la TV en auvergnat 1983 - Occitan, dialecte (nord-)auvergnat

La télévision en langue occitane (dialecte auvergnat, micro-dialecte nord-auvergnat)
Le présentateur parle le dialecte nord-auvergnat de la langue occitane (celui de la moitié nord du Puy de Dome), et la voix off parle ensuite le dialecte nord languedocien (Aurillac). La graphie employée dans la transcription de la première partie n'est pas normative et est le produit d'un bricolage qui n'a pas de valeur prescriptive.
Lo presentator parla nòrd-auvernhat, lo jornalista de la votz off parla nòrd-lengadocian.
Avèm fach quauquas modificacions a la grafia classica per sostitolar lo nòrd-auvernhat ("foait" per fait, "lai" per las, "par" per per, "-age" per -atge) mas son pas d'auvernhat estandard e las cal considerar d'un biais critic.
📖Sur la langue d'oc, le provençal, l'auvergnat : www.univ-montp3.fr/uoh/occitan/
📑Dictionnaire français-occitan : www.locongres.org/fr/applicat...
📗Apprendre l'occitan, apprendre le nord-auvergnat : www.decouvertes-occitanes.fr/f...
🔊👂Site sur la langue d'oc en haute Loire : www.marraire.eu/
🎥📺50 ans de mouvement occitaniste (INA) : fresques.ina.fr/borbolh-occit...
🙋Qu'est-ce que la langue d'oc ?
des réponses ici : www.univ-montp3.fr/uoh/occitan/
🙋Comment apprendre l'occitan ?
➡️Rapprochez-vous de l'IEO de votre département (Institut d'études occitanes)
➡️Participez aux formations intensives d'une semaine (par exemple l'Escòla Occitana d'Estiu à Villeneuve sur Lot tous les mois d'août)
➡️Recherchez les ateliers (patois / café patois...) occitans près de chez vous ! il y a aussi des groupes de théâtre en oc, notamment en Provence
➡️Inscrivez-vous à l'université en licence d'occitan en présentiel ou à distance à Montpellier (Montpellier Paul Valéry, LLCER Occitan) ou bien à Toulouse (Section Occitan, univ. Toulouse Jean-Jaurès)
➡️Suivez une formation professionnelle pour certifier une compétence en langue occitane au près du CFPO de votre région (Centre de formation professionnelle en occitan)
➡️Allez rencontrer et enregistrer les personnes âgées qui se rappellent du "patois", leur forme traditionnelle d'occitan
🔬Classificacion dels dialèctes occitans :
linguistica-oc.com/wp-content/...

Пікірлер: 54

  • @putademort9453
    @putademort9453 Жыл бұрын

    Le présentateur parle le dialecte nord-auvergnat de la langue occitane (celui de la moitié nord du Puy de Dome), et la voix off parle ensuite le dialecte nord languedocien (Aurillac). La graphie employée dans la transcription de la première partie n'est pas normative et est le produit d'un bricolage qui n'a pas de valeur prescriptive. Qu'est-ce que l'occitan, et l'occitan d'Auvergne ? la réponse ici : www.univ-montp3.fr/uoh/occitan/ Autrament sabe pas perdequé aquesta vidèo fai tant flòri : saique deu venir de çò de la talha de barba del presentator

  • @fivantvcs9055

    @fivantvcs9055

    6 ай бұрын

    Je comprends bien ce perler nord-puy dômois, car je parle bourbonnais d'oïl (ancienne langue oc auparavant) et ça sonne comme le marchois ( c'est-à-dire le creusois oc du centre du département, le sud tirant sur le limousin plus "corrézien", le nord étant le croissantin, quasi identique, à part la conjugaison au bourbonnais d'oïl)

  • @dennisrichardsrichards8352
    @dennisrichardsrichards83526 ай бұрын

    Wow. I love the sound and the composition of this language.

  • @putademort9453

    @putademort9453

    6 ай бұрын

    Thanks. The man speaks an occitan dialect that is almost on the fronteer with another romance language : the francoprovençal language.

  • @GeekoRex
    @GeekoRex3 жыл бұрын

    Je trouve ça vraiment génial, je pense me mettre à apprendre ce dialecte, j'aime beaucoup trop mon Auvergne pour le voir mourir ! Mon grand-père le parlait, mais je n'ai pas eu le temps de l'apprendre à ses côtés. Merci pour ce partage !

