Какой Перевод Гарри Поттера Самый Лучший?

Ойын-сауық

От каких переводов Гарри Поттера у вас бомбануло? Для фанатов поттерианы камнем преткновения всегда были варианты перевода имён и названий любимой истории. Кому-то нравится Воландеморт, а кто-то признаёт только Волдеморта. Тоже самое в битве Северуса Снейпа со Снеггом. Среди названий факультетов Хогвартса разгорелись битвы Хаффлпаффа с Пуффендуем и Рейвенкло с Когтевраном. Но совершенно точно никто не может терпеть персонажей с именами Злодеус Злей и Думбльдор, а то и вовсе Думбльдор, Психуна Лавгуд с профессором Белкой. В этом видео мы собрали все переводы Гарри Поттера от Росмэн до Спивак и попробуем вместе с вами выбрать самый лучший!

Пікірлер: 949

  • @HPTVLive
    @HPTVLive4 жыл бұрын

    ⚡Здесь мы рассказали Гарри Поттер кратко за 15 минут: kzread.info/dash/bejne/ZWWcqtWQgJDOj7g.html - как вам? Какой перевод топчик?🏆

  • @fluffy_polar_fox

    @fluffy_polar_fox

    4 жыл бұрын

    Анюта Соколова рулит! Заочно влюбился в эту даму; такой титанический труд вызывает глубочайшее уважение!

  • @Mickhail_Kasyanov

    @Mickhail_Kasyanov

    4 жыл бұрын

    Оба хуже!

  • @Richard_Reyne

    @Richard_Reyne

    4 жыл бұрын

    Я вообще читал украинский перевод Поттера! Я не мог достать "Росмэн". Но что украинское издательство "А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА", что "Росмэн", сделали переводы лучше, намного лучше, чем перевод "Махаона".

  • @gladiator8624

    @gladiator8624

    4 жыл бұрын

    РОСМЭЭЭЭЭЭН😎

  • @vancoshing1720

    @vancoshing1720

    3 жыл бұрын

    Росмен

  • @Anna-sp7sq
    @Anna-sp7sq4 жыл бұрын

    *После стольких лет?* Все: *Всегда!* Спивак: *Постоянно*

  • @user-zu8rn2yc7p

    @user-zu8rn2yc7p

    4 жыл бұрын

    Вот это действительно серьезное замечание!

  • @nopeople7111

    @nopeople7111

    4 жыл бұрын

    В Росмэн: - Через столько лет ? - Всегда.

  • @Sasha9969

    @Sasha9969

    4 жыл бұрын

    Спивак - фууу, при чем эта фраза легла в сердца, в одном слове вложен весь смысл.

  • @Jopa_ob_kosyak20

    @Jopa_ob_kosyak20

    4 жыл бұрын

    @@Sasha9969 сердцы)

  • @DeltaZet

    @DeltaZet

    4 жыл бұрын

    Joker and king На костер инквизиции Спивакуншу!)

  • @VladXIIIDracula
    @VladXIIIDracula4 жыл бұрын

    Читал разные переводы,ибо искал специально,да и работал в книжном магазине,но Росмэн в сердце навсегда

  • @grechkaluna

    @grechkaluna

    4 жыл бұрын

    Осевшая Пыль обожаю росмен:) Махаон оч страаанный

  • @Young-pizhon

    @Young-pizhon

    4 жыл бұрын

    @@grechkaluna соглашусь

  • @user-uk4hv1re2m

    @user-uk4hv1re2m

    4 жыл бұрын

    Росмэн самый лучший

  • @igormenchikov60

    @igormenchikov60

    3 жыл бұрын

    Согласен, прочитал два перевода. Росмэн это тёплая, плавно текущая, речка, в которой так и манит покупаться в жаркий летний денёк. И читаешь Росмэн с наслаждением, трепетом и чудом. Махаон - иначе. Бурная, горная, холодная речка, где через каждые десять см острые камни. Махаон прочитал до принца-полукровки. С каждой книгой всё больше и больше разочаровывался. Проблема даже не в именах, вольдеморт с ними. Диалоги и сам лад и слог произведения сухие и не привлекающие. Нету литературности в тексте и читать напросто трудно.

  • @user-sl9tx2ul1u

    @user-sl9tx2ul1u

    3 жыл бұрын

    @@grechkaluna согласна

  • @KiraKotova...
    @KiraKotova...4 жыл бұрын

    Не ясно как ЖукПук может передать характер Батильды? У переводчика что-то не так с восприятием мира.

  • @ahercog2109

    @ahercog2109

    4 жыл бұрын

    не говоря о том, что это неправильный перевод. Жук будет bug ("баг"), а bag - это сумка. Так что если ей так уж захотелось это уродство, то правильнее было бы СумкоПук

  • @KiraKotova...

    @KiraKotova...

    4 жыл бұрын

    @@ahercog2109 Если говорить о смысле ее имени Bagshot, то Bag shot - сумка выстрел. Роулинг давала своим персам "говорящие имена". Скорее всего Роулинг подразумевала под этим ее багаж знаний, она ведь историк магии, которые она передавала другим, она написала школьный учебник, по которому историю магии преподавали в Хогвардсе. Она умная образованная интеллигентная женщина, а не Жук Пук. Мы её видели в Поттериане, когда она уже умерла, и змея вселилась в ее мёртвое тело.

  • @ahercog2109

    @ahercog2109

    4 жыл бұрын

    @@KiraKotova... понятно, что у многих говорящие имена. Проблема, да, именно в том, что Спивак часто передаёт / переводит их неправильно. Можно было назвать Урсулла УмаПалата (Урсулла, а не Батильда, потому что ещё надо соблюсти принцип "имя и фамилия на одну букву", который наблюдается у некоторых персонажей), это было бы не так ужасно. как ЖукПук. А профессор Белка? Белка по-английски squirrel, а не Quirrel

  • @KiraKotova...

    @KiraKotova...

    4 жыл бұрын

    @@ahercog2109 Я бы вообще не переводила имена. Оставила бы как есть. А в книге, при первом упоминании имени, делала сноску, и внизу писала его перевод и смысл. А то получается полный бред.

  • @ahercog2109

    @ahercog2109

    4 жыл бұрын

    @@KiraKotova... к сожалению иногда без адаптации никак. Классический пример. один из имхо немногих удачных примеров у махаона - Марволо адаптировали как Ярволо. Почему удачный? Потому что во второй книге имя Том Ярволо Редл идеально превращается в "Я Волдеморт". У росмэна с их Волан-де-Мортом пришлось превратить Марвало в Нарвало, а потом обратно.

  • @coldsilverwater3048
    @coldsilverwater30484 жыл бұрын

    Начала вчера читать Кубок огня в переводе Спивак (не смогла удержаться от покупки издания с иллюстрациями Джима Кея😍😜) Меня даже не коверкание имён возмутило (этим сейчас никого из фанатов Росмена не удивишь), а странные и неуместные разговорные словечки, которые она повсеместно использует ("пацаненок", "сильно интересовались", "хулиганы вломились в старый дом на слабО", а "Рэддли только и умели,что на всех гавкать", Дудки!") Что-чтооо? 😮 А, так это же гоп-перевод из подворотни. Ну тогда всё ясно 😁

  • @neongame6845

    @neongame6845

    4 жыл бұрын

    Да нормальный перевод там!!!

  • @vlafroos3864

    @vlafroos3864

    4 жыл бұрын

    Мне кажется что,оба перевода крутые ( хоть я и не читал Росмэн) сейчас читаю кубок огня от Спивак . У меня более поздняя версия от Спивак . И там нет большинства этих слов что были в ранних .

