Remember this tune? Rasika Dindial belted out this song 'Maticoor Night' at #CSM22 Finals!
Жүктеу.....
Пікірлер: 28
@sharlzd27106 жыл бұрын
This woman does sing so natural.... no forcing to have voice out... it just flows out.... Ah rani indeed.....
@savitriseusahai57162 жыл бұрын
Growing up with friends and family in cooking nights like this brings back memories since 1990
@user-zp1ze4vi9r Жыл бұрын
This takes me back in time when we have family functions 😹😹
@smalls56077 жыл бұрын
I miss this kinds chutney music
@jonathanrajpaul52243 жыл бұрын
Queen of Traditional Chutney 🇹🇹🔥🇹🇹🔥🇹🇹🔥🇹🇹🔥🇹🇹 Sending you love from New York Family! ❤️
@shivambhagwat76894 жыл бұрын
I,m a big fan of you you are a best guyanese singer love you didi❤❤❤
@tomta885
4 жыл бұрын
She is Trinidadian, though we all love her to be Guyanese😂
@shivambhagwat7689
3 жыл бұрын
@@tomta885 U right❤❤🙈🙈
@barrywhite1256
3 жыл бұрын
I wish East Indian people from Guyana, Suriname, Trinidad and the rest of the Caribbean stopping looking at their differences and realize that they are all cut from the same cloth... India. Even Indo-Mauritians and Indo-Fijians.... all one people!!!
@pokecraftvsh90187 жыл бұрын
holle adesh that
@pokecraftvsh90186 жыл бұрын
hi
@pokecraftvsh90187 жыл бұрын
hery shane
@pokecraftvsh90186 жыл бұрын
hi ]
@pokecraftvsh90187 жыл бұрын
hi adesh
@Ramkabharosa6 жыл бұрын
0. I'm going to a mātikor, to see the ladies fête (party). (2) They will all fête so much, they will all lose their breath. (2) I'm going to a mātikor, to join the ladies fête. (Aṛāūī) (Refrain A) Mātikor night, is for ladies to break out & play. (3) They do not really care, bhai, what anyone will say. (2) Mātikor night, is for ladies to break out and play. (Refrain B) Pātar mor, karihaniyā lehanavā, bhuī dole re.(3) Bhuī dole, bhuī dole, bhuī dole re. (2) [thanks to Kaushal Yadav] Areh pātar mor, karihaniyā lehanavā, bhuī dole re. (2) The skirt on my slim waist is swinging to the ground. Yes, swinging to the ground. The skirt on my slim waist is swinging to the ground. 1. When they go to dig the soil (earth), the tāssā will play. (3) As soon as they're finished, they will all get away. (2) (Ref A) 2. They'll go back to the tent, and they'll still be dancing. (3) They're all telling the tāssā-vālā, don't stop playing. (2) (Ref A, B) 3.While the hardī's (haldī is) going on, they're singing to the bābā.(3) They're all telling him he came only, for the dakshanā. (2)(Ref A) 4. When the bābā's (priest was) gone, the ladies broke away. (3) They're all singing & dancing, as if they're in a play. (2) (Ref A, B) ----------- As sung by: Shrī Ganesh Nārī Kirtan Group - Mendez Village, Trinidad; led by Smt. Ramdaye Naipaul & with Smt. Etwaria Ramlakhan & family. Musical Genre: Bhojpurī "chatak matak" rasiyā. 0. Pātar mor, karī-aiyā lehanavā, bhuī dole re. [Ab] (4) (Refrain) Ab bhuī dole, bhuī dole, bhuī dole re. (2) (Āṛāūī) Ab pātar mor, karihaniyā lehanavā, bhuī dole re. (2) 1. (Ab, once) Sāsū ke dole, sasurvā ke dole. (4) Nanadī ke dole, karinaniyā lehanavā, bhuī dole re. [Ab] (4)(Ref) 2. (Ab, once) Jethā ke dole, jethāniyā ke dole. (4) Nanadī ke dole, karihaniyā lehanavā, bhuī dole re. [Ab] (4)(Ref) 3. (Ab, once) Devrā ke dole, devrāniyā ke dole. (4) Nanadī ke dole, karihaniyā lehanavā, bhuī dole re. [Ab] (4)(Ref) 4. (Ab, once) Saiyā` ke dole, savatiyā ke dole. (4) Nanadī ke dole, karī-aiyā lehanavā, bhuī dole re. [Ab] (4)(Ref) (Slow) Ab pātar mor, karihaniyā lehanavā, bhuī dole re. .
@kaushal8202
4 жыл бұрын
पातर मोर करिहंइया लहनवा भुइ डोले रे। paatar(patalaa)= thin or slim, mor=my, karihaniyaa(कमर)=waste, lehanawa(lehanga)=skirt bhui(bhumi or zameen)=soil or ground, dole re=swinging or touching. The skirt on my thin waste is swinging to ground. kzread.info/dash/bejne/qX-mytubaK_QZaw.html
@Ramkabharosa
4 жыл бұрын
Thanks for the corrections, bhai. Bhagvaan aapka bhala kare'.