  • @putademort9453

    @putademort9453

    3 жыл бұрын

    Merci, c'est une très bonne idée de se mettre à l'auvergnat. Ce n'est pas la variété occitane la plus facille à apprendre, car la documentation nécessaire est moins accessible que pour d'autres dialectes occitan, et de plus c'est un dialecte occitan qui présente d'avantage de variation interne que les autres dialectes. Cependant ne lâchez rien et n'hesitez pas à demander conseil à L'Institut d'études occitanes du Puy de Dome, de Haute Loire ou même du Limousin (Haute Vienne) ils sauront vous renseigner.

  • @josealfredoortiz5684

    @josealfredoortiz5684

    2 жыл бұрын

    C'est n'est pas un dialecte, c'est une langue. Pour l'apprendre il faut d'abord éliminer les préjudices de soi.

  • @flavm606

    @flavm606

    2 жыл бұрын

    @@josealfredoortiz5684l'auvergnat est un dialecte, un dialecte de l'occitan ! L'occitan est une langue existante sous la forme de divers dialectes

  • @mirage2585

    @mirage2585

    8 ай бұрын

    @@flavm606 tous les linguiste ne sont pas d'accord la dessus mais une bonne partie oui donc vous avez probablement raison, ce qui est sur c'est que l'Auvergnat as des particularités bien prononcé .

  • @joluisvalville7391
    @joluisvalville739110 ай бұрын

    Que interesante, yo hablo español y le entiendo como un 80% a este dialecto del occitano ( auvergnense) , es increible😮

  • @-joe90
    @-joe903 жыл бұрын

    Hablo español y comprendo lo que dice jajajajajaa

  • @VincentOuslati

    @VincentOuslati

    2 жыл бұрын

    De hecho me parece que es un enlace entre el frances y el espanol.

  • @onereux

    @onereux

    Жыл бұрын

    @@VincentOuslati És pas cap enllaç, és una llengua romànica que, evidentment, s'assembla a les altres llengües romàniques.

  • @rubensilva9656

    @rubensilva9656

    Жыл бұрын

    Concuerdo, se entiende bastante!

  • @elandaluz94
    @elandaluz948 ай бұрын

    Bonjour les cousins Est-ce l'Auvergnat parlé dans le Livradois-Forez? Ma famille paternelle vient de Valcivières, Vertolaye, Job et de plusieurs villages autour. J'aurai aimé parler leur langue. Merci

  • @putademort9453

    @putademort9453

    8 ай бұрын

    Cela n'en est pas très éloigné. Vous devriez contacter l'Institut d'Etudes Occitans du Puy de Dome (ieo63)

  • @elandaluz94

    @elandaluz94

    8 ай бұрын

    @@putademort9453 merci beaucoup!

  • @wellproductionfilm
    @wellproductionfilm2 жыл бұрын

    Magnifique :)

  • @joanferranllorenslopez437
    @joanferranllorenslopez4374 ай бұрын

    L'occitan e lo catalan son lengas sòrres, bessonas. Ieu soi de Malhòrca.

  • @nuriacastells8509
    @nuriacastells85093 жыл бұрын

    Estem tots lligats la nostra historia es la mateixa

  • @fucktugal_.y._fucktalunya

    @fucktugal_.y._fucktalunya

    Жыл бұрын

    Hola, separatista. Qué tal

  • @onereux

    @onereux

    Жыл бұрын

    @@fucktugal_.y._fucktalunya què enraones tu ara?

  • @stephanobarbosa5805
    @stephanobarbosa58055 ай бұрын

    Occitano é muito mais fácil que francês!

  • @rockylazzaretto1628
    @rockylazzaretto16282 жыл бұрын

    Os grande abraço televisão e português e Occitano que dados precisa saber antes de tabuleiro adicionar vídeo na playlist assistir o ordenante em notificá-lo quando encontrarmos

  • @fucktugal_.y._fucktalunya

    @fucktugal_.y._fucktalunya

    Жыл бұрын

    Y el portugués es la versión híbrida del gallego o incluso occitanizada del gallego. 😂😂😂

  • @tcbbctagain572

    @tcbbctagain572

    Жыл бұрын

    @@fucktugal_.y._fucktalunya o galego também recebeu influência do occitano. O galego-português recebeu influência dos trovadores occitanos. Depois o galego foi castelhanizado

  • @tamourt938
    @tamourt9383 жыл бұрын

    Il a pas un accent français très marqué ?

