👀🙈la VERA differenza tra LOOK, WATCH, SEE!🔥🇬🇧
🚨👀Spesso questi verbi vengono usati male! In questo video vi spiego come usarli in una maniera chiara e veloce!!🇬🇧🔥
✅ Hai visto www.joenglish.com
I'm on INSTAGRAM!! - Per mini lezioni ogni giorno SEGUITEMI!! / yesjoenglish
JOIN MY FACEBOOK GROUP..... groups/joeng...
Per video dove vi insegno REAL ENGLISH (come parliamo noi veramente) e NON 'textbook English', guarda questo playlist.... • REAL ENGLISH - Parla I...
Se vuoi capire bene TUTTI TEMPI VERBALI.... • I TEMPI VERBALI INGLESI
Se vuoi migliorare il tuo vocabolario...
• MIGLIORA IL TUO VOCABO...
Se vuoi migliore l'ascolto ONLY ENGLISH ti aiuterà - parlo 100% in Inglese!! • ONLY ENGLISH!! Eserciz...
Qui c'è tutta la grammatica più importante... • La grammatica Inglese ...
Per migliorare la pronuncia....
• MIGLIORA la Pronuncia!
Se vuoi dei trucchi e consigli per imparare l'inglese bene.... • Trucchi e consigli per...
Se vuoi fare dei QUIZ (divertente) per capire se stai imparando bene.... • QUIZ - Sai tradurre qu...
In questo playlist spiego i CONDITIONALS • The CONDITIONAL!!! Que...
Пікірлер: 91
È vero, anche in italiano si può usare "vedere" nel senso di visitare, trovare, amici parenti... Sono andata a Roma a vedere gli amici.... A vedere mio figlio, ecc...
La miglior spiegazione io abbia mai sentito. Grazie 🎉🎉
Mi diverte troppo il tuo sdoppiamento Joe ed i tuoi video sono sempre esplicativi.Thanks a lot Joe🙏👏
Dear Joe, you're always brief, exhaustive and easy to remember. You're great! Thanks a lot!
Io adoro quest'uomo! ❤se a Londra non mi sento piu alienata è solo grazie a lui!
Come sempre grazie Joenglish per le tue spiegazioni molto chiare😉👌
Grazie Joe. Tra KZread, il tuo libro ed il sito sto avendo grossi miglioramenti. La conversazione mi crea problemi perché mi imbarazza se sbaglio. Ma ci sto lavorando. Grazieee😊
Sei sempre il numero 1 Molto Chiare le differenze tra i vari utilizzi. Grazie Joe
Joe tu ti immedesimi proprio su cosa pensiamo noi italiani in difficoltà troppo Bravo arrivi proprio a capire le nostre necessita proprio
È stato utilissimo! Sei bravissimo nel trovare argomenti sempre molto utili per noi, che nei manuali non trovi, sono regole nascoste, ma utilissime! Grazie Joe! 😊
Ho fatto tanti corsi di inglese rimanendo sempre allo stesso livello di apprendimento. Solo le tue spiegazioni mi sono chiare, e con gli esempi mi rimangono impresse. Devo ancora acquistare il libro. Intanto grazie, sei l'insegnante ideale. ❤
Clear and amusing. Thank you! 🤩
grazie per i tuoi video, ho appena acquistato il tuo libro
Wonderful video. It's very useful. Thanks so much for sharing! I finally got it.🎉
Ottimo grazie mille... Chiarissimo
Amazing....you find every Way to male us comfortable
Thanks very much Joe: you are the best❤
Joe le tue spiegazioni sono fantastiche Thank you
Very good!! Thanks👍
Chiarissimo come sempre!
Grazie tante Joe, veramente stra utile
Grazieeee...bravissimo..
Grazie, Joe ❤
mitico Joe!
Molto utile grazie
Grazie Joe ❤😊
I use the title of the album Look at yourself by Uriah Heep (1971?). The cover (envelope of the LP) is a thin plastic mirror. All systems are good to win the battle against the vocabulary!
Grazie Joe grazie a lei ho preso la sufficienza in inglese 🎉🎉
Bravissimo come sempre Joe. Se potessi frequentare le lezioni dal vivo con te saprei parlare l'inglese in modo eccellente!! Grazie sempre per le tue lezioni semplicissime.
SEI BRAVISSSSSIMO
Grazie, un professore madrelingua che conosce bene anche l'italiano non è facile da trovare anche su KZread.
@sabatobruno681
2 ай бұрын
Non so se sei ironico, ma sappi che lui è barese 😂😂😂
@singerfuture1
2 ай бұрын
Non è ironico, ho molta stima di Joe, anche mio padre prima di venire al nord ha vissuto a Trani e Bari se è per questo.
@sabatobruno681
2 ай бұрын
Certo, ma tuo padre sempre in Italia era, che fosse al Nord, a Trani o a Bari. Tu hai detto di Joe "un professore madrelingua che conosce bene anche l'italiano". Ovvio, lui è italiano, di Bari. Semmai conosce bene anche l'inglese, non l'italiano. Italiano già lo è 😂
@singerfuture1
2 ай бұрын
È uno scherzo spero!
@johnavanzi6105
2 ай бұрын
@@sabatobruno681 Joenglish è Inglese non è italiano ma parla con accento pugliese 😉👌
Ciao, sono Rosa e voglio complimentarmi con te. Seguo con criterio i tuoi insegnamenti. GRAZIE
Grazieee❤❤❤❤
Finalmente una cosa bella😊
oooooh finalmente ho capito la diff. tra watch vs look !!! GRAZIEEEEE ! .........permetti un consiglio?...........REGOLA si pronuncia "regola" non "rregola" !!! ........ahahahaha ......ciao, bravissimo!!! 😃😄😀
Interessante...
