Почему так много негативных комментариев? Люди, вы хотя бы понимаете, что перевод практически никогда не может быть точным в песнях? Девушка супер и исполнение тоже!!!
@donix2.02
6 ай бұрын
Ну ты хоть знаешь что такое пыяла, а не пиала. Это стекло а она это не перевела самое главное
@Plna228
6 ай бұрын
@@donix2.02 я знаю, что это стекло, но я ещё раз повторю, что невозможно перевести песню со 100% точностью. Да и в целом можно провести параллель между стеклом и этой посудой. Оба предмета могут разбиваться на осколки, так что смысл особо не потерялся
@BonBonBony_
6 ай бұрын
@@donix2.02автор песни писал,что он переводится ещё "чаша" и "пиала",так что автор имел пиалу или чашу.
@JaKamille
6 ай бұрын
@@donix2.02многие татары, да и сама Айгель говорят, что перевести почти невозможно, поэтому либо так, либо никак. Аделя сделала отличную работу, передав основной смысл… а вам стекло подавай… как будто пиалу делают из железа или камня 🌚 понятно, что ее делают из чего-то хрупкого, что можно разбить, как любовь
@vitalykim667
6 ай бұрын
Неверный перевод
@user-jj2do1ct2d6 ай бұрын
Умничка, очень красивое исполнение
@user-sl9pv7wt6t6 ай бұрын
Этой песне 3года,наконец-то взорвала ютуб
@user-nw1xm2kk1d
6 ай бұрын
Бланодаря сериалу трек стрельнул
@exi1sp823
6 ай бұрын
Ей 1 год, ты о чём.
@reparttv
6 ай бұрын
Аигел, перелогинься))
@denchikden87
6 ай бұрын
Дак всё таки сколько лет этой песне 🤔 то????
@exi1sp823
6 ай бұрын
@@denchikden87 1 год
@thebestiya74106 ай бұрын
Это прям круто! Лучший перевод этой песни из всех, которые я слышала! 🤟 И голос у вас очень красивый)
@Adelya.singer
6 ай бұрын
Спасибо ❤️
@alfredhitchcock4878
5 ай бұрын
Ой да не пизди
@user-hn4bc5lu2g
5 ай бұрын
@@Adelya.singer чутка ошибка монгольский чутка есть ....
@assel8011
4 ай бұрын
Пиала там в оригинале@@user-zf4vs1ci6u
@arjune05 ай бұрын
Отличное исполнение, красивый голос! С удовольствием послушал бы полную версию.
@alisa55826 ай бұрын
Пыяла, в этой песне, скорее переводится стекло, о хрупкости любви и счастья, я полагаю.
@user-oj9qp3rj3f
6 ай бұрын
Да, все верно, и в этом и смысл
@omar140780
6 ай бұрын
Пыяла это чашка
@user-oj9qp3rj3f
6 ай бұрын
@@omar140780 я татарин , мне больше наверно знать
@LinaLina-qs8mt
6 ай бұрын
@@omar140780, пыяла это стекло ,какая чашка ?😅
@Kumikumirb
6 ай бұрын
@@omar140780пыяла это стекло ты о чем
@user-kl8rp3rj1h6 ай бұрын
Отличный перевод! Понравилось что пиала здесь переведена как чаша. Пиала с татарского имеет 2 перевода: стекло или чаша . В значении чаша переводится редко, но на мой взгляд в этой песне имелось ввиду именно как чаша, чаша любви и счастья.
@kavengmd
5 ай бұрын
в описании оригинала сказано, что имеется ввиду стекло
@Leon.876
5 ай бұрын
По смыслу песни ...раз разбил в дребезги пиалу ,(пиала символизирует хрупкое чувство ,любовь ),то в руке уже пыяла (стекло ,осколки )Но спела отлично.
@user-kl8rp3rj1h
5 ай бұрын
@@Leon.876 100%
@KESHIXA6 ай бұрын
Это самый лучший перевод !❤ Читала комменты и там все переводы значение примерно😊очень чувственно спели❤🌞👍
@Adelya.singer
6 ай бұрын
Спасибо большое! Рада что вам понравилось!!😍
@user-oj2ci8ct2h
6 ай бұрын
Потому что татарские песни невозможно перевести!
@user-kc5sy9vd1d6 ай бұрын
На татарском лучше всех звучит, музыка огонь
@user-ml2qy3zg2h
5 ай бұрын
Да на татарском мне очень нравится! Она как то пронзительно и драматичней звучит❤
@user-go2eo3ec8r
5 ай бұрын
Не татарский!
@1fig9
5 ай бұрын
Мне на русском больше понравилось, тем более девушка в живую поёт а на татарском обработанная , студийная версия с эффектами. Поэтому сравнивать даже не правильно.
@user-rt6hr2jh7c
5 ай бұрын
На бурятском пародия лучше всех😂😂
@user-gs8wp7my7v5 ай бұрын
на татарском: "пыяла" - это стекло. "Пиала", или"касэ" - это чаша. Речь в песне не идёт о чаше любви, а о том, что любовь хрупкая, как стекло!
