Lengua, espacios y vida cotidiana en México | ¿Por qué hablamos como mexicanos?

En esta conferencia la colegiada Concepción Company Company situará al español actual de México en el tenso proceso entre lo propio de nuestra lengua y lo que compartimos con otras regiones que hablan el idioma, con el objetivo de comprender la identidad lingüística de México. El ciclo "Lengua, espacio y vida cotidiana en México", que se encuentra aproximándose a su fin, es coordinado por la lingüista y presidenta de la Comisión de Lexicografía de la Academia Mexicana de la Lengua, que recientemente publicó el "Diccionario de mexicanismos: propios y compartidos" (AML, 2022).
El curso completo está aquí: • Ciclo Lengua, espacios...

Пікірлер: 9

  • @noedrus
    @noedrus Жыл бұрын

    Es una verdadera pena que el sonido esté pésimo: se baja continuamente hasta perderse. Por favor corrijan esto para beneficio de todos.

  • @noedrus
    @noedrus Жыл бұрын

    En descargo de El Colegio Nacional, transcurrida media hora más o menos, el sonido mejora [complemento a mi comentario anterior].

  • @orlandoshernandez5945
    @orlandoshernandez5945 Жыл бұрын

    Su postura académica sobre la estandarización de nuestros dialectos mexicanos me recuerda la expresión que dijo alguna vez la reina Isabel I de Inglaterra: "Los españoles son tercos y tontos". Como filólogo, mexicano y norte americano estoy en total desacuerdo con el hecho de que cambiemos nuestra forma de escribir, hablar o pensar en trabajos académicos: tesis, ensayos literarios o de investigación. Nuestros dialectos mexicanos (futuras lenguas) son nuestra identidad, nuestro pasado y nuestro futuro. No seremos obsecuentes ante un proyecto imperialista y hegemónico lingüístico como el de la Real Academia de la Lengua (o su lacaya sucursal; Academia Mexicana de la Lengua): "Limpia, fija y da esplendor". Tengo claro que los dialectos que quieren imponer, o estandarizar, son los de Castilla-La Mancha y el de Madrid. Le recuerdo que la lengua que hablamos es el castellano y no el imperialista español. De lo contrario, pensaría que es borbónica y franquista, y si lo es, siéntase orgullosa de ello y no lo esconda. "El laberinto de la soledad (1950)" es un trabajo obsoleto, demodé y prejuicioso; poco académico. "Code-switching" sin prejuicios se dice translenguar/translingüismo y se emplea en todo el mundo como identidad lingüística (no solo los gitanos), como en Gales, Suiza, India, Canadá, Pakistán, Israel, México, E.E.U.U., Filipinas, Brasil, Cataluña, Galicia, Navarra, etc. Entre menos academias tiene una lengua más ricas son sus expresiones lingüísticas. Prueba de ello es el inglés. Las lenguas se forman en las calles, no en las academias.

  • @tincou7694
    @tincou7694 Жыл бұрын

    Por que no se fijan en el audio con estos videos ..? 😢

  • @adrianroman6269
    @adrianroman62693 ай бұрын

    Es horrible el audio. 😞

  • @hicas2882
    @hicas2882 Жыл бұрын

    No se escucha nada, que pena

  • @marypassmatinez.6841
    @marypassmatinez.6841 Жыл бұрын

    Hablando de copias y mejixicanismos un taco con copia 😂

  • @reno.reinsreins5052
    @reno.reinsreins505211 ай бұрын

    El audio es una basura, como se atreven a subirlo asi?

  • @guillermocardoso4094
    @guillermocardoso4094 Жыл бұрын

    Como siempre quieren educar y terminan siendo un fiasco, técnicamente mal. sonido deplorable