  • @milkis9694

    @milkis9694

    4 жыл бұрын

    Я читала не в раннем переводе, но я дико угарнула когда Рон сказал что его мама называет таких как Гермиона НОЧНЫМИ БАБОЧКАМИ (речь идёт о репортаже Скитер , когда она сказала что Гарри и Гермиона пара и потом же говорит что Гермиона перемитнулась на Крама)

  • @user-jp1ev8wk6r

    @user-jp1ev8wk6r

    2 жыл бұрын

    Я и РОСМЕН и Махаон читала я согласна у Спивак перевод грубый (придурки.,идиоты) а РОСМЕН гораздо длиннее Мне кажется легче читать Махаон игнорировать грубость и переделывать в голове имена

  • @user-pk7jn7ob2r

    @user-pk7jn7ob2r

    11 ай бұрын

    Есть Украинское издательство Абабагаламага, так в нем Хагрид общается на очень ломаном закарпатском акценте 😅😅😅 не сказал бы что это сильно мешало, но отлично вписалось в концепт самого персонажа

  • @user-zk3zx8mx8q
    @user-zk3zx8mx8q4 жыл бұрын

    - Махаон? - спросил Думбльдор, - После стольких лет? - Постоянно, - сказал Злодеус Злей. P. S. Я фанат Росмэна ❤️

  • @II-xf9rf

    @II-xf9rf

    3 жыл бұрын

    Ору.

  • @DashaSosiskaVteste

    @DashaSosiskaVteste

    Жыл бұрын

    Дудли это ты! - Закричал махаон. Нет блин Дадли - Сказал сказал какой-то мугл.

  • @user-lb8uc3wx1d

    @user-lb8uc3wx1d

    Жыл бұрын

    Это перевод от Росмэн?

  • @user-vh1rc5vl9l

    @user-vh1rc5vl9l

    Жыл бұрын

    Батильда Жукпук, и Гермиона Психун. 😂😂😂

  • @user-zq6ql2ch1c

    @user-zq6ql2ch1c

    8 ай бұрын

    Не ЗлоДеус, а ЗлоТеус

  • @ahercog2109
    @ahercog21094 жыл бұрын

    Если именно перевод, то от издательства РОСМЭН. Да, там отсебятина и всё такое. Но его приятно читать и ты погружаешься в мир книги. А от перевода Спивак мне хочется удавиться. Все эти Жукпуки, профессоры Белки. Злодеусы Злеи, весь этот текст через пень колоду с подсюсюкиваниями в одном месте и жаргоном гопников в другом, вводит лишь в депрессию

  • @carolina11boyarskaya

    @carolina11boyarskaya

    4 жыл бұрын

    Aнтон Херцог 😂😂😂

  • @Starving_indev

    @Starving_indev

    4 жыл бұрын

    Да чем вам Белка не понравилась?

  • @ahercog2109

    @ahercog2109

    4 жыл бұрын

    @@Starving_indev дай-ка подумать... Как насчёт того, ЧТО В ОРИГИНАЛЕ ТАМ БЛЭТ НЕТ НИКАКИХ БЕЛОК?!!!!

  • @StarKhan

    @StarKhan

    4 жыл бұрын

    @@Starving_indev действительно,что же вам не нравится?Профессор Белка,так же хорош,как и Профессор Хуесосов.Совсем разницы не чувствую.

  • @eliaganchurina3

    @eliaganchurina3

    4 жыл бұрын

    Aнтон Херцог Незнаю,я тоже сначала удивилась,но сейчас мне приятно читать

  • @pollyblack2244
    @pollyblack22443 жыл бұрын

    Росман: Северус Снегг Спивак: Злотеус Злей ПААСИИБААА

  • @Drumm046
    @Drumm0464 жыл бұрын

    Перевод от махаона воспринимается больше как юмористический :)

  • @aueeka7148

    @aueeka7148

    4 жыл бұрын

    Согласна, бред полнейший😕

  • @neongame6845

    @neongame6845

    4 жыл бұрын

    Нет ,он нормальный !Его корректировали

  • @Drumm046

    @Drumm046

    4 жыл бұрын

    ​@@neongame6845 И что?) Все равно воспринимается как юморной, без разницы, корректировали или нет

  • @neongame6845

    @neongame6845

    4 жыл бұрын

    @@Drumm046 все равно норм

  • @artik9429

    @artik9429

    4 жыл бұрын

    Pe Ople 2.0 +

  • @olgas8768
    @olgas87684 жыл бұрын

    В начале века читала чудесный народный перевод. За давностью лет не вспомню уже, как сайт назывался. Отличительная черта: они Герми звали Эрмионой. Это для меня был единственный минус, который убрался за полминуты при помощи автозамены в ворде. Но над детальками ребята поработали хорошо. Например, в 1 главе сказано, что Гарри считал Дадли похожим на свинью в парике, и это точный перевод pig in wig, а в народном переводе это назвали "хрюша в рюшах", недалеко уйдя от кальки, зато сохранив рифму.

  • @FengQing-gm4gb
    @FengQing-gm4gb4 жыл бұрын

    Читала Поттера, как на русском, так и на английском. Тоже самое с фильмами. Могу от себя сказать, что оригинальный текст зашёл мне больше, но и перевод Росмэн тоже хороший.

  • @Stasy_Artfan

    @Stasy_Artfan

    4 жыл бұрын

    вот тоже самое. Читала на двух языках... и смотрела. И вот тут такой момент, что я считаю Рикмана диким ООС персонажа, но какой же у него голос... царствие небесное Алану.

  • @teys_al8531

    @teys_al8531

    3 жыл бұрын

    Тоже

  • @FuturePerfectEnglish

    @FuturePerfectEnglish

    2 жыл бұрын

    Смотрел только на английском где-то лет пять назад. Я тогда занимался репетиторством и опоздал на урок, потому что с трудом оторвался от экрана. И даже звонил ученику в надежде, что он отменится. После оригинала в росмэновских именах коробят только Снегг и Воландеморт. Книги не читал, но решил исправиться: на днях заказал из Англии набор из трёх Harry Potter Illustrated Edition. Потратил 1700 гривен, тогда как у нас за такой же хотят 4000.

  • @FengQing-gm4gb

    @FengQing-gm4gb

    2 жыл бұрын

    @@FuturePerfectEnglish насчёт имён это правда, хах. Но уже как-то по родному звучит. Хотя чаще всего я использую оригинальные имена.

  • @nicecream7896

    @nicecream7896

    10 ай бұрын

    ​@@FuturePerfectEnglishлучше уж Снегг, чем Злотеус Злей

  • @anastasiya_rimsha
    @anastasiya_rimsha4 жыл бұрын

    Как карабль назавете так он и поплывет. Имена и названия крайне важны в восприятии персонажей

  • @3latalove557

    @3latalove557

    4 жыл бұрын

    Корабль*

  • @3latalove557

    @3latalove557

    4 жыл бұрын

    Назовете*

  • @user-cj3sk7nq2p
    @user-cj3sk7nq2p4 жыл бұрын

    Росмэн❤️

  • @FLUDZX

    @FLUDZX

    4 жыл бұрын

    Махаон

  • @kushina581

    @kushina581

    4 жыл бұрын

    Лана Петрова и Росмэн и Махаон лав

  • @georgydemavrin6792

    @georgydemavrin6792

    4 жыл бұрын

    Росмен❤️

  • @KriKao

    @KriKao

    3 жыл бұрын

    Простите, можно спросить? Вот я посмотрела есть оригинал и реплика. Если я хочу заказать по интернету, то как понять реплика это или оригинал? Я запуталась, но я очень хочу эти книги😖

  • @mejkiz

    @mejkiz

    3 жыл бұрын

    @@KriKao Лучше съездить в город и купить в специальном магазине по книгам иди брать с рук но просить видео с твоим именем на бумажные там можно понять по бумаге

  • @Ileyry
    @Ileyry4 жыл бұрын

    Перевод имен от Спивак был бы нормальным, если бы история заканчивалась на первой, максимум на второй книге. Великий Владимир Набоков тоже переводил Кэрроловскую Алису как "Аню в стране чудес", чтобы она стала ближе к юным читателям. Вот так же и с Гарри, если рассматривать что первые две книги- это такие сказки, которые маленьким детям читают вслух на ночь, это нормально, правда. Дети отождествляют себя с героями, им нет необходимости понимать, что английского профессора не могут звать "Белкой" или "Страунсом" им смешно читать про Жукпуков и они понимают, почему злого профессора зовут Злотеус Злей. Но вот когда сказка заканчивается, когда герои познают смерть, боль, предательство и все остальное- эти самые "русификации" начинают очень сильно отвлекать и мозолить глаза. У росмена полно отсебятины, это правда. но у всех их переводчиков, хотя бы, есть чувство языка, которое отсутствует у Спивак. Дети, возможно, этого и не замечают. но как же коряво звучит для взрослых "Нет, он, конечно, человек добрый, хороший, - неохотно пояснила профессор Макгонаголл, - но, согласитесь, уж очень безалаберный. И его всегда так и тянет… Это еще что такое?" ну не может так говорить профессор. и это просто случайно открытая страница, на самом деле такого полно.

