Ксения Спиридонова - Макавити (2021)

Пікірлер: 6

  • @user-zm2fw9vb3m
    @user-zm2fw9vb3m Жыл бұрын

    Отличное исполнение одной из лучших композиций мюзикла. Моего котёнка-найдёныша Джонни, когда он хулиганит, я зову Макавити. А окрас у него похож на тот, что был у Тэйлор Свифт в фильме 2019 г.

  • @user-sl2ts1yw6c

    @user-sl2ts1yw6c

    Жыл бұрын

    какая прелесть)

  • @user-zm2fw9vb3m

    @user-zm2fw9vb3m

    Жыл бұрын

    @@user-sl2ts1yw6c . Вы прекрасно исполнили, но мне не очень нравится этот русский текст. который почему-то выбирают все наши певицы. а в нём много шероховатостей. Мне больше нравится текст, который больше соответствует английскому оригиналу и начинается словами: Макавити - преступный кот, все с лап сойдет ему, Неуловимой лапою слывет он потому. И Скотленд Ярд, сбиваясь с ног, едва ухватит след, - Есть место преступления - Макавити там нет. Макавити, Макавити, да, это - высший класс, Законы гравитации он преступал не раз. Мгновенно улетучится, как дым от сигарет... Есть место преступления - Макавити там нет.

  • @user-sl2ts1yw6c

    @user-sl2ts1yw6c

    Жыл бұрын

    @@user-zm2fw9vb3m скорее всего, его выбирают, потому что он получил большее распространение, а не потому, что он лучше)

  • @user-zm2fw9vb3m

    @user-zm2fw9vb3m

    Жыл бұрын

    @@user-sl2ts1yw6c , ну, да. С этим текстом и был впервые поставлен в России мюзикл. В нём есть хорошие слова, но перевод слишком вольный и много щероховатостей, включая грамматические.

  • @user-zm2fw9vb3m

    @user-zm2fw9vb3m

    Жыл бұрын

    «…надеть браслет». Надевают не браслет, а браслетЫ - жаргонное название наручников. Далее появляется прямое обращение к Макавити, да еще на Вы: «…законы в грош не ставите.» «Отпечаток лапы четкий». В оригинале у Скотланд Ярда так и нет отпечатков его лап (And his footprints are not found in any file of Scotland Yard's.). «…и в каждой мысль ценною в миллиард» - как будто просто для рифмы вставили по принципу буриме, причём под слово «бакенбард»!!! «не.. чёсан бакенбард» - котам было бы интересно узнать, что это такое. Слово «повадка»… Почти всегда употребляется в множественном числе. «умрете, как представите» - после последнего слова всегда идет субъект (что, кто) «Цыпленок обезглавлен, и любимый гусь задушен». Автор русского текста перестарался. В оригинале речь об исчезнувшем молоке и задушенном пекинесе. Одни поют: «Такого не было лжеца еще на нашей памяти», а другие безграмотные слова: «Такого не был, кажется, кота на нашей памяти. Но лучше было бы так: «Такого не было еще кота на нашей памяти» , хотя и к этим словам можно придраться. «… вы станете, не встанете. Встретившись с Макавити, себя вы не поздравите.» - опять перебор. Ко второму тексту претензий нет. И грамотно написал, и близкий к оригиналу.

Келесі