@user-wc8zp3ss1p6 ай бұрын
Пушка!! Спасибо за отличный перевод и исполнение ❤
@user-xo8dr3xd3w6 ай бұрын
Отличное исполнение.Очень трогательно❤
@ShausMazi6 ай бұрын
Самое лучшее исполнение на русском языке из всех которые я слушал. Их сейчас очень много.
@michkarogas6 ай бұрын
Хочу полную версию, буду слушать в машине.
@denchikden87
6 ай бұрын
На всю громкость 🔉 или на полную мощность 😁
@user-tw1pz5hl4u6 ай бұрын
Я не знаю язык оригинала, но мне очень нравится этот перевод! первый который я слушаю и понимаю о чем речь
@user-dy8bw1tf4k
6 ай бұрын
Переводить можно разнообразно . К примеру слово Кара ( черный, смотри) Кара карга карга карый ( черная ворона смотрит на снег) пыяла ( стекло, посуда для чая ) 2 значения
@user-dy8bw1tf4k
6 ай бұрын
Пыяла она кстати не как не переводит исполнительница
@user-sb5cp4pf1b
5 ай бұрын
@@user-dy8bw1tf4kол шошка айтпа не деген соз кара тагы пиала.
@Juliet_lysenko6 ай бұрын
Я так люблю эту песню, давно уже, со словом пацана не связано. И только сегодня набрела на такой 1. шикарный перевод и 2. шикарное исполнение перевода. Браво) очень понравилось. Слово пацана, кстати, посмотрела из-за Пыялы 😅
@Adelya.singer
6 ай бұрын
Спасибо, я тоже давно знакомы с этой песней, а вот слово пацана до сих пор не посмотрела 😅
@denchikden87
6 ай бұрын
@@Adelya.singerпосмотрите не пожалеете👍😁😊
@julis42516 ай бұрын
Как красиво! Трогательное исполнение!
@Adelya.singer
6 ай бұрын
Спасиьо ❤️
@klausschweiger55426 ай бұрын
Самый лучший перевод !!!
@diduart
5 ай бұрын
нет не самый лучший, в остальных роликах тож как вы пишут что самый лучший
@agnozis6 ай бұрын
Я бы предпочел перевести пыяла как стекло. Есть старая картина нидерландского художника - двое влюбленных в бутылке, она иллюстрирует голландскую пословицу: «любовь и стекло, как они хрупки».
@Maksim12.076 ай бұрын
Я в шоке нет слов ШИКАРНО
@JesteRRR3226 ай бұрын
Голос потрясающий , девушка умница ! Успехов в будущих работах !! 😊
@DmitrijShigapovPereezd6 ай бұрын
Ну, прям совсем вольный перевод, конечно. Что очень круто интерпретировали, так это "нурым ояла" как "свет в глазах погас". Чуть чаще, чем всегда это переводят напрямую через "ояла", то есть - стесняется. Также, "разбить вдребезги" наиболее точно проходит к первой строчке: разбиваешь любовь вдребезги. "Атасын", если брать прямой смысл здесь - это расстрелять. То есть, в отношении чего-то хрупкого, как стекло, буквально - разбить вдребезги. Сложность представляет "карасын" в первой строке. Буквально - пусть смотрит. Создаётся впечатление, это слово просто вставили для игры рифмы "атасын-карасын". Если слова песни просто написать предложениями, то посыл становится более ясным: девушка вызывающе и дерзко провоцирует молодого человека, рассказывая о своих чувствах. И в связке с первой строчкой, "карасын" я бы употребил как "наблюдает" или "следит". "Чын бэхет" - что-то вроде "истинного счастья". Но, это опять же буквально. "Чын" в данном случае это не описание истинности, а подчеркивание желанности и долгожданности. Что-то вроде: наблюдаешь, разбиваешь любовь ты вдребезги. Счастье долгожданное ударяешь ты, поломал. А вот дальше интересная игра слов с окончаниями. "Куздэ куз" или "куз дэ куз". В первом случае это "смотреть в глаза". А вот во втором - "глаз да глаз". В том смысле, что девушка внимательно наблюдает за парнем и его поведением. И оно таково, что у нее "куздэ куз нурым ояла" - свет гаснет в моих глазах. Далее, очень прхожая игра слов и окончаний с "кулда кул". Опять, буквально - выходит билеберда ) Держимся за руки, а в руке - стекло. И либо она имеет в виду, что разбивая своими действиями это "стекло", он страшно режет им обоим руки. Либо еше хуже, имеется в виду не стекло, а "розочка" - отбитая за горлышко стеклянная бутылка. И это уже оружие. Возможно, оружие мести этой девушки такому парню. При всем при этом, смысл песни легко отрывается от отношений между парнем и девушкой, к отношениям между человеком и этим миром. Где мир ломает вдребезги и бьет любовь, мечты и счастье человека и у него просто гаснет весь интерес к жизни. И он мстит, пожимая этому миру руку, а в другой руке сжимает ту самую "розочку". Как сауедтрек к сериалу "Словр пацана" - именно этот смысл лодится на 100%. Прям каждая строчка Такие дела. Но, это не точно)
@Adelya.singer
6 ай бұрын
А вы смотрели клип этой песни? Там как раз что-то про “отношения с миром” и показано, очень круто
@Adelya.singer
6 ай бұрын
Да, вы все по словам верно расписали, сложность же состоит в том, как эти огромные многосложные русские слова уложить в короткий отрезок мелодии😅
@user-kt8lz9fn4u
6 ай бұрын
Сделай свое видео
@user-dt7ou3et5f
6 ай бұрын
Я так и понял, что песня крутая и метафоричная. Буквальный перевод без вашего пояснения не зашел, а теперь все стало на свои места.