  • @user-hc3cj9ss7i

    @user-hc3cj9ss7i

    2 жыл бұрын

    Тогда надо было по-русски Игорь Гончаров)

  • @nashvillejackman6162
    @nashvillejackman61624 жыл бұрын

    Психуна. Блин,почему так смешно?😂

  • @user-lk8ij7bl4m

    @user-lk8ij7bl4m

    4 жыл бұрын

    Nashville Jackman это вырвано из контекста обычно она в махаон просто Луна а психуной её обозвал Невил

  • @-teatime-3939

    @-teatime-3939

    4 жыл бұрын

    Вероника Конанова Нет, Гарри перед поцелуем с Чжоу сказал "Не знаю спроси у Психуны"

  • @user-lk8ij7bl4m

    @user-lk8ij7bl4m

    4 жыл бұрын

    -Tea Time- я читала все 7 книг в переводе махаон и там чаще всего называли Луной, а не Психуной.

  • @Roli_Moon

    @Roli_Moon

    4 жыл бұрын

    Псих--ня

  • @hellorares321

    @hellorares321

    3 жыл бұрын

    @@-teatime-3939 он в оригинале так сказал. “Loony” а не «luna”. Это не вина переводчика

  • @mylovelypets291
    @mylovelypets2913 жыл бұрын

    Убило просто:Злотеус Злей...Как можно было такого офигенного перса с офигенным именем так назвать?!😤

  • @Джек-п9р

    @Джек-п9р

    2 жыл бұрын

    Полностью согласен

  • @FuturePerfectEnglish

    @FuturePerfectEnglish

    2 жыл бұрын

    Увлекаются адаптацией, забывая о колорите. Этим часто грешит советская школа перевода в целом.

  • @nicecream7896

    @nicecream7896

    10 ай бұрын

    ​@@FuturePerfectEnglishпри чем тут советская школа перевода, когда книгу переводили не в СССР, так ещё и позже адекватного Росмена?

  • @FuturePerfectEnglish

    @FuturePerfectEnglish

    10 ай бұрын

    @@nicecream7896 Как раз росмэновский перевод - типично советский: без уважения к автору, с навязыванием тексту собственного стиля, отсебятиной. Преемственность поколений-с. Люди, которые сейчас переводят книги, учились в СССР; учились и тех, которые учились в СССР; учились у тех, которые учились у тех, которые учились в СССР. Спивак несколько в стороне, потому что профессиональным переводчиком она не является. Но советская школа, думаю, повлияла на нее косвенно, через знакомство с существующими переводами.

  • @nicecream7896

    @nicecream7896

    10 ай бұрын

    @@FuturePerfectEnglish Ох уж этот советский перевод, который переносит дух оригиналана русскую речь, учитывая особенности языков. Куда лучше читать язык зеков с мнимым русским духом.

  • @al575
    @al5754 жыл бұрын

    Хотелось бы увидеть от Вас подробный разбор этой темы, а не общие фразы. Например, очень интересно что именно не было в оригинале и от себя добавили авторы. Спасибо за проделанную работу

  • @maked514
    @maked5144 жыл бұрын

    У Спивак в одном моменте Рон говорил: урррАНУС. Так и было написано

  • @sevakin

    @sevakin

    4 жыл бұрын

    Дааа) В Ордене Феникса когда он был не в себе)))

  • @litresgames1188

    @litresgames1188

    4 жыл бұрын

    Еще в "Кубок Огня" 198 страница. Знатно угарнул))

  • @sevakin

    @sevakin

    4 жыл бұрын

    @@litresgames1188 хех,щас взгляну)

  • @neongame6845

    @neongame6845

    4 жыл бұрын

    Небыло

  • @sevakin

    @sevakin

    4 жыл бұрын

    @@neongame6845 было)

  • @violetdragon6031
    @violetdragon60312 жыл бұрын

    Молчу про имена. Перевод Росмэн лучший потому, что он максимально литературный. Текст не просто переведён - он обработан (в чём состоит суть художественного перевода, в отличие от перевода технического текста) , что делает его очень атмосферным и приятным для чтения. Спивак же переводит "в лоб", настолько точно, что даже структуру английских предложений может сохранять, но на русском это не звучит и не создаёт каких-то особых ощущений. Это видно в совершенных мелочах (сумма которых и выявляет качество перевода). Например, в начале "Узника Азкабана" Гарри читает книгу по истории магии и там идёт цитата, начинающаяся словами "Non-magic people". У Росмэн "...люди, в чьих жилах нет волшебной крови...", - и такой речевой оборот, не характерный для основного текста, отличает стиль книги по истории от самого рассказа о приключениях Гарри. А можно пойти в лобовую атаку и перевести "люди, не являющиеся волшебниками", но если переводчик постоянно использует причастные и деепричастные обороты, то это выглядит скучно, топорно, а главное - текст будет восприниматься монолитно.

  • @ranpoedogawa2800
    @ranpoedogawa28004 жыл бұрын

    Прочитала "Узник Азкабана" от Махаон,а потом когда друг дал "Философский камень" от Росмен я подумала что в книге ошибка,но когда посмотрела фильм тогда все стало ясно.Я за Росмен👍

  • @lets_rock949

    @lets_rock949

    Жыл бұрын

    7 книг от Росмэн в коробке

  • @user-in1gv3eb2l
    @user-in1gv3eb2l4 жыл бұрын

    я читала проклятое дитя от махаон, после росмена он кажется каким то не таким и я трудом разбирала где что не маховик времени а времяворот

  • @rocketboom2850

    @rocketboom2850

    4 жыл бұрын

    Ага, тоже самое, все книги от Росмен и как говорится в семье не без урода, перевод в сравнении с Росменом не очень

  • @jinova01

    @jinova01

    4 жыл бұрын

    Злотеус Злей)))))

  • @user-hc5ll9lq5b

    @user-hc5ll9lq5b

    4 жыл бұрын

    думоотвод🤡👍

  • @jinova01

    @jinova01

    4 жыл бұрын

    @@user-hc5ll9lq5b Сверкароль Чаруальд)

  • @nyuta2212

    @nyuta2212

    4 жыл бұрын

    @@jinova01 профессор Страунс

  • @arzoron1013
    @arzoron10134 жыл бұрын

    Отсебятина, однако россмэн сделали это для сохранения духа, да, есть несколько промахов, но их не так сложно простить, как перевод Спивак. По такому принципу мой выбор - Россмэн. К тому же он привычнее.

  • @user-ys4qj1ov1b
    @user-ys4qj1ov1b4 жыл бұрын

    Что ж, теперь есть, из чего выбирать) Спасибо за видео!

  • @sergska5343
    @sergska53434 жыл бұрын

    БЛин!! требую видео с перечнем всех грехов перевода Росмен,не потому,что я его защищаю,а потому,что интересно,чего я в нём не замечал

  • @kosmo8550
    @kosmo85502 жыл бұрын

    Я сейчас читаю от Спивак, просто, читая, заменяю непривычные имена на привычные и всё

  • @user-ee7fc7ie1s

    @user-ee7fc7ie1s

    2 жыл бұрын

    Да, я тоже так делаю.

