معرفی و بررسی کتاب کوری | ژوزه ساراماگو | مهدی غبرایی | نشر مرکز | معرفی کتاب | کتابیا
کوری - ژوزه ساراماگو
#کتاب_باز #Ketabiyaaa #کتابیا
یه رمان عالی از ادبیات پرتغال که جایزه نوبل ادبیات رو برده و قراره با خوندنش میخکوب بشید و همزمان همه ی احساساتتون رو تجربه کنید 😍😍
ketabiyaaa
چیزی نمیشه در مورد این شاهکار نوشت. فقط باید خودتون بخونیدش ☺️
برگردان های خوب این کتاب:
نشر مرکز (مهدی غبرایی)
نشر مروارید (اسدالله امرایی)
نشر روزگار (کیومرث پارسای)
نشر مجید (زهره زوشنفکر)
#کتاب_لقمه
مزیتی را که این کورها از آن برخوردار بودند، میتوان توهم نور نام نهاد. (کتاب کوری - صفحه ۱۰۹)
اگر نمیتوانیم مثل آدم زندگی کنیم، دست کم بکوشیم مثل حیوان زندگی نکنیم. (کتاب کوری - صفحه ۱۳۷)
دنیا همین است که هست، جایی است که حقیقت اغلب نقاب دروغین می زند تا به مقصد برسد. (کتاب کوری - صفحه ۱۴۵)
دختر عینکی گفت ترس میتواند موحب کوری شود، حرف از این درستتر نمیشود، هرگز نمیشود، پیش از لحظهای که کور شدیم کور بودیم، ترس کورمان میکند، ترس ما را کور نگه میدارد. (کتاب کوری - صفحه ۱۵۱)
چشم تنها جای بدن است که شاید هنوز روحی در آن باقی باشد. (کتاب کوری - صفحه ۱۵۵)
نمیتوانید بدانید در جایی که همه کورند چشم داشتن یعنی چه، من که اینجا ملکه نیستم، نه، فقط کسی هستم که برای دیدن این کابوس به دنیا آمدهام. شما حسش میکنید ولی من هم حس میکنم و هم میبینم. (کتاب کوری - صفحه ۳۰۴)
هرگز نمیشود رفتار آدمها را پیشبینی کرد، باید صبر کرد، باید زمان بگذرد، زمان است که بر ما حکومت میکند، زمان است که در آن سر میز حریف قمار ماست و همه برگهای برنده را در دست دارد. (کتاب کوری - صفحه ۳۵۱)
اگر امروز صادق باشم چه اهمیتی دارد که فردا پشیمان شوم؟
کار دشوار زندگی کردن در کنار دیگران نیست بلکه درک کردن آن ها است.
این شاهکار رو خوندی؟
چه کتاب دیگه ای از ژوزه ساراماگو رو خوندی؟
توی زندگیت چه نمونه ای از کوری نمادین رو دیدی؟
#Ketabiyaaa
#کتاب_خوب_حال_خوب
#کتابیا
#پدرام
#کرمان
#کتاب_بخونیم
#حال_خوب
#بیشتر_بخونیم_بهتر_زندگی_کنیم
#معرفی_کتاب
#کتاب_باز
#کوری
#کوری_ژوزه_ساراماگو
#ژوزه_ساراماگو
#ادبیات_پرتغال
#نشر_مرکز #انتشارات_مرکز
#مهدی_غبرایی
#نشر_مروارید #انتشارات_مروارید
#اسدالله_امرایی
#نشر_روزگار #انتشارات_روزگار
#کیومرث_پارسای
#نشر_مجید #انتشارات_مجید
#زهره_روشنفکر
Пікірлер: 7
عالی توضیح دادی ممنون
@ketabiyaaa
2 ай бұрын
قربان شما. خوشحالم که دوس داشتین 😇
فکر کنم ترجمه ی دقیق این کتاب "شهر کورها" هست.
@ketabiyaaa
Жыл бұрын
انگلیسیش blindness هستش که درست میشه همون کوری☺️
@azarneko2300
Жыл бұрын
@@ketabiyaaa,ساراماگو به پرتقالی از جمله " Ensaio sobre a Segueira" که میشه : " A cidade dos cegos "یعنی شهر کورها. البته به احتمال قوی ترجمه ی هم کوری و هم شهر کورها در زبانهای مختلف درسته. با عرض معذرت با ملا لغتی بازی من.
@ketabiyaaa
Жыл бұрын
@@azarneko2300 درسته اما هیچکدوم از برگردان های ایران از متن پرتغالی استفاده نکردن و از متن انگلیسی برگردوندن که همون blindness هستش🤗
@azarneko2300
Жыл бұрын
@@ketabiyaaa 👍🙏