@user-sk8gn9fb2q
6 ай бұрын
А вы не думали что когда песню дословно переводят они не в рифму будут или просто докопаться надо до чего то?
@alexbulevala56956 ай бұрын
Теперь хоть понятно, о чем песня
@user-ul6bq8kq1g6 ай бұрын
Самое лучшее исполнение этой песни на родном татарском, как было изначально. А там ......
@user-xu9mw6px5f6 ай бұрын
Өте күшті, татар бауырлар!
@dimas77ruslaz6 ай бұрын
Классно исполнила
@MrDaRLeO19816 ай бұрын
Так бы и слушал.. Спасибо, красавица❤
@Adelya.singer
6 ай бұрын
Спасибо❤️
@user-vx3iz6jf8n6 ай бұрын
😢 наконец-то нормальный перевод. А то другие переводы треш
@user-kr5wm3rl8v
6 ай бұрын
Там совсем другой перевод
@user-pp3qx4bb6m5 ай бұрын
Самый близкий вариант к подлинному
@JaKamille6 ай бұрын
Шәп булды! Иң яхшы тәрҗемә❤❤❤
@Adelya.singer
6 ай бұрын
Рәхмәт❤️❤️❤️
@konstantinpetrin18986 ай бұрын
Отлично исполнено
@user-in7ln7cs4s6 ай бұрын
Очень хороший перевод и исполнение отличное! Девушка молодец 👏🏻 ❤
@Adelya.singer
6 ай бұрын
Спасибо ❤️
@user-pu7zt9cr5o6 ай бұрын
Да суть понятна , голос красивый и звучит рифмово
@user-iy5go3xe7v6 ай бұрын
Песня очень сложная для исполнения. Красиво спела
@hammermark63256 ай бұрын
Оч круто перевела и спела, смысла больше чем просто стекло ❤👍
@aktanyshhabar10586 ай бұрын
Пыяла с татарского - стекло. Песня про разбитое стекло, разбитое счастье, любовь итд.
@daniyakul
6 ай бұрын
Мой перевод на канале как раз про стекло 😁
@alekseyef17146 ай бұрын
И то и то шикарно ) в любом случае было бы хитом на каком бы языке не вышло . Но мне нравится когда я не знаю перевода на татарском. 😊
@ShausMazi6 ай бұрын
Здорово кызым!!!
@bermudatriangle20435 ай бұрын
А мне нравятся татарочки, они очень заботливые, всегда протянут руку помощи.
@tanyasemenova7776 ай бұрын
Отлично получилось, спасибо!
@user-fh5ru9xb4e6 ай бұрын
Чай поставьте
@Adelya.singer
6 ай бұрын
Уже 😂
@user-hd5ck7ch8o6 ай бұрын
Я казашка и полностью понимаю смысл этой песни. Я знаю что мы все относимся к тюркской группе, но я до этой песни ни разу не слышала татарский язык и понятия не имела что у нас настолько похожие языки 😊.
@user-sw8if3cq2y
6 ай бұрын
Реально многие слова у нас схожи)
@predatorpredator3803
6 ай бұрын
Котакбас
@any7946
5 ай бұрын
Где же вы живёте , что ни разу не слышали татарского и не в курсе были что языки похожи ))) и это казашка говорит )
@sistema_solnechnaya6 ай бұрын
Круто!❤
@user-po3xk5dn5l6 ай бұрын
Крутой перевод!!! Супер!!
@edwsam77816 ай бұрын
Супер❤
@manamadre6 ай бұрын
Любим пасибки ❤
@vladimir87675 ай бұрын
😂еду лесам лес пою нет леса так ору 😅😅😅😅
@anastasiabelenikina97226 ай бұрын
До мурашек просто!.. ❤❤❤
@user-xp2zj3bw2c6 ай бұрын
Завидуйте молча..Это тюрко татарская композиция и звучит шикарно..салам от таджика..
@user-oj9qp3rj3f
6 ай бұрын
Это по татарский и точка
@user-xp2zj3bw2c
6 ай бұрын
@@user-oj9qp3rj3f понял..чисто татарская
@user-xg5us4gk7q
6 ай бұрын
@@user-oj9qp3rj3fискренне рад за вас.
@user-go5so4ql7x
6 ай бұрын
Кому завидовать и чему? Вы о чём?
@user-xp2zj3bw2c
6 ай бұрын
@@user-go5so4ql7x это не вам..а недругам ...
@rozamorg6 ай бұрын
Мне нравится
@Adelvei6 ай бұрын
Девочка татарочка красотка, а какой голос. Пиала наполенная любовью, это какой образ. Просто прекрасно.
