【激闘】フワモコ、算数の宿題に挑む!!!🔥【ホロライブ/切り抜き/hololive/FUWAMOCO/ふわもこ/フワワ/モココ/誘拐事件/THE KIDNAP/翻訳】
Ойын-сауық
#ホロライブ #ホロライブ切り抜き #FUWAMOCO
🔷 元動画はこちら! 🔷
• 【THE KIDNAP】no dognapp... ( 【THE KIDNAP】no dognapping please and thank you 🐾 )
🔷 出演タレント様はこちら! 🔷
@FUWAMOCOch
🔷 使用素材の提供元様はこちら! 🔷
chojugiga.com/
pocket-se.info/
otologic.jp/
f-stock.net/
Royalty free music from www.FesliyanStudios.com
おとのおと 前田哲 www.oto-note.net
Пікірлер: 231
NOだけを 「やめて、これ以上は私の身がもたない」って訳すのセンスありすぎる
@Splashmountain0310
8 ай бұрын
2:33 の Now, 11×11 を 「さて、現実と向き合いましょう」って訳すのも凄いと思った
@namakel8937
8 ай бұрын
0:19のフワワちゃんの「NO!」を「パスで」って訳するのもいい
@eisonuk1
8 ай бұрын
まるで戸田奈津子!
@awacs40
8 ай бұрын
@@eisonuk1それ誉めてないだろw
@user-bq6ki2yi2r
8 ай бұрын
@@eisonuk1バカこくな!なっち語をご存知で?
フワワは賢いお姉ちゃん風なのにアホの子でかわいい
@arusuraR88
8 ай бұрын
頭より下にあるたわわなフワワに栄養持ってかれたんかな…()
@user-nv9qk8qo5s
6 ай бұрын
フワモコ初心者わい このコメでどちらがフワワでどちらがモココか見分ける方法を知る
@housyounoitimi
6 ай бұрын
@@arusuraR88 そ れ お も っ た
意訳がいい感じに面白くて好き
いつも指示厨(褒め言葉)してるフワ姉がモコちゃんに計算のやり方を教えてもらってるの面白過ぎますw
0:54 完璧な意訳だ.....
0:30のなんでわかるの...?が好き
1:06 ここ笑う時2人とも同じ角度でシンクロするの美しすぎる
@user-jb6tj3hy4d
8 ай бұрын
かわいい
@neo1154
5 ай бұрын
このコメントを固定したい
(将来を憂うモココ)で吹いた
おバカでも、賢くても、妹いじっても、姉にいじられても、くしゃみしても、かわいいコンビ♪
2:19 ここフェルマーの最終定理
フワワがこんなに計算できないのは意外だった
@user-qs8lk4vx3c
5 ай бұрын
アメリカ人ってマジで数字苦手らしいからな
モコちゃんの宿題だからと逃げようとするフワワかわいいw
ちゃんと四則の英語版があってためになった
@user-ej7zx4jc1k
Ай бұрын
え、あれに四則って名前あるの知らんかった
フワワお姉ちゃんこの前も8週間は4ヶ月だと言ってモコちゃんに呆れられてたようなw この姉妹、色々と攻守のバランスが良すぎる
0:16 5×9で目が泳いじゃうフワちゃん可愛い よしわかった、いったん次行こうでシンクロして笑うの好き
フワモコはマジでENの癒し
しっかり者のフワワがお勉強苦手で気ままなモココが得意っておもしろいね
@user-tg8xv2wm1e
8 ай бұрын
たわわなモノをお持ちの方はオツム弱々なイメージだわ。
@user-jb6tj3hy4d
8 ай бұрын
@@user-tg8xv2wm1e💡
@christmassuy84
8 ай бұрын
得意、、、?
