Manifold Greatness King James Bible

January 24, 2013 through February 22, 2013, the traveling exhibition "Manifold Greatness: The Creation and Afterlife of the King James Bible" was presented at the William H. Hannon Library at Loyola Marymount University. The exhibition, which was created to celebrate the 400th anniversary of the first printing of the King James Bible in 1611. The keynote talk for the opening: "What Kind of a Text is the King James Bible? Manuscripts, Translation, and the Legacy of the KJV" was presented by Dr. Bart Ehrman.
Video discussed on Bart Ehrman's Foundation Blog: ehrmanblog.org/?p=3872
Bart D. Ehrman is the James A. Gray Distinguished Professor at the University of North Carolina at Chapel Hill. He came to UNC in 1988, after four years of teaching at Rutgers University. At UNC he has served as both the Director of Graduate Studies and the Chair of the Department of Religious Studies. A graduate of Wheaton College (Illinois), Professor Ehrman received both his Masters of Divinity and Ph.D. from Princeton Theological Seminary, where his 1985 doctoral dissertation was awarded magna cum laude.
Copyright 2013 © Bart D. Ehrman. All Rights Reserved. Unauthorized use, re-posting and/or duplication of this video without express and written permission from Bart D. Ehrman is strictly prohibited.

Пікірлер: 21

  • @raymondmanamela5998
    @raymondmanamela59983 жыл бұрын

    I wish I had the means to invite Dr Ehrman Bart to visit South Africa to enlighten and educate some of us to be able to interpret some text in the bible especially the original sources as it relates to the new testament, the man is prolific

  • @AnAutisticPsychologist
    @AnAutisticPsychologist10 жыл бұрын

    I love knowing that the list of typo bibles at 1:00:20 are all mentioned in the book Good Omens by Terry Pratchet and Neil Gaiman. (The angel Aziraphale collects books, and these are among his bible collection.) It's awesome when authors of fiction use things like this :)

  • @eddieking2976
    @eddieking297610 жыл бұрын

    Thank you so much Bart for all your hard work and attention to detail. Looking forward to reading more of your books also.

  • @nathantoth1527
    @nathantoth15274 жыл бұрын

    Are there links or access to these manuscripts you lecture about for Bart Ehrman readers who want to counter a Fundamentalist with proof of differences?????

  • @UnimatrixOne
    @UnimatrixOne3 жыл бұрын

    Difficult to follow because of the poor sound and picture quality :(

  • @colonyofcellsiamamachine6175
    @colonyofcellsiamamachine617510 жыл бұрын

    The english of shakespeare is also hard to read but we can read annotated shakespeare like the arden shakespeare. For the kjv, a big help on the hard language is the norton critical edition of the english bible king james version (ot, nt and apocrypha in 2 volumes). For the hard language of the kjv, can use a parallel bible like the kjv nkjv parallel bible from nelson and the nkjv also gives better translations. For help on the hard english of the kjv and for better translations, can compare the kjv with a modern version like the nrsv.

  • @ThomasMesen
    @ThomasMesen6 жыл бұрын

    great cotent guys! Just shared this to my group would love to connect just subscribed:)

  • @UnimatrixOne
    @UnimatrixOne3 жыл бұрын

    John 10;30 'I and my Father are one.' - and by that he means: Jesus and God share the same views, the same faith, the same hope, follow the same good guidelines - therefore they are "one"

  • @colonyofcellsiamamachine6175
    @colonyofcellsiamamachine617510 жыл бұрын

    A kjv dictionary can come in handy with some of the unknown words such as The New Combined Bible Dictionary and Concordance (published by baker), Archaic Words And The Authorized Version (Laurence M Vance) or White's Dictionary of the King James Language (multiple volumes). Almug seems to be a type of tree from Ophir. Algum tree seems to mean a type of tree from Lebanon. Charashim seems to be the name of a place at the back of the plain of Sharon. Chode is just the past tense of chide. Cracknels are 2 or more brittle, thin cakes or biscuits.