  • @uliyagorna7681
    @uliyagorna76814 жыл бұрын

    Более привычен перевод РОСМЭН после его прочтения, МАХАОН читать не возможно. Имена и фамилии у многих героев совершенно другие.

  • @user-se3bd8yz6p

    @user-se3bd8yz6p

    4 жыл бұрын

    Увидела я первую стр перевода Спивак. Я знакома только с фильмами, прочитав первую страницу, я отложила книгу. На ПОСТОЯННО)

  • @Starving_indev

    @Starving_indev

    4 жыл бұрын

    Я прочитал сначала вариант Махаона и мне более чем нормально.

  • @presentmicfan

    @presentmicfan

    4 жыл бұрын

    Снейп:спасает Гарри,помогает ордену Феникса Спивак: Злотеус Злей!

  • @saxarok2748

    @saxarok2748

    4 жыл бұрын

    @@user-se3bd8yz6p ахахахха согл

  • @user-lk8ij7bl4m

    @user-lk8ij7bl4m

    4 жыл бұрын

    1 книгу я читала от РОСМЭН остальные от МАХАОН. Я понимаю имена переведены не очень правильно, но читать можно. Но всё же в РОСМЭН тоже есть недочёты, например - откуда в имени Lord Voldemort взялись дефисы, и ВолАН-де-Морт этого ан в оригинале просто нет. В РОСМЭН тоже есть недочёты перевода, но в МАХАОН их больше, и на них больше обращают внимание. И ОДИН И ДРУГОЙ ПЕРЕВОД ИМЕЮТ МЕСТО БЫТЬ.

  • @saynor911
    @saynor9114 жыл бұрын

    Дружище Гарик создал моё детство и ты до сих пор его пилишь. Ну что сказать удачи!

  • @snflwrbqt

    @snflwrbqt

    4 жыл бұрын

    После " Дружище " запятая , там обращение .

  • @Winst0n.

    @Winst0n.

    4 жыл бұрын

    @@snflwrbqt это Ютуб, тут можно все)

  • @snflwrbqt

    @snflwrbqt

    4 жыл бұрын

    @@Winst0n. как бы Ютуб грамматических правил не отменял . И аргумент какой-то тупой .

  • @user-wk1kw2sp4s
    @user-wk1kw2sp4s3 жыл бұрын

    Мама Эйлин Принц: "Какой у меня чудесный малыш родился, а какие у него глазки черные и красивые! Назову-ка я его Злотеусом"

  • @8Todote8

    @8Todote8

    Жыл бұрын

    Муфаса одобряет

  • @sariyyatalibli1738
    @sariyyatalibli17384 жыл бұрын

    Я читала дары смерти от Махаон и это ужасно!! Тонкс-Бомс Дамблдор-Думбльдур Грозныйглаз-Шизоглаз Короче ужасно 😡

  • @user-sc8mo7xw3y

    @user-sc8mo7xw3y

    4 жыл бұрын

    Sariyya Talibli Господи, бедная Тонкс!!!

  • @skankhunt-iy4oe

    @skankhunt-iy4oe

    4 жыл бұрын

    Немного можно сменится

  • @zhorabulkin228

    @zhorabulkin228

    4 жыл бұрын

    ДУМБЛЬДОРОВ ДУБЛЬДУМ

  • @zhorabulkin228

    @zhorabulkin228

    4 жыл бұрын

    @@user-sc8mo7xw3y Грозного глаза ппц жалко тоже... Шизоглаз...

  • @user-xx6ib8nz9d

    @user-xx6ib8nz9d

    4 жыл бұрын

    Тонкс-Бомс-Бомж тли короче Махаон=унижение

  • @nyuta2212
    @nyuta22124 жыл бұрын

    Читала Филосовский камень от Спивак-это просто жесть Северус Снегг-Злей Профессор Квирл-Страунс Годрикова Впадина-Берючининая улица Хагрид-Огрид Дадли-Дудли Воландеморт-Вольдеморт Это капец!!!!

  • @ewqxsss

    @ewqxsss

    4 жыл бұрын

    я смотрела фильм "философский камень" на английском, но с русскими субтитрами, где профессора квирелла называли БЕЛКОЙ. МАТЬ ТВОЮ БЕЛКОЙ. АЙМ СОРИ, НО МЛЙ МОЗГ ЭТОГО НЕ ПЕРЕНЕС, Я ВЫКЛЮЧИЛА КОМПЬЮТЕР И ПРОДОЛЖИЛА ЧИТАТЬ КНИГУ В ПЕРЕВОДЕ ОТ ОБЫЧНОГО, ПРИВЫЧНОГО, НОРМАЛЬНОГО РОСМЭН!

  • @DamasUrala

    @DamasUrala

    4 жыл бұрын

    Вот Годрикова впадина никогда не была Бирючиновой аллеей. Это Тисовая улица , где жил Гарри стала Бирючиновой. Потому что и тис и бирючина-это название дерева , вот они так и перевели .

  • @nyuta2212

    @nyuta2212

    4 жыл бұрын

    @@DamasUrala извини перепутала

  • @illuminatorov

    @illuminatorov

    4 жыл бұрын

    Волан-де-морт,почти правильно. В английском варианте он Волдеморт.

  • @alexd1097

    @alexd1097

    4 жыл бұрын

    А Снегг - это не жесть?

  • @user-xr1eb2jj4o
    @user-xr1eb2jj4o4 жыл бұрын

    Я могу прочитать книгу на английском языке, но я не пойму ничего. Это единственный оставшиеся навык ин-яза из школьных времен.

  • @1955UncleCo

    @1955UncleCo

    4 жыл бұрын

    "Первые пятнадцать лет тяжело - потом будет легче". Шутка. Начните читать и не думайте, что ничего не поймете. Словарный запас очень быстро наберете. Примерно 1500 - 2000 слов - этого достаточно будет. А английская грамматика по сравнению с нашей просто примитивная. После того, как прочтете 20 тыс знаков, заметите, что читаете свободно без словаря и с удовольствием и все прекрасно понимая. Проверено на себе, когда надо было набрать 100 тыс знаков чтения и перевода по-английски в аспирантуре, то так именно и было. Делал себе самодельный словарик. Которым вскоре просто перестал пользоваться. И потом читал свободно десятками страниц и переводил преподавателю без проблем. Человек всё может.

  • @user-ys4qj1ov1b

    @user-ys4qj1ov1b

    4 жыл бұрын

    @@1955UncleCo Вау, вы невероятный! То чувство, когда изучение английского продвигается на уровне второго класса из-за невозможности учить в ранние годы учебы в школе, а тут люди творят чудеса со своим разумом) Никогда не научусь этому прекрасному, но недоступному моей голове языку :/ Хотя, может, хотя бы немного удастся, но чтобы свободно говорить - вряд ли

  • @qatixx

    @qatixx

    3 жыл бұрын

    1955UncleCo то есть вы читали и слово, которое не знаете, выписывали в словарь и учили?

  • @katbkaxxxwww3835

    @katbkaxxxwww3835

    2 жыл бұрын

    @@qatixx мы так тоже делали на первых двух курсах университета, у нас был предмет домашнее чтение (homereading)

  • @katbkaxxxwww3835

    @katbkaxxxwww3835

    2 жыл бұрын

    @@user-ys4qj1ov1b самое главное в изучении иностранного языка - регулярность, систематичность и практика, а ещё расслабленное внимание, то есть когда вы расслаблены, никуда не спешите и не стрессуете, но в то же время сосредоточены. Большинство людей овладевают при таком подходе английским за 1-2 года, сужу по себе: когда поступала в универ на романо-германскую филологию, то почти не могла говорить и понимать, а о том чтобы читать английский текст в оригинале и речи быть не могло. В конце второго курса я уже могла говорить, читать англ произведение и почти все понимать (мне попадались примерно 2-4 незнакомых слова на страницу текста) и писать комментарии в ютюбе на английском. Не бойтесь и у вас все получится, тем более что сейчас английский очень нужен, он повсюду😄 Кстати, под практикой я имею в виду не только общение с живыми носителями языка, но и чтение книг, просмотр фильмов и новостей, прослушивание песен. Читайте все что вам попадёт в руки, окружите себя языковой средой, тогда обучение будет эффективным.