Ciao Joe 😊
@JoEnglish
Ай бұрын
WOW!! I really appreciate it 🇬🇧😊
Ciao Joe, all'imperativo usi "look at this!" sia con movimento che senza; ma dipende dal fatto che dopo ci sia un generico "this" o è sempre così? Intendo: all'imperativo si potrebbe dire "look at the tv!"?
Grande Jo. Anche in italiano usiamo la parola vedere come se fosse visitare o trovare. La parola vedere sottintende che io sono interessato alla condizione di chi sto andando a trovare o a far visita. Dunque anche l'ultima parte della spiegazione non è un eccezione.
@JoEnglish
2 ай бұрын
Hello! Grazie… il punto era che in italiano usate molto di più ‘trovare’ o ‘visitare’ se non sbaglio…
@valeriovarchetta6773
2 ай бұрын
@@JoEnglish vero, però usiamo "vedere" se magari andiamo in un'altra città. Se andiamo a casa magari usiamo "trovare"
@JoEnglish
2 ай бұрын
@@valeriovarchetta6773 si… il punto è che noi usiamo solo ‘see’ 👍
@adelecongia7946
Ай бұрын
Ciao Jo e se io devo dire ho visitato un museo uso il verbo to see?
@adelecongia7946
Ай бұрын
Thank you 😊
Buonasera Joe. Non sono sicuro, ma forse in italiano look si potrebbe tradurre tipo osservare e watch tipo guardare. Grazie di tutto e ci vediamo domani sera sul sito.
Joe, ti confermo però che in italiano si usa il verbo vedere ANCHE nell'ultimo caso come in inglese... Infatti diciamo anche noi "mi VEDO con alcuni amici" nel senso di "visitarli"... Anche se in italiano è riflessivo... Ciao.
❤
Ciao Jo, invece TV set si usa per parlare dell oggetto non dell uso, giusto? 🙂
Molto chiaro, grazie. Ho solo un dubbio: i Beatles, in Lady Madonna, dicono: "see how they run", che in italiano sarebbe: "guarda come corrono", e dunque mi sembrerebbe più appropriato "watch"... 🤔 (Ma si sa, a volte i Beatles sono sgrammaticati...)
"E' buoi!" muhh! 🙂 Anyway, good work.
Puoi fare un esempio con Watch nel quale non ci sia una TV o altro mezzo con schermo? oppure Watch, in definitiva, lo avete solo per immagini che provengono da uno schermo?
"Hai visto la partita ieri" si può anche tradurre con Did you WATCH the match Yesterday?
Ciao Joe! I have some visitors coming over from Enland.I wonder what kind of joke (they say they like jokes) I could surprise them with?😊
1)Assistir uma partida de futebol 2)Ver uma obra de arte 3)Dar uma olhada na gramática
Si può dire anche check this out! Giusto? 🤔
Guardare un fermo immagine sullo schermo, come lo tradurresti?
Joe, correggimi se sbaglio. In inglese, "see" si può usare anche quando uno ti dice qualcosa e tu per dire che hai capito rispondi "I see"... è corretto?
Quindi se volessi dire “Guarda le nuovole, sta per piovere”. Si può tradurre con “Watch the clouds, it’s going to rain” ?
puoi spiegare il significato della frase "But I'll be damned if it doesn't scratch that itch"
Grazie Joe ,bel video. Però da italiana devo segnalarti un piccolo errore di ortografia...non è "È buoi.Non vedo niente" ma " È buio...' 😊 ...bue-buoi _ buio-buio
Me fai taja'!😁
Quindi si dice "to see a movie" not "to watch a movie". I mean at the cinema
See può essere usato anche per indicare che capisci qualcosa?
L'ultimo esempio si può usare anche in italiano
Vedere gli amici lo usiamo anche nel senso di andare a trovare, visitare
Excuse me Jo, is it wrong to say: Did you watch the match yesterday?
" i went to Rome to SEE my friends" se dice anche in francese " je suis allé à Rome pour VOIR mes amis" Sicuro che mi sono sbagliato tante volte in italiano!!!!!!
…be'… in fondo, essendo 'visitare' frequentativo di 'vedere', al massimo il problema sarebbe che in inglese manchi il frequentativo di 'to see' 🙂
Domandina: nel caso della partita, sarebbe sbagliato dire Did you watch the match?
Not so fast. Have you watched that movie? = Hai visto quel film? E poi. "Ho visto i miei amici a Roma."
I see, significa anche "capisco"
@pulse4503
Ай бұрын
Si e vero
"Hai visto la partita ieri?" può essere tradotto anche con "have you seen the match yesterday?"
@anghelo66
2 ай бұрын
Ciao Fabio. Non si può usare" have seen" quando l'azione viene svolta in un periodo concluso, che è "ieri" ed è specificato nella domanda. La frase giusta dovrebbe essere questa: did you see the match yesterday? Se vuoi usare "have seen" non devi specificare il periodo in cui chiedi se quella azione è stata compiuta: You - Have you seen the match? Me - Yes, I have. You - When have you seen it? Me - I saw it yesterday.
…ed 'osservare' per look…
Ma in italiano possiamo dire “vedere un film” Non ovunque dove diciamo “vedere” si può usare “see”.
@Quokka838
2 ай бұрын
Anche in Inglese puoi dire yesterday I saw a film/ movie, a documentary, a match ( come ha detto Joe).
Ma davvero voi inglesi naturalmente differite se una cosa è ferma o si muove? Siete proprio inglesi!!!
Mi sono informato meglio, e in realtà il discorso è ben più ampio del solo discorso di staticità o movimento che hai fatto tu. Ci sono numerosissime situazioni in cui secondo la tua unica regola risulta insufficiente ad evitare di sbagliare. A mio parere la tua spiegazione è molto ma molto carente.