@jamshid89874 ай бұрын
Очень красиво, классно❤❤❤❤❤❤
@Narod-Vlast5 ай бұрын
СУПЕР ПЕРЕВОД! ОЦЕНИЛИ+ МАКСИМАЛЬНЫЙ БАЛЛ
@2002babay5 ай бұрын
пыяла в татарском языке, в отличии от других тюркских языков - это стекло. В руке стекло, а не пиала.
@bilbosumkin778
5 ай бұрын
Бесполезно объяснять. Нет там никакого смысла, просто набор слов
@ildar116hai
5 ай бұрын
Не совсем правильно В разных районах по разному В отцовской деревне Пыяла - это пиалка Чокры - это чашка
@2002babay
5 ай бұрын
@@ildar116hai А как будет стекло?
@ildar116hai
5 ай бұрын
@@2002babay тоже паяла
@2002babay
5 ай бұрын
@@ildar116hai Но ведь в конкретном случае в руках стекло?
@krobat19936 ай бұрын
Не перевод , но нежно
@Annushka-maslo-razlila6 ай бұрын
Спасибо, добрый человек!
@user-wn3qn4qc1v5 ай бұрын
Татарский очень схож с Казахским, оригинал огонь! Очень рад за братьев Татаров. Респект исполнительнице!
@natalyamashrabova25865 ай бұрын
А в руке осколки этой чаши любви
@user-ow2ix6hi1d6 ай бұрын
Самый классный перевод! Спасибо!❤
@imperia_idet6 ай бұрын
Хотел бы услышать полную версию этой песни от Вас. Голос просто супер
@OlgaOlga-cr3ee5 ай бұрын
Офигеть, очень круто !
@maria_k_19946 ай бұрын
Шикарно исполнили😊
@user-sj4yi8vh1c6 ай бұрын
Спосибо за перевод умничка 🎉
@Roshup226 ай бұрын
Мәхәббәт пыяласын атасың - карасын Чын бәхет пыяласын бәрәсең, ватасың, Күздә күз күздә күз күздә күз нурым ояла - Кулда кул кулда кул кулда - кулда пыяла.❤❤❤❤❤
@txstm99836 ай бұрын
Хочу полную версию...умру но буду ждать
@alisaatrus99575 ай бұрын
Каккой чудный голос! Очень красивое и нежное исполнение и очень близко к оригиналу!
@Adelya.singer
5 ай бұрын
Спасиьо!
@user-gt2xf1ct6u6 ай бұрын
А ведь смысл песни не о фильме. Но уже прилипло.
@poezia_duwi6 ай бұрын
Просматривала 5 переводов, ваш очень понравился, буквально и истеннй перевод
@vedma30446 ай бұрын
Как хорошо поет обалдеть
@johnwait73385 ай бұрын
Отличное исполнение.браво!❤❤❤
@user-sp6fh5gh6i6 ай бұрын
Пиала это типо чашка без ручки этим пют чай😊 Кому было интересно то ставьте лайк ❤
@rai50706 ай бұрын
На столе синий пияла.
@user-tw3pq5tk2h5 ай бұрын
Девушка Вы Бесподобны..Неслушайте негативные коменты Вы Лучшая...👍👍👍.....
@user-uo1pi7xx8f6 ай бұрын
Самый годный из всех пожалуй . В литературном смысле.
@Djambo236 ай бұрын
Одно не пойму как раньше не слышал оригинал, думал на казахском, потом погуглил, песня супер.🎉
@user-hi2un4zb3z6 ай бұрын
Красивый голос👍
@Adelya.singer
6 ай бұрын
Спасибо ❤️
@user-ck3qd9jk5w6 ай бұрын
Пыялу моей любви? Пыяла это не чаша, это стекло😮
@rempirempi1881
6 ай бұрын
Пыяла имеет два значения. Стекло и чаша(пиала)
@Airat__116
6 ай бұрын
Есть ПЫЯЛА на татарском и есть ПИАЛА на русском. Совсем разные вещи.
@user-rq4qy1dk2k
6 ай бұрын
@@rempirempi1881Пиала на татарском это кэсэ, пыяла -стекло. Не видите людей в заблуждение. Если бы песня была бы про пиалу, то она пела бы кэсэ
@rempirempi1881
5 ай бұрын
@@user-rq4qy1dk2k Сама певица и автор песни так сказала в одном интервью, что это не только стекло, это еще и чаша. Так что не надо умничать
@user-rq4qy1dk2k
5 ай бұрын
@@rempirempi1881 Можно ссылку на интервью?
@wr45275 ай бұрын
Бомбезный голос и музыка!!!! Это завораживает!!!
@vadim29565 ай бұрын
Лучшая на просторах интернета!
@user-gj7is3ev9h5 ай бұрын
Круто 😊
@muhail145 ай бұрын
Стекло та тож надо было перевести
@user-jl7vf2cp2v5 ай бұрын
Да нееее! "Ох, зачем поела я шаурму и лагман; ох, зачем поела я оливье, круассан. Кусь да Кусь, Кусь да Кусь, Кусь да Кусь...нажралась..." 😂
@bilbosumkin778
5 ай бұрын
Күздә күз 🤦
@16miraGy76 ай бұрын
ХАХАХХАХА Я РЖУ С ПЕРЕВОДА, ЕСЛИ ЧО ТО Я ТАТАР! ПЫЯЛА ПЕРЕВОДИТСЯ КАК СТКЛО, пыяла-стекло!😂😂😂😂
@1fig9
5 ай бұрын
Так напишите правильный текст
@ChulpanA6 ай бұрын
Из песни понятно только Кидаешь, разбиваешь стекло любви и стекло настоящего счастья. Глаза в глаза, рука в руке. Исполнение необычное. Это я про оригинал.