  • @user-xr1eb2jj4o
    @user-xr1eb2jj4o4 жыл бұрын

    Я выбираю перевод от дубляжа фильмов Криса Коламбуса.

  • @ABC-yz8wy

    @ABC-yz8wy

    4 жыл бұрын

    Зеркало Эйналейн будет счастливо

  • @Peace_to_you7

    @Peace_to_you7

    4 жыл бұрын

    Согласен, но "Северус СнеГ" слух режит всегда при просмотре.

  • @qwolf46

    @qwolf46

    4 жыл бұрын

    Так Снейп или Снегг?

  • @3latalove557

    @3latalove557

    4 жыл бұрын

    @@qwolf46 Снейп, по английски Snape.

  • @Peace_to_you7

    @Peace_to_you7

    4 жыл бұрын

    @@qwolf46 Severus Snape - Северус Снейп (Имя было переведено на Снегг, т.к. «Snape» похоже на «Snake» (рус. Змея), но имя заменили на «Снегг», что похоже на «Снег», то есть его душа холодная как снег или лёд.) То есть перевели неправильно. Снейп - это правильно. А так как они перевели, так это тупо по похожести слов и холода от имени Снегг.

  • @user-cg6hf9vw7n
    @user-cg6hf9vw7n3 жыл бұрын

    Найкращий переклад від видавництва «а-ба-ба-га-ла-ма-га» 🖤🖤🖤😘

  • @user-uv1ob8tm9y
    @user-uv1ob8tm9y4 жыл бұрын

    У нас только рлсменовский перевод, и он самый лучший, по-моему 😊📖. Хотя я над фамилией Долгопупс, конечно, сама ржала наверное пол-часа, помню, когда первый раз читали. Хотя над Длиннозадом смеялись бы не меньше наверное 😂. А по поводу Снейпа-Снегга, мне и так и так нормально, главное, чтоб не Злей (он ведь не такой уж и злей оказался 😊💚❤️).

  • @user-ue6ue9yb7q

    @user-ue6ue9yb7q

    4 жыл бұрын

    А там разве не длиннопоп?

  • @user-uv1ob8tm9y

    @user-uv1ob8tm9y

    4 жыл бұрын

    @@user-ue6ue9yb7q я не читала в переводе Спивак, но да там Длиннопоп😂

  • @user-ue6ue9yb7q

    @user-ue6ue9yb7q

    4 жыл бұрын

    @@user-uv1ob8tm9y ((((:

  • @user-mu8hp6fg7m

    @user-mu8hp6fg7m

    4 жыл бұрын

    @@user-uv1ob8tm9y там не длиннопоп

  • @ellag2821

    @ellag2821

    4 жыл бұрын

    Ира Аладьева там Долгопупс

  • @tiara9338
    @tiara93383 жыл бұрын

    Хочу сказать что у меня 2 книги от махаон,я очень была растроенна когда мне подарили именно их ....но не держу обиду на маму,перевод это жесть ну я понимаю кто-где-когда... но иногда путаю имена персонажей с оригинальной версией .Я создала листок где исправляю перевод ... .Еще для любителей ПОТЕРИАНЫ моя история наверняка разобьет серце ,но мне ужасно разбила.Я очень дорожу этими книгами и у меня есть одна от Blomsbary(вроде так)и еще много самодельных сувенирчиков ...и недавно моему брату купили Фантастические твари и где они обитают и брат подарил книгу мне.К сожалению мой папаа ненавидит сагу Гарри потер и всякие магические штуки и фантастику (магл тот еще).ОН взял и швырул их из моей полки на пол и спрятал книги от меня хоття я учусь хорошо и не отвлекаюсь во время уроков. ТАЙНАЯ КОМНАТА очень помялась и корочка порвалась, все мои самоделки в урне. Я очень разочарованна мне очень обидно и да мне 14 и я проревела сильно...мне просто некому рассказать .ИЗВИНИТЕ. И ЗА ОШИБКИ ТОЖЕ. всем хорошего настроения)надеюсь у вас не так

  • @lenabozhko8450

    @lenabozhko8450

    2 жыл бұрын

    🤍

  • @8Todote8

    @8Todote8

    Жыл бұрын

    Зайка, прекрасно тебя понимаю. у меня было тоже самое, но с плакатом любимой группы.

  • @lets_rock949

    @lets_rock949

    Жыл бұрын

    Мне двоюродный и двоюродная сестра подарили 7 книг про Гарри Поттера от Росмэн читал махаон не очень мне нравится

  • @user-hl5gl4qg2t

    @user-hl5gl4qg2t

    Жыл бұрын

    Очень круто, что ты увлекаешься книгами и творчеством. И очень жаль, что у твоего отца такое ужасное отношение к твоим увлечениям. Я сочувствую. Надеюсь, когда у тебя будет своя квартира/дом, ты сможешь выделить целую комнату на сувениры и книги по ГП)

  • @user-go5os1ok3x

    @user-go5os1ok3x

    3 ай бұрын

    Милая, дай тебя обнять. Эти маглы порой сходят с ума. Отец моей дочки вчера выкинул книги с пятого этажа, не про Гарри конечно, но она очень плакала, как я тебя понимаю. Взрослые люди уже могли бы научиться держать себя в руках и не делать больно маленьким людям.

  • @DamasUrala
    @DamasUrala4 жыл бұрын

    Мне тоже больше нравится перевод Росмен, но некоторые моменты у Спивак , например название метлы Гарри- "Молния" звучит нормально, но обычно, а вот "Всполох" обозначает то же самое, но само слово более редкое и как название звучит интереснее. Еще нравится, как переведено название экзамена. У Спивак они сдавали, насколько я помню, СОВУ-то есть Совершенно Обычный Волшебный Уровень, это ведь действительно лишь первая ступень их обучения, и потому не может называться Супер Отменным Волшебством. Ну а имена-это привычка Дамблдор или Думбльдор, ну и ладно. Хотя Белка, Злодеус и им подобные -это конечно ужасно .

  • @Hulpe7.6

    @Hulpe7.6

    Жыл бұрын

    СОВ это Стандарты Обучения Волшебству, а не Супер Отменное Волшебство)

  • @annaromance564

    @annaromance564

    Жыл бұрын

    @@Hulpe7.6 о, свежий комм

  • @nicecream7896

    @nicecream7896

    10 ай бұрын

    СОВу ж и у Росмэна сдавали, не?

  • @user-md6hp1gy5c
    @user-md6hp1gy5c2 жыл бұрын

    Может Росмен и добавил отсебятины, но даже он гораздо лучше махаонского. Я даже и не знала, что Росмен вступился за перевод. Должно быть и там фанаты были. Спасибо Росмен за волшебное детство

  • @yanamill345
    @yanamill3453 жыл бұрын

    Я выбрала РОСМЭН.Сначала я смотрела фильмы,потом читала книги.И потому что я привыкла к такому переводу как в фильмах,РОСМЭН оказался мне ближе по духу

  • @user-yf3le9zf7e
    @user-yf3le9zf7e4 жыл бұрын

    Ни кого не оскорбляю , но перевод от махаон конечно ооооочень на любителя P.s. - профессора Жукпук и Самагони отдельная тема

  • @lesya9321

    @lesya9321

    3 жыл бұрын

    Извини Батильда Бегшот (Жукпук)не профессор(если я тебя оскорбила Лобанов Евгений прошу прощения)

  • @vqspace6547

    @vqspace6547

    3 жыл бұрын

    Мне зашло, мне хорошо.

  • @jastbelieveinyourdreams
    @jastbelieveinyourdreams4 жыл бұрын

    Росмен лучшее что можно было сделать с Гарри Поттером!

