LE PILIER DJED (OSIRIS)
PARTIE II: Le pilier appelé "Djed" est l'un des symboles religieux égyptiens les plus anciens. Il apparaît dès le Prédynastique (période thinite) et a été associé à la colonne vertébrale d'Osiris. Ce wébinaire présenté par Dibombari MBOCK décrit le Djed en se basant sur une lecture analytique des idéogrammes consacrés à ce symbole. Merci à tous ceux qui permettent la réalisation des wébinaires.
Пікірлер: 27
Un trés Grand Merci ! ❤
Bjr mon frère. Analyse très pertinente comme d'habitude. En Beti/Fang, "tak" veut dire "ranger"; "ordonner" "tegë" renvoie à la "négation"; dire "non". Aussi, "mak" (variante de tak) signifie "charbon ardent". Dans le même sens "me-tak" veut dire "grêlons" en parlant de la pluie. Enfin, toujours en Beti/Fang "Djoö" veut dire "vomir", "rejeter hors de soi". Lien évidement avec le thème traité.
@ACONTRARIOCHANNEL
7 жыл бұрын
Le vomissement est lié à la parole, comme l'atteste notamment le mode de création utilisé par Eyo (Mvet). Il a "vomi" la Création.
@narmerkeops
7 жыл бұрын
Tout à fait. En plus, "ä tak" signifie "être content" en Eton. "Min-taka"= "la joie"; "être heureux"
@bapyongukgukguk2352
7 жыл бұрын
NTI MESSI En bete (Langue de la colonie ivoirienne) Tèbè = serpent
@bapyongukgukguk2352
7 жыл бұрын
NTI MESSI en Anglais "Tell= dire"
@narmerkeops
7 жыл бұрын
Tout à fait! Comme je le dis toujours, nous parlons exactement la même langue. Ainsi, le mot "bete" est une métathèse de "tèbè" (serpent).Mais, "Bet"en Eton signifie "monter"; "gagner en hauteur"; "s’élever". Donc, "Tebe"(serpent)="Bete"(s'élever). Ces deux mots présents dans les deux langues(Bete & Eton), rendent compte de la même réalité: le Divin à travers les mdw ntr (paroles divines) soutenant TOUTES LES LANGUES AFRICAINES. Remarque importante: "Bet" signifie aussi "maison" en phénicien. Relation logique avec Osiris; fondateur de l'Egypte pharaonique
👍🏿
Est c q tu peux un jour relater des quatres points cardinaux. selon les sciences ancestrales. .. haut nil /zulu, ....
Bonsoir, Excellente vidéo. Merci ! Je permet d'ajouter deux petits éléments, puisque vous citez des termes arabe. Pour le sens de dire, où j'ai vu le mot copte Djo, et les variantes en langues éthiopiennes, j'ai pensé au mot arabe de Hadj . Traduit habituellement par pèlerinage, la racine Hajja a le sens de parler, argumenter, contreverser avec des preuves, argumenter. Les deux sens ne sont pas exclusifs l'un de l'autre. Sur un site, j'ai trouvé le texte suivant tiré de “Seged celebration in ethiopia an israel :continuity an change of a falasha religious holiday” du chercheur J.ABBINK. Je mets en gras le passage qui nous intéresse: "Ce livre décrit le pèlerinage des falasha , voici un petit résumé qui donne les grandes lignes de ce pèlerinage: [la nuit avant le pèlerinage , les falasha font des sacrifices de vaches ou de bœufs dans un endroit dédié près de leur temple qu’il appellent MASGID , ou BET SELOT. Ils préparent la nourriture et la bière pour les pèlerins. Le lendemain matin , jour de pèlerinage ,les gens arrivent des villages alentours,ils se ressemblent devant le masgid [devenu mosquée] .Lorsque tout le monde est là , il sortent la Torah du temple et commencent à dire des supplications en se dirigeant vers une colline en dehors du village. Arrivé en haut de la colline, ils ouvrent la Torah , puis commencent par réciter des louanges à Dieu , ils demandent sa guidance et sa protection.Apres ça ceux qui veulent demander miséricorde pour leurs mort le disent . Puis commence la lecture de la torah, ils lisent les chapitres relatifs aux commandements de Dieu , et à l’éthique , et ils expliquent les versets . Ensuite ils donnent de l’argent ‘pour dieu’ (la sadaka en quelque sorte). Ils descendent de la colline et commencent les festivités : ils mangent , boivent , chantent,font de la musique , dansent jusqu’à la nuit. Les leaders des villages discutent les affaires de leurs villageois. Il y a des villageois qui repartent à leur village la nuit tombé , et il ya ceux qui restent jusqu’au lendemain.." Par ailleurs, j'ai repéré Dunia (monde). En arabe et notamment dans le coran, Dunia est la vie ici-bas, l'existence sur terre, en opposition à El akhira (littéralement "la dernière", traduit par l'au-delà ou la vie d'après). Yed : dire. En arabe : la main. Dans le Coran' dieu crée "de ses mains". Peut être faut il comprendre qu'il crée par sa parole, son verbe. Je suis sûr que bien d'autres correspondances possibles m'ont échappé. Mais vos vidéos sont à revoir plusieurs fois. Je m'y attelle !
@talebsalim3942
7 жыл бұрын
Bon le gras ne fonctionne pas. Le passage concernant le Hadj (débat) est celui où ils lisent la Torah et la commentent, bien sûr.
@ACONTRARIOCHANNEL
7 жыл бұрын
Le Dunia de la langue arabe correspond au sereer Adna; en bassa adna traduit "alliance". Ces formes conduisent au nom Adonis, Adounaï, etc.
@bapyongukgukguk2352
7 жыл бұрын
A CONTRARIO Wow !!
Yédeu- Yédeuko en wolof "le sermonner"
A kouffoura en bambara Malinké "Décomposition"
Certaines langues africaines : nguvu/nguwu/ngur = pouvoir (autorité)
LE WOLOF DIRA TEG ( POSER) ET yed ( conseiller)
Bonjour , pourriez vous me dire comment l'on dit "eau" "l'eau" en dogon svp?? Merci !!!
@ACONTRARIOCHANNEL
2 жыл бұрын
Toro so dogon : di = eau
@leau4230
2 жыл бұрын
@@ACONTRARIOCHANNEL désolé je n'ai pas l'habitude de décrypter la linguistique du coup je ne comprend pas bien votre réponse. "Toro so dogon : di "
djo en ewondo dire
Parlant de crachat = ateh, en ewondo on dit: " Meteh" Forme pluriel de ateh pour parler de benediction, généralement associé au crachat. Tui meteh = cracher les bénédictions.
And wolof that mean teeyeell Lii sa lookho
Tout ces mots c'est des noms africains faites le constat.
@johncompounder4465
2 жыл бұрын
Je constate que Kemet est en Afrique.
@dieynabasidibe7750
Жыл бұрын
Yedeu ko. Parles lui. Sermonnes le. En wolof