@klark44825 ай бұрын
Прекрасно 🎉
@user-tk2vn1ic7g5 ай бұрын
Огромное спасибо за красивую песню. Так нравится мне эта песня. Спасибо за песню ❤ С наступающим!!! ❤❤❤
@user-ql4bt5tt5y5 ай бұрын
Точно лучший перевод,чем много кто ещё пытался...
@user-lk6gn5ej7z6 ай бұрын
Пиалу моей любви😂😂😂😂😂😂пияла это стекло😂😂😂😂😂😂
@SLYFOX00776 ай бұрын
Литературный перевод) Красиво получилось, смысл песни понятен. В конце возможно было лучше перевести: «А в руке осколок»? Татары пишут, сто пыяла переводится и как пиала, чаша, а также как осколок.
@user-xf4wq3vf1g5 ай бұрын
Круто❤❤❤❤
@natalieivanova78125 ай бұрын
Наконец-то перевод со смыслом❤
@user-ws8lx5ji8z5 ай бұрын
Столько чая, чакчака, печенюх, вафелек, тортиков я ни в одном фильме не видел. Вот почему выбрали эту песню саундтреком.
@user-my9nk6wu6h6 ай бұрын
Классно! Молодец
@dexofun18826 ай бұрын
Спасибо!
@user-wq5rm6id8h6 ай бұрын
Моя любимая малышка! ❤
@user-xj3gb4no8s5 ай бұрын
Вот ето я понимаю исполнение сразу видно девушка готовилась не один раз отрепетировала)))
Пікірлер: 981
Интонация в этой песне просто бомбезная 👍👍👍
@user-mj4yz2tg4k
6 ай бұрын
😂так ты😢
@alekseyef1714
6 ай бұрын
@@user-mj4yz2tg4k что я?
Почему так много негативных комментариев? Люди, вы хотя бы понимаете, что перевод практически никогда не может быть точным в песнях? Девушка супер и исполнение тоже!!!
@donix2.02
6 ай бұрын
Ну ты хоть знаешь что такое пыяла, а не пиала. Это стекло а она это не перевела самое главное
@Plna228
6 ай бұрын
@@donix2.02 я знаю, что это стекло, но я ещё раз повторю, что невозможно перевести песню со 100% точностью. Да и в целом можно провести параллель между стеклом и этой посудой. Оба предмета могут разбиваться на осколки, так что смысл особо не потерялся
@BonBonBony_
6 ай бұрын
@@donix2.02автор песни писал,что он переводится ещё "чаша" и "пиала",так что автор имел пиалу или чашу.
@JaKamille
6 ай бұрын
@@donix2.02многие татары, да и сама Айгель говорят, что перевести почти невозможно, поэтому либо так, либо никак. Аделя сделала отличную работу, передав основной смысл… а вам стекло подавай… как будто пиалу делают из железа или камня 🌚 понятно, что ее делают из чего-то хрупкого, что можно разбить, как любовь
@vitalykim667
6 ай бұрын
Неверный перевод
Умничка, очень красивое исполнение
Этой песне 3года,наконец-то взорвала ютуб
@user-nw1xm2kk1d
6 ай бұрын
Бланодаря сериалу трек стрельнул
@exi1sp823
6 ай бұрын
Ей 1 год, ты о чём.
@reparttv
6 ай бұрын
Аигел, перелогинься))
@denchikden87
6 ай бұрын
Дак всё таки сколько лет этой песне 🤔 то????
@exi1sp823
6 ай бұрын
@@denchikden87 1 год
Это прям круто! Лучший перевод этой песни из всех, которые я слышала! 🤟 И голос у вас очень красивый)
@Adelya.singer
6 ай бұрын
Спасибо ❤️
@alfredhitchcock4878
5 ай бұрын
Ой да не пизди
@user-hn4bc5lu2g
5 ай бұрын
@@Adelya.singer чутка ошибка монгольский чутка есть ....
@assel8011
4 ай бұрын
Пиала там в оригинале@@user-zf4vs1ci6u
Отличное исполнение, красивый голос! С удовольствием послушал бы полную версию.
Пыяла, в этой песне, скорее переводится стекло, о хрупкости любви и счастья, я полагаю.
@user-oj9qp3rj3f
6 ай бұрын
Да, все верно, и в этом и смысл
@omar140780
6 ай бұрын
Пыяла это чашка
@user-oj9qp3rj3f
6 ай бұрын
@@omar140780 я татарин , мне больше наверно знать
@LinaLina-qs8mt
6 ай бұрын
@@omar140780, пыяла это стекло ,какая чашка ?😅
@Kumikumirb
6 ай бұрын
@@omar140780пыяла это стекло ты о чем
Отличный перевод! Понравилось что пиала здесь переведена как чаша. Пиала с татарского имеет 2 перевода: стекло или чаша . В значении чаша переводится редко, но на мой взгляд в этой песне имелось ввиду именно как чаша, чаша любви и счастья.