  • @afife_hatun2.094
    @afife_hatun2.0944 жыл бұрын

    У меня тоже есть две таких книги ДАМБУЛЬДОР ЗЛОТЕУС ЗЛЕЙ ЧЁРНЫЙ ЛОРД!МУГЛ КАРЛ МУГЛ!!!

  • @user-eh3vq2ws5p

    @user-eh3vq2ws5p

    4 жыл бұрын

    а еще Дудли , а не Дадли

  • @afife_hatun2.094

    @afife_hatun2.094

    4 жыл бұрын

    @@user-eh3vq2ws5p да точно спасибо

  • @Anastasia-et1hb

    @Anastasia-et1hb

    4 жыл бұрын

    Еще вместо грязнокровка "мугродье"

  • @afife_hatun2.094

    @afife_hatun2.094

    4 жыл бұрын

    @@Anastasia-et1hb точно спасибо

  • @neongame6845

    @neongame6845

    4 жыл бұрын

    Да бл ,там Тёмный Лорд ,а не чёрный!!!!ЗАЧЕМ ПРЕУВЕЛИЧИВАТЬ?

  • @user-cc8ds3vu6f
    @user-cc8ds3vu6f4 жыл бұрын

    Я читала только росмен уже трижды.♥️ Другие переводы не читала. Но как-то и не хочется. Очень очень люблю именно книги о Гарри Поттере.🤗♥️♥️♥️

  • @violetmoon401
    @violetmoon4013 жыл бұрын

    Спасибо, помогли сделать выбор

  • @burrygriper
    @burrygriper4 жыл бұрын

    оставляю данный комментарий для поддержки ролика спасибо за досуг

  • @user-xz4kh6oh5w
    @user-xz4kh6oh5w4 жыл бұрын

    Даже если бы там не было отсебятины, то оригинальная книга, априори была бы тоньше русской версии. Это же английский язык, там всё кратко, язык информации.

  • @milena_4278
    @milena_42784 жыл бұрын

    5:28, а у меня не в книге не "Злодеус", а "Злотеус"🤭

  • @tyison953
    @tyison953 Жыл бұрын

    Читал в школе в переводе Росмэн, но и то первые 5 книг. Помню как брал у одноклассницы данные книги, только 5 сам купил. На данный момент стоит на полке все 7 книг, которые когда-нибудь прочту ещё. Касаемо оригинала, то тут меня останавливает незнание английского языка)

  • @ssssofa0.7
    @ssssofa0.74 жыл бұрын

    Росмэн в сердечке)💗

  • @user-uk2ck8lm2c
    @user-uk2ck8lm2c4 жыл бұрын

    Хагрид - Огрид что ???

  • @AliyaKZ1977
    @AliyaKZ19774 жыл бұрын

    У меня были книги от Росмена, потому он для меня более привычен. К тому же фильмы тоже под этот перевод адаптированы. С другими переводами я не сталкивалась, поэтому не могу судить о разнице в переводах либо о его качестве. К сожалению, английским языком не владею, чтобы прочитать оригинал.

  • @AliyaKZ1977

    @AliyaKZ1977

    4 жыл бұрын

    @ДЖ. Б. может потому, что я, в отличие от Вас, умница, и способна логически излагать свои мысли 😁😁😁

  • @user-xw1hm2hz9t
    @user-xw1hm2hz9t4 жыл бұрын

    на счет мемов.. снегг выпал))00)) читать дальше

  • @user-uq5rf7eo7q

    @user-uq5rf7eo7q

    4 жыл бұрын

    uwu Я думала что читать дальше это надо было нажать🤣

  • @festry_

    @festry_

    4 жыл бұрын

    3 ошибки с фейковым читать дальше)

  • @user-xw1hm2hz9t

    @user-xw1hm2hz9t

    4 жыл бұрын

    @@festry_ личные наработки))

  • @krisichh

    @krisichh

    4 жыл бұрын

    комментарий недоступен

  • @lemon6675
    @lemon66754 жыл бұрын

    Обожаю перечитывать Гарри Поттера. :) Наверное, *если* выучу английский язык, прочитаю оригинал...

  • @HPTVLive

    @HPTVLive

    4 жыл бұрын

    Хорошая идея

  • @Magni_Story

    @Magni_Story

    3 жыл бұрын

    Учи Англиский

  • @clarissa-statling
    @clarissa-statling4 жыл бұрын

    А можете выпустить видео про примеры отсебятины от Росмэн? Интересно понять, в каких вещах ты уверен, что знаешь правильно, а тут оказывается, что это переводчика фантазии

  • @user-jp1ev8wk6r

    @user-jp1ev8wk6r

    2 жыл бұрын

    Согласна

  • @balda_blin.281
    @balda_blin.2814 жыл бұрын

    Вау! Хедвиг принёс жвачку.

  • @user-cc8ds3vu6f
    @user-cc8ds3vu6f4 жыл бұрын

    Вопрос не по теме, но очень хочется получить ответ) те ученики, в частности Гарри, Гермиона, Рон, Невилл закончили после войны Хогвартс? П.с. извиняюсь если в каком-то из видео об этом говорили.😊

  • @user-dk5lw1pk4p

    @user-dk5lw1pk4p

    4 жыл бұрын

    Гарри и Рон не закончили. А вот Гермиона да. А про Невилла я не знаю, скорее всего тоже закончил

  • @midnightreiko6546
    @midnightreiko65464 жыл бұрын

    Недавно прочитала «Гарри Поттер и проклятое дитя» в переводе Mahaon)))) Да, это именно тот перевод, где Дамблдор-Думбльдур. Но это ещё цветочки. 1.Северус Снейп-Злодеус Злей. 2.Плакса Миртл-Меланхольная Миртл. 3. Тисовая улица-Бирючинная улица. 4. МОХОВИК ВРЕМЕНИ-ВРЕМЯВОРОТ. И многое-многое другое. Никому не советую этот перевод, особенно, если вы впервые знакомитесь с этим произведением. Я еле-еле разобралась, и то, потому что отдаленно знала сюжет.

  • @BaikalSilverWind

    @BaikalSilverWind

    Жыл бұрын

    Согласна с вами, глаза режет. С одним НО: аллея там и правда Бирючинная. Это кустарник из рода олив, который повсюду в Англии используют для зелёных изгородей. Тис там ни при чем, хотя Тисовая аллея, конечно, благозвучнее.

  • @user-vb3gn4cn9i

    @user-vb3gn4cn9i

    Жыл бұрын

    У меня нет миллиона долларов на покупку росмэна.

  • @logein9724

    @logein9724

    9 ай бұрын

    Если уж правильно, то маховик времени, от слова махать. А моховик это гриб такой

  • @user-hu4qx9wl8u
    @user-hu4qx9wl8u4 жыл бұрын

    Росмэн ❤️ Но от Спивак знатно поугарала😂

  • @DamasUrala
    @DamasUrala4 жыл бұрын

    В переводе Россмен часто встречаются названия на одну букву- это и названия книг Златопуста, и названия различных розыгрышей братьев Уизли( Блевательные батончики, кровопролитные конфеты, удлинители ушей) и просто словосочетания типа"шаткий штабель" . Таких примеров очень-очень много, сейчас просто написала то, что вспомнила. Скажите, у Роулинг тоже так или это такая своеобразная находка переводчиков? А как в других переводах?

  • @mondstein_1640

    @mondstein_1640

    4 жыл бұрын

    Роулинг тоже так делала Вот пример: Skiving Snackbox (Забастовочные завтраки) Fainting Fancies Fever Fudge Nosebleed Nougat Puking Pastille

  • @DamasUrala

    @DamasUrala

    4 жыл бұрын

    @@mondstein_1640 забавно. Спасибо

  • @olesyasergeeva83
    @olesyasergeeva833 жыл бұрын

    Скажите пожалуйста. Какой перевод лучше хочу заказать книги, и не очень хочеться чтобы дамболдор-думбульдур. И тд.

  • @II-xf9rf

    @II-xf9rf

    3 жыл бұрын

    Росмен.