  • @vltprn5820

    @vltprn5820

    3 жыл бұрын

    Non, c'est juste l'accent de Thiers

  • @vincentgrousset9930
    @vincentgrousset99303 жыл бұрын

    D’ont es aqueste dialècte precisament?

  • @putademort9453

    @putademort9453

    3 жыл бұрын

    Es lo parlar de Tièrn

  • @fivantvcs9055
    @fivantvcs90556 ай бұрын

    Je comprends le "cho" non marqué comme choses, mais c'est bizarre , qu'il ait coupé le -si, pour ne pas dire "chosi". A moins que je me trompe, mais ça correspond au sens et à l'intention de la phrase.

  • @monteiroeduardo9338
    @monteiroeduardo93383 жыл бұрын

    L auverhat est encore parlé aujourdhui?

  • @putademort9453

    @putademort9453

    3 жыл бұрын

    Peu, comme les autres dialectes de l'occitan. Ce sont les vieux paysans qui savent encore le parler, et ensuite il y a un réseau d'associations qui essaient de promouvoir l'auvergnat. Bonne journée

  • @Jironi87

    @Jironi87

    3 жыл бұрын

    Urosament :D I a mesma quauques jòunes que l'aprenen :) [òc lemosin]

  • @sampi2082

    @sampi2082

    2 жыл бұрын

    Effectivement, ce sont surtout les personnes âgées qui le parlent encore. La langue a très peu été transmise entre les générations, pour diverses raisons (surtout à cause de l'état qui interdisait aux élèves de parler les langues régionales parce qu'elles étaient et sont soit-disant "inférieur" au français)... Nonobstant, il y a des jeunes qui l'apprennent et il y a toujours de très rares familles dans lesquelles la langue est toujours transmise et parlée. Si cela vous intéresse, je peux vous envoyer des liens pour avoir plus d'informations sur l'occitan Auvergnat. Il existe aussi plusieurs serveurs Discord dans lesquels vous pourrez trouver des renseignements et des locuteurs de l'Auvergnat ^^

  • @Svnfold
    @Svnfold Жыл бұрын

    Bon

  • @idalivera245
    @idalivera2454 жыл бұрын

    *atí: aquí (k entre vocalas "ty")

  • @putademort9453

    @putademort9453

    4 жыл бұрын

    Òc aquò fa partida de las causidas non estandard qu'ai fachas per la vidèo. Mas ieu soi favorable a un auvernhat estandard amb la grafia "aquí" de segur.

  • @santigoni8395

    @santigoni8395

    4 жыл бұрын

    Que non ! La palatizacion ven absoludament pas de la posicion intervocalica. Aquò es solament degut a la presença de «i» o «u» que provòcan totjorn una palatizacion en auvernhat (ladita consonanta siage en posicion intervocalica o pas) : • marquisa [ maʁˈtji.zɔ ] ~ [ maʁˈkji.zɔ ] • bronzir [ bʁuŋˈʒi ] • cigareta [ ʃi.gaˈɾe.tɔ ] → (nòta : la «r» simpla pòt èsser batuda entre vocalas) • simple [ ˈʃim.plə ] • froncilhar [ fʁuŋ.ʃiˈja ] • chin [ tʃi ] • francisme [ fraŋˈʃi.zmə ] • eça... • cusina [ kyˈʒi.nɔ ] • possible [ puˈʃi.blə ] • pluginar [ ply.dʒiˈna ] → (aquí i a una excepcion per la «u» que palatiza pas la «L») • aquí [ atji ] ~ [ akji ] • fasiá [ faˈʒɔ ] ~ [ faˈʒjɔ ] • veitura [ vɛjˈtju.ɾɔ ] • sarradura [ saʁaˈdju.ɾɔ ] → (nòta : la r simpla pòt èsser batuda entre vocalas) • eça... E davant las autras vocalas i a pas jamai de palatizacion.