@kavengmd
5 ай бұрын
в описании оригинала сказано, что имеется ввиду стекло
@Leon.876
5 ай бұрын
По смыслу песни ...раз разбил в дребезги пиалу ,(пиала символизирует хрупкое чувство ,любовь ),то в руке уже пыяла (стекло ,осколки )Но спела отлично.
@user-kl8rp3rj1h
5 ай бұрын
@@Leon.876 100%
Это самый лучший перевод !❤ Читала комменты и там все переводы значение примерно😊очень чувственно спели❤🌞👍
@Adelya.singer
6 ай бұрын
Спасибо большое! Рада что вам понравилось!!😍
@user-oj2ci8ct2h
6 ай бұрын
Потому что татарские песни невозможно перевести!
На татарском лучше всех звучит, музыка огонь
@user-ml2qy3zg2h
5 ай бұрын
Да на татарском мне очень нравится! Она как то пронзительно и драматичней звучит❤
@user-go2eo3ec8r
5 ай бұрын
Не татарский!
@1fig9
5 ай бұрын
Мне на русском больше понравилось, тем более девушка в живую поёт а на татарском обработанная , студийная версия с эффектами. Поэтому сравнивать даже не правильно.
@user-rt6hr2jh7c
5 ай бұрын
На бурятском пародия лучше всех😂😂
на татарском: "пыяла" - это стекло. "Пиала", или"касэ" - это чаша. Речь в песне не идёт о чаше любви, а о том, что любовь хрупкая, как стекло!
Пушка!! Спасибо за отличный перевод и исполнение ❤
Отличное исполнение.Очень трогательно❤
Самое лучшее исполнение на русском языке из всех которые я слушал. Их сейчас очень много.
Хочу полную версию, буду слушать в машине.
@denchikden87
6 ай бұрын
На всю громкость 🔉 или на полную мощность 😁
Я не знаю язык оригинала, но мне очень нравится этот перевод! первый который я слушаю и понимаю о чем речь
@user-dy8bw1tf4k
6 ай бұрын
Переводить можно разнообразно . К примеру слово Кара ( черный, смотри) Кара карга карга карый ( черная ворона смотрит на снег) пыяла ( стекло, посуда для чая ) 2 значения
@user-dy8bw1tf4k
6 ай бұрын
Пыяла она кстати не как не переводит исполнительница
@user-sb5cp4pf1b
5 ай бұрын
@@user-dy8bw1tf4kол шошка айтпа не деген соз кара тагы пиала.
Я так люблю эту песню, давно уже, со словом пацана не связано. И только сегодня набрела на такой 1. шикарный перевод и 2. шикарное исполнение перевода. Браво) очень понравилось. Слово пацана, кстати, посмотрела из-за Пыялы 😅
@Adelya.singer
6 ай бұрын
Спасибо, я тоже давно знакомы с этой песней, а вот слово пацана до сих пор не посмотрела 😅
@denchikden87
6 ай бұрын
@@Adelya.singerпосмотрите не пожалеете👍😁😊
Как красиво! Трогательное исполнение!
@Adelya.singer
6 ай бұрын
Спасиьо ❤️
Самый лучший перевод !!!
@diduart
5 ай бұрын
нет не самый лучший, в остальных роликах тож как вы пишут что самый лучший
Я бы предпочел перевести пыяла как стекло. Есть старая картина нидерландского художника - двое влюбленных в бутылке, она иллюстрирует голландскую пословицу: «любовь и стекло, как они хрупки».