@kaushal8202
4 жыл бұрын
@@Ramkabharosaji, thanks for wishes. शुभकामना के लिए शुक्रिया
@pokecraftvsh90186 жыл бұрын
hi adesh ramnarine
@savitriseusahai57162 жыл бұрын
I have the art and technique of making a great mother in law, kuchela and karhi
Пікірлер: 28
This woman does sing so natural.... no forcing to have voice out... it just flows out.... Ah rani indeed.....
Growing up with friends and family in cooking nights like this brings back memories since 1990
This takes me back in time when we have family functions 😹😹
I miss this kinds chutney music
Queen of Traditional Chutney 🇹🇹🔥🇹🇹🔥🇹🇹🔥🇹🇹🔥🇹🇹 Sending you love from New York Family! ❤️
I,m a big fan of you you are a best guyanese singer love you didi❤❤❤
@tomta885
4 жыл бұрын
She is Trinidadian, though we all love her to be Guyanese😂
@shivambhagwat7689
3 жыл бұрын
@@tomta885 U right❤❤🙈🙈
@barrywhite1256
3 жыл бұрын
I wish East Indian people from Guyana, Suriname, Trinidad and the rest of the Caribbean stopping looking at their differences and realize that they are all cut from the same cloth... India. Even Indo-Mauritians and Indo-Fijians.... all one people!!!
holle adesh that
hi
hery shane
hi ]
hi adesh
0. I'm going to a mātikor, to see the ladies fête (party). (2) They will all fête so much, they will all lose their breath. (2) I'm going to a mātikor, to join the ladies fête. (Aṛāūī) (Refrain A) Mātikor night, is for ladies to break out & play. (3) They do not really care, bhai, what anyone will say. (2) Mātikor night, is for ladies to break out and play. (Refrain B) Pātar mor, karihaniyā lehanavā, bhuī dole re.(3) Bhuī dole, bhuī dole, bhuī dole re. (2) [thanks to Kaushal Yadav] Areh pātar mor, karihaniyā lehanavā, bhuī dole re. (2) The skirt on my slim waist is swinging to the ground. Yes, swinging to the ground. The skirt on my slim waist is swinging to the ground. 1. When they go to dig the soil (earth), the tāssā will play. (3) As soon as they're finished, they will all get away. (2) (Ref A) 2. They'll go back to the tent, and they'll still be dancing. (3) They're all telling the tāssā-vālā, don't stop playing. (2) (Ref A, B) 3.While the hardī's (haldī is) going on, they're singing to the bābā.(3) They're all telling him he came only, for the dakshanā. (2)(Ref A) 4. When the bābā's (priest was) gone, the ladies broke away. (3) They're all singing & dancing, as if they're in a play. (2) (Ref A, B) ----------- As sung by: Shrī Ganesh Nārī Kirtan Group - Mendez Village, Trinidad; led by Smt. Ramdaye Naipaul & with Smt. Etwaria Ramlakhan & family. Musical Genre: Bhojpurī "chatak matak" rasiyā. 0. Pātar mor, karī-aiyā lehanavā, bhuī dole re. [Ab] (4) (Refrain) Ab bhuī dole, bhuī dole, bhuī dole re. (2) (Āṛāūī) Ab pātar mor, karihaniyā lehanavā, bhuī dole re. (2) 1. (Ab, once) Sāsū ke dole, sasurvā ke dole. (4) Nanadī ke dole, karinaniyā lehanavā, bhuī dole re. [Ab] (4)(Ref) 2. (Ab, once) Jethā ke dole, jethāniyā ke dole. (4) Nanadī ke dole, karihaniyā lehanavā, bhuī dole re. [Ab] (4)(Ref) 3. (Ab, once) Devrā ke dole, devrāniyā ke dole. (4) Nanadī ke dole, karihaniyā lehanavā, bhuī dole re. [Ab] (4)(Ref) 4. (Ab, once) Saiyā` ke dole, savatiyā ke dole. (4) Nanadī ke dole, karī-aiyā lehanavā, bhuī dole re. [Ab] (4)(Ref) (Slow) Ab pātar mor, karihaniyā lehanavā, bhuī dole re. .
@kaushal8202
4 жыл бұрын
पातर मोर करिहंइया लहनवा भुइ डोले रे। paatar(patalaa)= thin or slim, mor=my, karihaniyaa(कमर)=waste, lehanawa(lehanga)=skirt bhui(bhumi or zameen)=soil or ground, dole re=swinging or touching. The skirt on my thin waste is swinging to ground. kzread.info/dash/bejne/qX-mytubaK_QZaw.html
@Ramkabharosa
4 жыл бұрын
Thanks for the corrections, bhai. Bhagvaan aapka bhala kare'.
@kaushal8202
4 жыл бұрын
@@Ramkabharosaji, thanks for wishes. शुभकामना के लिए शुक्रिया
hi adesh ramnarine
I have the art and technique of making a great mother in law, kuchela and karhi
holle shane
hi adesh
might be electric piya....copy music from here
hi
hi adesh
hi adesh
hi adesh
hi adesh