiza y cuando la gente de allí entre sí hablaba en gallego real, no me enteraba de nada (pero me gustaba) jaja 😊.

  • @bilbohob7179

    @bilbohob7179

    3 жыл бұрын

    Pues de mezcla no tiene nada... Solo en tu cabeza