@one2454
5 ай бұрын
@@user-tg8xv2wm1e???「カッカッカッwww」
0:55からの訳が本当に好き
@akiraraigou
4 ай бұрын
OK?OK!(ズドン!ばりの超訳好き
ENなのに漢字パートとか名前がちゃんとカタカナなとことかスルーされてるのはさすがフワモコちゃん
@tooarcadian3843
8 ай бұрын
あーーーたしかに 言われるまで全然気にせんかったw
チラズアートの新作、マジでこの計算部分の切り抜きしかみないレベル
なんて可愛いんだ、、、 ぽうぽうと一緒で、この子たちを守るために生まれてきたのかもしれない、、
3:12 ここの「だ〜ん(done)」が可愛かったなぁ。
1:57 声合わせて言うの可愛いな。
00:30 の「なんでわかるの…?」のドン引き具合ほんと草
『BEDMAS』は初めて聞いたし、「11×11」の解き方も見た事が無い解き方だった!! 世界は広いなぁ…😇
@hiro24014
8 ай бұрын
確かに11を1回1回数えながら足すって解き方は、めんどくさくてあまり見ないですね 掛ける数が大きくなるとしんどくなるし
@Moriyoshi0702
7 ай бұрын
あの書き方でどうやって考えたら答えに辿り着けるかが分からないんだけど誰か教えてくれ
@KLemonP
7 ай бұрын
@@Moriyoshi0702 私も悩んだけど、「ひたすらに足していきましょう」って言ってから11回書いてるから、11,22,33…ってやりながら1本ずつ引いてる「いま何回足したか」のメモじゃないかな。
@user-ub7gx6gv6b
6 ай бұрын
@@KLemonP そういうことか。10×10は100だから…的なことあったから、そこから考えてるのかと思ったら11を足していってたのね
ちょうど運良くここだけリアタイでみれたけど、聞いてる感じちゃんと計算してるっぽいのに、なんでなかなか進まないんだろうって思ってたらこうなってたのねw 計算準のやつは異文化の習慣をみれて興味深かった。
リグロスの青くんしかり、これで意外な子がアホの子だってあぶり出されるのがおもろいw
フワワが最後の問題で急に5×1=5で答えは5とか言い出したの、足し算と引き算の部分を先にやって最後に掛け算をやったってことかw 正解聞いて誤差はたったの10とか言っちゃうの面白すぎる
0:54のNoの訳すき
モコちゃんのほうが賢いの解釈一致
0:55の訳にセンスを感じる😂👏👏 翻訳切り抜きありがとうございます!
可愛すぎる
花まる💮を欲しがるのが微笑ましいですね
翻訳とBGMのセンスが良いわw
ふわもこのシンクロが可愛すぎる
「しっかり者の妹のほうが萌える」 これはかの偉人。鷹嶺ルイが残した名言です。
1:04 ここのシンクロ好き
フワモコは双子キャラとしてマジ完璧だな。
こういうわちゃわちゃも双子Vの特権よなー。微笑ましい。
時間かけて視聴者と協力して問題解く様子は すごく可愛いし癒されるしいいんだけど、 算数の四則計算なんだよなあ。。。
@user-vj8nz6yc3y
8 ай бұрын
かわいい!と思う反面、 複雑な気持ちになるのわかる…
2:13 このくだりからの「続けます」 笑った
最高すぎる意訳
はなまるの書き方が左利きっぽいなとか思って見てた 教えるモコちゃん可愛いしわからないフワワちゃんも可愛いし何だこの空間
フワワが計算よわよわなの意外すぎてめっちゃ可愛いw
「これはBEDMAS!」とか言うから(お!そんなのあるんや!モコちゃんすげえ!)て思ったら意味はわからんのかい! 意訳もしてくれるしよくわからん単語の解説載せてくれるの最高か?
かわえぇなぁ
5*9は?って問われた瞬間のフワワの目の動きほんと草
フワワちゃん頭もフワワだったのか...
@crizman7032
8 ай бұрын
She is fluffy all over, inside and outside!
おバカな姉としっかり者の妹っていいな、ルイ姉
@bbbaaa2911
8 ай бұрын
ルイは何の関係が?
@neriumehalma
8 ай бұрын
@@bbbaaa2911 双子ダイスキー幹部なの(´・ω・`)
@neriumehalma
8 ай бұрын
双子サイコー!
@sothie1464
8 ай бұрын
@@bbbaaa2911 いろはスのわかり愛たい2人見てきて
もう全てが可愛いw
算数版の料理でいうサシスセソみたいなんがあるんやな いつもお姉さん風吹かしてるのに算数よわよわなのはキャワワ
花丸書くのかわいい
11×11脳筋過ぎて草
フワちゃんのがおバカなの良いな・・・
いや、可愛過ぎるんやが… 英語を聞き取れるようになりたい
5 × 9で目が泳ぎまくっててかわいいw
モコちゃんのえいてぃーんがえいちーんって聴こえてかわいい
可愛さも花丸。
笑いすぎてしれっとその後のドッキリを回避してる
ふわもこちゃんかわいい。そして、センスある翻訳たすかる。 「BEDMAS」は主にカナダで使われてるのかな。アメリカは「PEMDAS」らしい。 面白い先生だったから「Please(お願い)!Excuse(許して)!私の愛するサリーおばさんを!で覚える。ただし、掛け算と割り算、足し算と引き算に優先順位があると誤解しないように」と教えてたな。でもそれ英語が得意じゃないと覚えられないのです…。
@invertz2157
8 ай бұрын
そうね、アメリカはPEMDAS。Parenthesis, exponent, multiplication, division, addition, subtraction.