  • @vltprn5820
    @vltprn58203 жыл бұрын

    Sabe pas par de que pòde pas te respondre sós ma publicacion, mas bon, par ta remarca sobre le "u", sabe d'experiença qu'essaiar de botar de règlas par l'Auvernhat qu'es pas 'na bòna idèia xD par exemple disèm "'na lusauta" /na luzœ̃ˈta/ chas iu, sens palatalizacion, c'ma autre exemple, ai le grope "iu", de monde m'aion dit que fàsia totjorn /ju/, mas chas iu, "iu" (aquí je/moi) se ditz /jy/ e viure /vjyˈʁə/. Autra error qu'ai vegut, qu'es pas "la television aviá pas costumada", qu'es "la television èia pas costumada", qu'es 'na fòrma palatalizada de "èra" que se tròba unicament vès Tièrn (enfin, l'ai pas veguda endacòm mai)

  • @putademort9453

    @putademort9453

    3 жыл бұрын

    Ok per "èia" efectivament sembla mai coerent amb l'acòrdi del participi. E per "los/lus" es una question unicament grafica, que cada solucion i auriá sos avantatges e inconvenients. Per çò qu'explicas de "au" e "iu" vese pas tròp de problèma, me sembla que marcha ben dins ton gente parlar del centre auvèrnha : rauba deu far quicòm coma ['Røba] e viure coma as escrich ['vjyɾə]. I a subretot un gròs manca de coneissenças subre l'auvernhat mejan e nòrd. Amistats

  • @idalivera245
    @idalivera2454 жыл бұрын

    1:26: chaus (mot mancant)

  • @putademort9453

    @putademort9453

    4 жыл бұрын

    Mercés, aquò seriá dins lo sens de "afars/causas", pensatz?

  • @santigoni8395

    @santigoni8395

    3 жыл бұрын

    @@putademort9453 Òc ben ! Aquela fòrma _« chaus »_ es una fòrma locala dau parlar de la viala de Tièrn e son entorn bien pròche, que dins la rèsta d'Auvènha se ditz tipicament _« chausa »_ (sinonimes: una besonha/un bagatge/un afaire).

  • @putademort9453

    @putademort9453

    3 жыл бұрын

    @@santigoni8395 Grand mercés, vese mas ara vòstre comentari

  • @santigoni8395

    @santigoni8395

    3 жыл бұрын

    ​@@putademort9453  Te voliá mai felicitar per ta chadena. Aquelh pojòu de collectatges es una mina d'òr ! Te dise un gramercé per ton trabalh e una bona contunha per la sèga !

  • @vltprn5820
    @vltprn58203 жыл бұрын

    A 1:49 quo-es lus bòscs, pas "loi"

  • @putademort9453

    @putademort9453

    3 жыл бұрын

    Òc òc en fait la transcripcion emplegada aquí z-es pas terribla. Mas me v-o chauguèsse tornar faire escriuriá "los bòscs". Ai sachut darrèirament que maitot en lengadocian l'evolucion fonetica los bòscs [louz bosk]>[low bo:] se pòt trobar (lengadocian brajairagués). Tecnicament la grafia pòt pas gaire faire l'afaire perdeque en aplicar la règla fonetica pròpriament auvernhata que vòl que tot "u" palatalize la consonanta que i a davant, auriam un resultat = [lyü] que correspond pas a la realitat que z-es quauquarre coma [low]. Finalament la grafia z-es cèrtas estonanta mas en èstre fonologica permet de reglar aquel problèma. Mas surat la fonetica nòrd auvernhata pausa quauquas question delicatas coma aquò que chau prene le temps per las reglar segon los enjòcs.

  • @putademort9453

    @putademort9453

    3 жыл бұрын

    Excusatz quò z-es pas [low bo:] quò.z-es ben [lü bow]. Emb aquel moment la realizacion "los" = [lü] z-es ben correnta en occitan, e mai quò siá en lengadocian. Embei bèlcòp de parlars lengadocians maitot "los bòsques" se realiza [lü bòskes]. Quò chamja pas ma remarca sobre le "u" en auvernhat. Amicalament

  • @boredmillionaire9914
    @boredmillionaire99142 ай бұрын

    Doesn't sound like Catalan like I thought it would.

  • @putademort9453

    @putademort9453

    2 ай бұрын

    Yes, occitan doesn't always sound like catalan. Only the southern part does. Here, it's a dialect from the northern extreme limit with francoprovençal and french.