  • @georgepenton6023

    @georgepenton6023

    6 жыл бұрын

    Bart Ehrman fails to mention that Wycliff's and Tyndale's translations were chock full of heretical errors. Portions of the Bible had always been available in English. There wasn't much a market for English language Bibles back then because few people could read, and the few who could could read Latin,

  • @AnHebrewChild

    @AnHebrewChild

    3 жыл бұрын

    @@georgepenton6023 "Heretical errors" or things deemed "heretical" by the government-sanctioned (RCC) church? That there wasn't much a market for English Bibles is not what the rapid proliferation of early 1500s English bibles (and German, French, Spanish) tells period historians. The learned could indeed read, yes: Latin & English. The less-educated, however, couldn't understand written English. They could understand spoken English however (or Scots, Dutch, German, etc). But entirely meaningless to them was the Latin spoken in mass. "Hear ye the word of the Lord" (Jer 2:4), "Hear and understand" (Mat 15:10). Re: the common (tho debunked) notion often said that "no one besides clergy could read English," this would make Tyndale's famous quote nonsensical as to be absurd. "If God spare my life, ere many years I will cause a boy who drives a plough to know more of the scriptures than you do." William T was right. And tho not all people could read English in 1529, people can learn. And they did. Literacy rates sharply climbed as Gutenberg's press churned out leaf after leaf of sacred (& secular) texts in living languages. 😊 _ et quomodo nos audivimus unusquisque lingua nostra in qua nati sumus (...) audivimus loquentes eos nostris linguis magnalia Dei (In English) And how hear we every man in our own tongue, wherein we were born? (...) we do hear them speak in our tongues the wonderful works of God! (Acts 2) cheers

  • @johnroberts6695
    @johnroberts66957 жыл бұрын

    I love the story of the woman taken in adultery and would leave it in any Bible. Why would a scribe add it? It was a great story and made a great addition, or...OR...perhaps it was taken from another source and inserted into the text, in which case it may be true. But even if it wasn't true, it should be true and I hope it is. I'd like to see a version that correctly translates the plural forms of God in Genesis (elohim).

  • @UnimatrixOne

    @UnimatrixOne

    3 жыл бұрын

    You wish it would be true, you want a correction - you´re not interrestet in the truth!

  • @marconatrix
    @marconatrix5 жыл бұрын

    Surely, if the women ran away from the empty tomb and told nobody at all about it, then there would be no Christianity, no gospels, no nothing? So the text in effect invalidates itself. Such a narrative would only be possible in a deliberately fictional story ... which doesn't mean it's a bad story or not inspirational.

  • @AshrafAnam

    @AshrafAnam

    5 жыл бұрын

    So you mean the author of the Gospel according to Mark was a heretic?

  • @JohnDoe-ov9ib

    @JohnDoe-ov9ib

    5 жыл бұрын

    Not necessarily, if the women ran away and said nothing but Jesus actually made appearances to the disciples (unlikely) then they could have spread the gospel regardless of what the women did.

  • @daniellepearsall4978

    @daniellepearsall4978

    4 жыл бұрын

    @ John Doe But how would anyone know that the women that the women ran away and told nobody, if they in fact did run away and told nobody?

  • @josephevangelist2500
    @josephevangelist25009 жыл бұрын

    Jesus said 'I and my Father are one.' (John 10:30)

  • @Phobos_Anomaly

    @Phobos_Anomaly

    8 жыл бұрын

    George said, "My toaster is made of apple pie." (Fnord 3:14)

  • @josephevangelist2500

    @josephevangelist2500

    8 жыл бұрын

    Phobos Anomaly How wonderful!

  • @UnimatrixOne

    @UnimatrixOne

    3 жыл бұрын

    @joseph evangelist And by that he means: Jesus and God share the same views, the same faith, the same hope, follow the same good guidelines - therefore they are "one"