  • @user-sh5xp8lg6y
    @user-sh5xp8lg6y4 жыл бұрын

    Читала разные переводы, но ближе всего Росмэн. У Махаон перевод текста не так уж и ужасен на мой взгляд, за исключением имён. Вот тут непонятно, зачем Спивак так над ними поиздевалась. Можно ведь было подобрать имена по культурнее. Мадам Самагони, ЖукПук или Шизоглаз, ассоциации не самые приятные...

  • @queen_of_pelmen

    @queen_of_pelmen

    4 жыл бұрын

    а Самогони - это кто?))))

  • @user-sh5xp8lg6y

    @user-sh5xp8lg6y

    4 жыл бұрын

    @@queen_of_pelmen это мадам Трюк по Росмэн. Эта та, которая учила их на метле летать в первой части.

  • @gothic6257

    @gothic6257

    4 жыл бұрын

    Совяльня

  • @danwyxx7298

    @danwyxx7298

    4 жыл бұрын

    @@queen_of_pelmen Это Трелони

  • @user-db9hv4dp3h

    @user-db9hv4dp3h

    3 жыл бұрын

    Она наверное хотела Росмэну назло сделать)))

  • @ZZoorroo2311
    @ZZoorroo23114 жыл бұрын

    Я за росман и за тот перевод что использовался в кино

  • @user-uh2hu2io1s
    @user-uh2hu2io1s4 жыл бұрын

    Я ВЫБИРАЮ ПЕРЕВОД А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА!(кто поймет, тот поймет)

  • @vadon2014

    @vadon2014

    3 жыл бұрын

    Украина?

  • @user-of9ye2ge6f

    @user-of9ye2ge6f

    3 жыл бұрын

    @@vadon2014 ага

  • @-lia7724

    @-lia7724

    3 жыл бұрын

    Зализопуз?

  • @user-ye5jf7im2y

    @user-ye5jf7im2y

    3 жыл бұрын

    Найкращий.

  • @user-uy2ul7su2h
    @user-uy2ul7su2h4 жыл бұрын

    Кикимер - Шкверчок Хагрид - Огрид Профессор Страунс - Кивирел Так же я встречала 3 перевода профессора зельеваренья, это всем известный Северус Снейп, так же Злотеус Злей и Северус Снег (я сначала не поняла, когда прочитала "Снег падал за окном"😅) Ещё Невил - Долгопупс, Длиннопоп, Лонгботом. А вот кличка совы Гарри мне по нраву. Вместо Букли - Хедвига Но по скольку мне покупали книги разных переводчиков, я немного запуталась и не всегда понимала кто такие эти персонажи и почему Гарри с ними знаком, а мне это знакомство не описали. (Например Хмури и другое имя Тонкс) А так, не считая Хедвиги, мне нравится Росмэн и когда я вновь буду перечитывать книги, обязательно прочитаю все 7 именно от Росмэн. Но я не понимаю, почему переводов 3, а не 2, как говорят в видео. Ведь любительский не печатают, а я читала именно книги, а не их электронную версию. 🤷🏼‍♀️

  • @wonder_girl8211
    @wonder_girl8211 Жыл бұрын

    Только Росмен❤ Но какие же красивкые обложки у оригинальных книг😍

  • @ANA-iu2ww
    @ANA-iu2ww3 жыл бұрын

    я бы выбрала оригинал, если честно, но если выбирать из русского перевода, то выбираю Росмен.

  • @user-cv8jq6pp9l
    @user-cv8jq6pp9l4 жыл бұрын

    Для меня лучший перевод Росмэн

  • @ChildeHarold_B
    @ChildeHarold_B4 жыл бұрын

    Круто!

  • @architectarc
    @architectarc10 ай бұрын

    Решила купить все книги и прочитать, наконец, в 35 лет. И я удивлена, что у произведения 2 разных перевода. Обложки мне нравятся у «Махаон». Но судя по комментариям фанатов перевод лучше у «Росмэн».

  • @ferreropopv8100
    @ferreropopv81004 жыл бұрын

    Однажды жила на свете одна женщина,она была бедной и едва сводила концы с концами,у неё не было денег на развлечения и другие веселые вещи. И вот один раз женщина увидела как её дочь очень заскучала,но у них не было денег ни на дорогие книги,ни на интересные игрушки. Тогда женщина решила сделать кое-что - написать книгу для девочки,чтобы она больше не скучала И эта женщина была... Джоан Роулинг

  • @tasuceru
    @tasuceru4 жыл бұрын

    Все: Махаон или Росмэн Я: *читаю со своим переводом*🙈😹 *P.s у меня перевод Махаон 🌚

  • @kotbegemot4223

    @kotbegemot4223

    4 жыл бұрын

    Дибилдер?

  • @tasuceru

    @tasuceru

    4 жыл бұрын

    @@kotbegemot4223 ? Дублидор

  • @neongame6845

    @neongame6845

    4 жыл бұрын

    Оооо ,братан ,поддерживаю!

  • @user-by6hm1sq7o

    @user-by6hm1sq7o

    4 жыл бұрын

    😂🤣😂🤣🤣

  • @neongame6845

    @neongame6845

    4 жыл бұрын

    @@user-by6hm1sq7o Махаон?

  • @TheSassi14
    @TheSassi144 жыл бұрын

    Which version would you recommend for someone who is learning Russian?

  • @user-xz9mb1kz3d

    @user-xz9mb1kz3d

    3 жыл бұрын

    translation from Росмэн, i suppose :) or internet version

  • @Ronin-js9tn
    @Ronin-js9tn3 жыл бұрын

    Так какой перевод лучше?? И стоит ли покупать книги эти?

  • @8Todote8

    @8Todote8

    Жыл бұрын

    стоит. и только Росмэн. а лучше в сети почитать.

  • @sanych-1955
    @sanych-19554 жыл бұрын

    Поскольку большинство одобрило перевод от Росмэн, добавить нечего. Я препочитаю читать, а не спотыкаться сознанием за все эти корявости. Другой вопрос. Где сейчас можно купить книги с переводом от Росмэн? Какую книгу не откроешь-везде Думбльдур.

  • @Borland1508

    @Borland1508

    4 жыл бұрын

    пару месяцев назад пошел на книжный рынок и купил всю серию от росмэна)

  • @user-sq5mm9zi6d

    @user-sq5mm9zi6d

    4 жыл бұрын

    Всегда можно заказать печать книги. Это конечно не совсем законно. Но ты получишь то что хочешь)

  • @HuTao076

    @HuTao076

    4 жыл бұрын

    Если в книжном магазине нет, тогда только заказывать.

  • @user-fx3le1dc1l

    @user-fx3le1dc1l

    4 жыл бұрын

    В интернете много сайтов продающих книги от Росмен, сама заказала на одном из них, в подарок ещё положили билет на Хорвардс экспресс)

  • @nataly.o7140

    @nataly.o7140

    3 жыл бұрын

    Можно на официальном сайте росмэн

  • @user-vi1pi7fe5u
    @user-vi1pi7fe5u4 жыл бұрын

    Росмэн . Читал первую книженцию от этого издательства . Ставте лайк если согласны . Приятние читать.

  • @user-so9vs3nm4r
    @user-so9vs3nm4r Жыл бұрын

    -Росмэн?- спросил Дамблдора-после стольких лет?- -всегда-

  • @Setarhable
    @Setarhable3 жыл бұрын

    У Росмена было два варианта перевода. В самом первом, например, володю кличут Волдемортом, в более поздних версиях он уже Вован - Волан (на Воланда отсылка что-ли)

  • @viliavilia6344
    @viliavilia63444 жыл бұрын

    Помню когда ждала 5 книгу, пришлось читать паленую версию перевода, там был Шизоглаз Хмури 😂 гспд это шедевреалтный перевод же

  • @durrbbyy291

    @durrbbyy291

    4 жыл бұрын

    Только по слову глаз я понял что это аластор грюм, хаха

  • @II-xf9rf

    @II-xf9rf

    3 жыл бұрын

    Только вопрос, что у него за шиза.