Я в шоке нет слов ШИКАРНО
Голос потрясающий , девушка умница ! Успехов в будущих работах !! 😊
Ну, прям совсем вольный перевод, конечно. Что очень круто интерпретировали, так это "нурым ояла" как "свет в глазах погас". Чуть чаще, чем всегда это переводят напрямую через "ояла", то есть - стесняется. Также, "разбить вдребезги" наиболее точно проходит к первой строчке: разбиваешь любовь вдребезги. "Атасын", если брать прямой смысл здесь - это расстрелять. То есть, в отношении чего-то хрупкого, как стекло, буквально - разбить вдребезги. Сложность представляет "карасын" в первой строке. Буквально - пусть смотрит. Создаётся впечатление, это слово просто вставили для игры рифмы "атасын-карасын". Если слова песни просто написать предложениями, то посыл становится более ясным: девушка вызывающе и дерзко провоцирует молодого человека, рассказывая о своих чувствах. И в связке с первой строчкой, "карасын" я бы употребил как "наблюдает" или "следит". "Чын бэхет" - что-то вроде "истинного счастья". Но, это опять же буквально. "Чын" в данном случае это не описание истинности, а подчеркивание желанности и долгожданности. Что-то вроде: наблюдаешь, разбиваешь любовь ты вдребезги. Счастье долгожданное ударяешь ты, поломал. А вот дальше интересная игра слов с окончаниями. "Куздэ куз" или "куз дэ куз". В первом случае это "смотреть в глаза". А вот во втором - "глаз да глаз". В том смысле, что девушка внимательно наблюдает за парнем и его поведением. И оно таково, что у нее "куздэ куз нурым ояла" - свет гаснет в моих глазах. Далее, очень прхожая игра слов и окончаний с "кулда кул". Опять, буквально - выходит билеберда ) Держимся за руки, а в руке - стекло. И либо она имеет в виду, что разбивая своими действиями это "стекло", он страшно режет им обоим руки. Либо еше хуже, имеется в виду не стекло, а "розочка" - отбитая за горлышко стеклянная бутылка. И это уже оружие. Возможно, оружие мести этой девушки такому парню. При всем при этом, смысл песни легко отрывается от отношений между парнем и девушкой, к отношениям между человеком и этим миром. Где мир ломает вдребезги и бьет любовь, мечты и счастье человека и у него просто гаснет весь интерес к жизни. И он мстит, пожимая этому миру руку, а в другой руке сжимает ту самую "розочку". Как сауедтрек к сериалу "Словр пацана" - именно этот смысл лодится на 100%. Прям каждая строчка Такие дела. Но, это не точно)
@Adelya.singer
6 ай бұрын
А вы смотрели клип этой песни? Там как раз что-то про “отношения с миром” и показано, очень круто
@Adelya.singer
6 ай бұрын
Да, вы все по словам верно расписали, сложность же состоит в том, как эти огромные многосложные русские слова уложить в короткий отрезок мелодии😅
@user-kt8lz9fn4u
6 ай бұрын
Сделай свое видео
@user-dt7ou3et5f
6 ай бұрын
Я так и понял, что песня крутая и метафоричная. Буквальный перевод без вашего пояснения не зашел, а теперь все стало на свои места.
@user-sk8gn9fb2q
6 ай бұрын
А вы не думали что когда песню дословно переводят они не в рифму будут или просто докопаться надо до чего то?
Теперь хоть понятно, о чем песня
Самое лучшее исполнение этой песни на родном татарском, как было изначально. А там ......
Өте күшті, татар бауырлар!
Классно исполнила
Так бы и слушал.. Спасибо, красавица❤
@Adelya.singer
6 ай бұрын
Спасибо❤️
😢 наконец-то нормальный перевод. А то другие переводы треш
@user-kr5wm3rl8v
6 ай бұрын
Там совсем другой перевод
Самый близкий вариант к подлинному
Шәп булды! Иң яхшы тәрҗемә❤❤❤
@Adelya.singer
6 ай бұрын
Рәхмәт❤️❤️❤️
Отлично исполнено
Очень хороший перевод и исполнение отличное! Девушка молодец 👏🏻 ❤
@Adelya.singer
6 ай бұрын
Спасибо ❤️
Да суть понятна , голос красивый и звучит рифмово
Песня очень сложная для исполнения. Красиво спела
Оч круто перевела и спела, смысла больше чем просто стекло ❤👍
Пыяла с татарского - стекло. Песня про разбитое стекло, разбитое счастье, любовь итд.
@daniyakul
6 ай бұрын
Мой перевод на канале как раз про стекло 😁
И то и то шикарно ) в любом случае было бы хитом на каком бы языке не вышло . Но мне нравится когда я не знаю перевода на татарском. 😊
Здорово кызым!!!
А мне нравятся татарочки, они очень заботливые, всегда протянут руку помощи.
Отлично получилось, спасибо!
Чай поставьте
@Adelya.singer
6 ай бұрын
Уже 😂
Я казашка и полностью понимаю смысл этой песни. Я знаю что мы все относимся к тюркской группе, но я до этой песни ни разу не слышала татарский язык и понятия не имела что у нас настолько похожие языки 😊.
@user-sw8if3cq2y
6 ай бұрын
Реально многие слова у нас схожи)
@predatorpredator3803
6 ай бұрын
Котакбас
@any7946
5 ай бұрын
Где же вы живёте , что ни разу не слышали татарского и не в курсе были что языки похожи ))) и это казашка говорит )
Круто!❤
Крутой перевод!!! Супер!!
Супер❤
Любим пасибки ❤
😂еду лесам лес пою нет леса так ору 😅😅😅😅
До мурашек просто!.. ❤❤❤
Завидуйте молча..Это тюрко татарская композиция и звучит шикарно..салам от таджика..
@user-oj9qp3rj3f
6 ай бұрын
Это по татарский и точка
@user-xp2zj3bw2c
6 ай бұрын
@@user-oj9qp3rj3f понял..чисто татарская
@user-xg5us4gk7q
6 ай бұрын
@@user-oj9qp3rj3fискренне рад за вас.
@user-go5so4ql7x
6 ай бұрын
Кому завидовать и чему? Вы о чём?
@user-xp2zj3bw2c
6 ай бұрын
@@user-go5so4ql7x это не вам..а недругам ...
Мне нравится
Девочка татарочка красотка, а какой голос. Пиала наполенная любовью, это какой образ. Просто прекрасно.
Очень красиво, классно❤❤❤❤❤❤
СУПЕР ПЕРЕВОД! ОЦЕНИЛИ+ МАКСИМАЛЬНЫЙ БАЛЛ
пыяла в татарском языке, в отличии от других тюркских языков - это стекло. В руке стекло, а не пиала.
@bilbosumkin778
5 ай бұрын
Бесполезно объяснять. Нет там никакого смысла, просто набор слов
@ildar116hai
5 ай бұрын
Не совсем правильно В разных районах по разному В отцовской деревне Пыяла - это пиалка Чокры - это чашка
@2002babay
5 ай бұрын
@@ildar116hai А как будет стекло?
@ildar116hai
5 ай бұрын
@@2002babay тоже паяла
@2002babay
5 ай бұрын
@@ildar116hai Но ведь в конкретном случае в руках стекло?
Не перевод , но нежно
Спасибо, добрый человек!
Татарский очень схож с Казахским, оригинал огонь! Очень рад за братьев Татаров. Респект исполнительнице!
А в руке осколки этой чаши любви
Самый классный перевод! Спасибо!❤
Хотел бы услышать полную версию этой песни от Вас. Голос просто супер
Офигеть, очень круто !
Шикарно исполнили😊
Спосибо за перевод умничка 🎉
Мәхәббәт пыяласын атасың - карасын Чын бәхет пыяласын бәрәсең, ватасың, Күздә күз күздә күз күздә күз нурым ояла - Кулда кул кулда кул кулда - кулда пыяла.❤❤❤❤❤
Хочу полную версию...умру но буду ждать
Каккой чудный голос! Очень красивое и нежное исполнение и очень близко к оригиналу!
@Adelya.singer
5 ай бұрын
Спасиьо!
А ведь смысл песни не о фильме. Но уже прилипло.
Просматривала 5 переводов, ваш очень понравился, буквально и истеннй перевод
Как хорошо поет обалдеть
Отличное исполнение.браво!❤❤❤
Пиала это типо чашка без ручки этим пют чай😊 Кому было интересно то ставьте лайк ❤
На столе синий пияла.
Девушка Вы Бесподобны..Неслушайте негативные коменты Вы Лучшая...👍👍👍.....
Самый годный из всех пожалуй . В литературном смысле.
Одно не пойму как раньше не слышал оригинал, думал на казахском, потом погуглил, песня супер.🎉
Красивый голос👍
@Adelya.singer
6 ай бұрын
Спасибо ❤️
Пыялу моей любви? Пыяла это не чаша, это стекло😮
@rempirempi1881
6 ай бұрын
Пыяла имеет два значения. Стекло и чаша(пиала)
@Airat__116
6 ай бұрын
Есть ПЫЯЛА на татарском и есть ПИАЛА на русском. Совсем разные вещи.
@user-rq4qy1dk2k
6 ай бұрын
@@rempirempi1881Пиала на татарском это кэсэ, пыяла -стекло. Не видите людей в заблуждение. Если бы песня была бы про пиалу, то она пела бы кэсэ
@rempirempi1881
5 ай бұрын
@@user-rq4qy1dk2k Сама певица и автор песни так сказала в одном интервью, что это не только стекло, это еще и чаша. Так что не надо умничать
@user-rq4qy1dk2k
5 ай бұрын
@@rempirempi1881 Можно ссылку на интервью?
Бомбезный голос и музыка!!!! Это завораживает!!!
Лучшая на просторах интернета!
Круто 😊
Стекло та тож надо было перевести
Да нееее! "Ох, зачем поела я шаурму и лагман; ох, зачем поела я оливье, круассан. Кусь да Кусь, Кусь да Кусь, Кусь да Кусь...нажралась..." 😂
@bilbosumkin778
5 ай бұрын
Күздә күз 🤦
ХАХАХХАХА Я РЖУ С ПЕРЕВОДА, ЕСЛИ ЧО ТО Я ТАТАР! ПЫЯЛА ПЕРЕВОДИТСЯ КАК СТКЛО, пыяла-стекло!😂😂😂😂
@1fig9
5 ай бұрын
Так напишите правильный текст
Из песни понятно только Кидаешь, разбиваешь стекло любви и стекло настоящего счастья. Глаза в глаза, рука в руке. Исполнение необычное. Это я про оригинал.
Прекрасно 🎉
Огромное спасибо за красивую песню. Так нравится мне эта песня. Спасибо за песню ❤ С наступающим!!! ❤❤❤
Точно лучший перевод,чем много кто ещё пытался...
Пиалу моей любви😂😂😂😂😂😂пияла это стекло😂😂😂😂😂😂
Литературный перевод) Красиво получилось, смысл песни понятен. В конце возможно было лучше перевести: «А в руке осколок»? Татары пишут, сто пыяла переводится и как пиала, чаша, а также как осколок.
Круто❤❤❤❤
Наконец-то перевод со смыслом❤
Столько чая, чакчака, печенюх, вафелек, тортиков я ни в одном фильме не видел. Вот почему выбрали эту песню саундтреком.
Классно! Молодец
Спасибо!
Моя любимая малышка! ❤
Вот ето я понимаю исполнение сразу видно девушка готовилась не один раз отрепетировала)))
Красиво ❤Спасибо ❤
Великолепно! Спасибо. ❤
Прекрасно 😊