  • @georgydemavrin6792
    @georgydemavrin67924 жыл бұрын

    Я думал, что тема Спивакевич давно прошла.

  • @askphysics106
    @askphysics1064 жыл бұрын

    Я читал от махаон перевод но больше всего мне нравится английская версия.

  • @lets_rock949

    @lets_rock949

    Жыл бұрын

    Оригинал всегда лучше

  • @user-in1gv3eb2l
    @user-in1gv3eb2l4 жыл бұрын

    РОСМЕН ван лав))

  • @user-ry2be9is4q
    @user-ry2be9is4q4 жыл бұрын

    Я предан только Росмэну

  • @Starving_indev

    @Starving_indev

    4 жыл бұрын

    А я нет

  • @user-yw6jd1iw4g
    @user-yw6jd1iw4g4 жыл бұрын

    Все книги вселенной гарри поттера по своему хороши и у каждых свои плюсы и минусы.Лично я вырос на книгах издательства росмен,и видел несколько маленьких мирусов не это не мешает понять историю и полюбить поттериану.

  • @hinata9484
    @hinata94844 жыл бұрын

    Знаете, все книги о Гарри Поттере я читала в издательстве Махаон, и я просто читала многие имена по другому (у меня даже рефлекс выработался), вижу-Огрид, ситаю-Хагрид и т. д. Я даже не замечала это. И мне понравилось, так что я отношусь просто к переводу, ну другое имя, и другое имя.

  • @irinakogan3011
    @irinakogan30114 жыл бұрын

    У меня есть 7 издательств Махаона, где Снейп - Злотеус Злей)))

  • @queen_of_pelmen
    @queen_of_pelmen4 жыл бұрын

    Сейчас читаю "Проклятое дитя" от Спивак и половину не понимаю. О каких героях идет речь? Что за кружная мука и времяворот? Авроры - это типа мракоборцы что ли? Короче после Росмэна Спивак надо читать со специальным словарем))))

  • @DamasUrala

    @DamasUrala

    4 жыл бұрын

    Ну, если убрать эмоции и отойти от привычки😀 времяворот звучит неплохо

  • @illuminatorov

    @illuminatorov

    4 жыл бұрын

    Времяворот-вроде, маховик времени.А вот ,что за кружная мука хз.

  • @DamasUrala

    @DamasUrala

    4 жыл бұрын

    @@illuminatorov ну в каминах они путешествовали с помощью нее

  • @illuminatorov

    @illuminatorov

    4 жыл бұрын

    @@DamasUrala аааа.Летучий порох что-ли?

  • @DamasUrala

    @DamasUrala

    4 жыл бұрын

    @@illuminatorov да, точно, он

  • @crowtv4698
    @crowtv46984 жыл бұрын

    Любой , но не Махаон!!!

  • @anto_niao
    @anto_niao4 жыл бұрын

    Я читала махаон мне показалось нормальным но после этого видео я хочу и другой перевод прочитать 乁| ・ 〰 ・ |ㄏ

  • @user-vg6dn5zo3d
    @user-vg6dn5zo3d4 жыл бұрын

    Северуса Снейпа нет у Махаона. У них Злотеус Злей с буквой Т вместо Д.

  • @user-bo6dp8qi5b

    @user-bo6dp8qi5b

    4 жыл бұрын

    Его нет и у Росмэна, там выпадает снег)

  • @user-vg6dn5zo3d

    @user-vg6dn5zo3d

    4 жыл бұрын

    @@user-bo6dp8qi5b Он с двумя Г. Но они имя оставили нормальное.

  • @Stasy_Artfan

    @Stasy_Artfan

    4 жыл бұрын

    @@user-bo6dp8qi5b проблема в том, что Северус Снегг для русского уха - это адекватная адаптация говорящего имени. Северный снег-это что-то холодное, мрачное и нам понятное... Конечно, если дословно переводить, то он стал бы профессором - суровым пнем.. и я ща серьезно. Но вариант с Снеггом -терпим, когда Злодеус... ладно, Злотеус полностью пускает по носу Волдеморта сам характер персонажа и всю его жизнь и поступки.

  • @sekuffo
    @sekuffo3 жыл бұрын

    Спивак писала для своей аудитории в инете, а Сахаре купил её перевод, так, что она не виновата, что текст такой, это писалась для определенного круга лиц.

  • @welcometotheend
    @welcometotheend3 жыл бұрын

    Я бы хотела перевод от Росмэн, но у меня книги от Махаона(

  • @STslicing

    @STslicing

    2 ай бұрын

    Не переживай. Перевод у Спивак не ужасен, но и не идеален, как и росмэн

  • @rinaaxchka1111
    @rinaaxchka11112 жыл бұрын

    Мне нравится Махаон,я поттерманка и обожаю данную вселенную поэтому на автомате перевожу все

  • @idkykwim8413
    @idkykwim84134 жыл бұрын

    Я смотрел все фильмы в детстве и в целом помню события. Сейчас я очень хочу смотреть но начал читать поэтому решил сначала читать а потом смотреть(я редко читаю так что у меня должен оставаться интерес) Я читаю в переводе Спивак и не могу привыкнуть к думбольдуру и тд. Но я боюсь что привыкну к этому переводу тк уже привык к бирючинной улице, огриду и тд

  • @Svetlana-Potter
    @Svetlana-Potter4 жыл бұрын

    Росмэн

  • @vasyekkrutoileonchik
    @vasyekkrutoileonchik3 жыл бұрын

    Помоему мнению лучший перевод у компании росмен.

  • @thenastyaplay300
    @thenastyaplay3003 жыл бұрын

    Северус Снэйп-Злей Злодеус, времяворот, квидиш, Хогварц, Хермиона, с факультетами даже езяк не провернётся их прочесть, Огрид, Думбльдор, Мелахольная Миртл, Долорес Кхембридж, ПС- Упивающиеся Смертью...Это Гарри Поттер и проклятое дитя в переводе с английского Марии Спивак...

  • @user-xh8ry3bi5t
    @user-xh8ry3bi5t4 жыл бұрын

    Росмэнский перевод мне нравится больше. У него главный плюс - сказочный стиль, не смотря на отсебятину и неточности перевода (которых, наоборот, нет у Махаона).

  • @sweetexcitement9764
    @sweetexcitement97644 жыл бұрын

    Мне нравится перевод от Махаона, да и в городе от Росмэн я не нашла. В любом случае у меня уже 5 прочитанных книг от махаона. Мне всеравно кто что говорит, для меня ГП от махаона топ!

  • @Magni_Story

    @Magni_Story

    3 жыл бұрын

    Согласен!Я читал все переводы и мне всё равно на расхождения с мУглами и мАглами. Главное что у всех получилось хорошо передать сюжет на Русский язык

  • @oblako00
    @oblako004 жыл бұрын

    У "Росмэна" лучше, потому что Думбльдор или Хедвига от "Махаона" это просто нечто, что режет глаза

  • @fidget8168

    @fidget8168

    4 жыл бұрын

    А мне нравится

  • @user-ew5wo4bm4e

    @user-ew5wo4bm4e

    4 жыл бұрын

    Ну Хедвига гораздо ближе к оригиналу, чем Букля

  • @user-sl7ty7vf9w
    @user-sl7ty7vf9w4 жыл бұрын

    Мне особо сложно было потому что я сначала первые две книги от махаона читала, а все остальные от росмана

  • @Aididi-rl8ho

    @Aididi-rl8ho

    4 жыл бұрын

    Моя подруга читала 4 книги от махоона , а остальные 3 от росмэна

  • @EvgenBMX
    @EvgenBMX4 жыл бұрын

    Я выклянчивал у мамы «Гарри Поттер и философский камень» и в итоге она мне купила перевод от «Махаон». Так я его и начал читать. По началу странные имена и названия меня смущали, а книг от «Росмен» у меня не было. Потом у меня появилась книга от «Росмен» «Гарри Поттер и Дары Смерти». Когда начал её читать было не удобно и не привычно. В итоге остался с «Махаон»

Келесі