@user-fn2ue6vr3h
6 ай бұрын
Please Excuse My Dear Aunt Sally かなるほど
おねーちゃんのがポンコツなのはみこちみたいなとこあるなwだが結局モココちゃんもおねーちゃんより賢いがめっちゃ賢いってわけではないのもおもろいw
海外のホロメンに惚れてまう
フワモコで九九の歌配信したらきっと日本人のニキたちは大喜びやで
逆にフワワは国語が得意に違いない
@growlansermark
8 ай бұрын
その国語は英語なのか日本語なのかっ…
BEDMASなんて日本じゃ絶対聞かない言葉だから面白いなぁ
@crizman7032
8 ай бұрын
In America, we use PEMDAS -Parenthesis -Exponents -Multiplication -Division -Addition -Subtraction Even though there are different words, they mean the same thing as BEDMAS, which is probably used in Canada
@user-nw2kc9xz8t
8 ай бұрын
@@crizman7032 I find it interesting that different countries have different wordings. I am Japanese and lived in Japan from elementary school to college. I was surprised because I had never learned such arithmetic words. Perhaps many Japanese are surprised that such a mnemonic exists.
@ppd5232
6 ай бұрын
計算する順番の頭文字なの分かりやすくいいな、「四則演算」では何からするのかわからん(笑)
普段からフワモコの配信見てると 全然意外じゃないんだよなww
姉がおバカなのたすかる❤
細かいけど採点の時にチェックマークなのが文化の違いを感じられて好き
英語圏は九九みたいなリズミカルな覚え方がないから、乗除できない人が多いってなんかで見た。
姉妹それぞれで属性が濃すぎる
ホントなんて言うか互いに良い要素を持ってる双子だな
チラチラ見るフワワと目が泳ぐモココは草
流暢に話せるぐらいまで日本語を習得できる子達だから、その気になれば一瞬で算数通り越して数学まで出来るようになりそう。
ひたすらに可愛い(*´ω`*)
普通に感動しちゃった😊 モココ賢い!フワワもそれはそれで可愛い!
可愛いから200点
れんや「なんか俺の鉛筆が勝手に動いて意味のわからん英単語書き始めたんだけど」 フワワちゃんの「モコちゃん途中式書きなさい」って言ってモココちゃんが「書くスペースがないでしょっ!」って言い争うのが微笑ましすぎる
BEDMASって初めて聞いたけどめっちゃいいな。これ義務教育でカッコが出たタイミングで教えるべきやろ。
@ausawahiji5577
8 ай бұрын
良いことはわかる!けど指数も含めた四則演算の英単語知ってないと・・・
@hiro24014
8 ай бұрын
指数(累乗)は確か中学に入ってからだからカッコが出たタイミングで教えるのは難しいかも でもこういう語呂合わせがあるのはいいですね
日本じゃ誤答の時に使う「✓」が海外だと「○」と同じ意味になるの初めて知った。
アメリカとかの外国には計算できない人も結構いるって聞いた事あったけど本当だったんだ
BEDMAS初めて聞いたから何書いてるのか分からなかったw
普段我々が何気なく使っているカリキュレーターの中では常にこういうことが行われている
海外は花丸がないらしいからフワモコが使ってくれてるのは嬉しいw
モココは飛び級して白衣着てて欲しい
@user-oz2pe9sh7s
8 ай бұрын
はい!はい!はい!はい! 研究者らしい試験管♪
薄々気づいてたけど、やっぱりフワちゃんポンコツやったんやなぁw
モココちゃん算数は得意だった、とw
ふわもこちゃん可愛すぎてさぁ、英語が解らないのがしんどすぎる…供給されているのに受け取れねぇよ俺のバカのせいでよお!
完全に算数の授業で草
4問目フワちゃんに返答の余地あげてるのかと思ったらモコちゃんもよく分かってなくて草
フワワは頭がフワフワしてるってコトォ!?
ここ英単語書き始めたりすごく気になってたから助かる!あの柵みたいなのはなんだったんだ? あと8の書き方独特〜w
@1nomushitsuki
8 ай бұрын
日本で数を数えるときの正の字と同じ使い方は見たことあるけどかけ算のはよく分からなかった
@hiro24014
8 ай бұрын
コメント失礼します 11×11の計算で書いていた柵みたいのは、日本人がやる「正」の字の数え方の英語版です。 (縦線4本横線1本で5を表し、日本語で言う「正」の字1つに相当します) 2人は11×11はそのまま計算するのをあきらめて11を11個足す方法に切り替えたのでそれをカウントするために書いていました。
@user-vc7tj9jh8z
8 ай бұрын
コメントありがとうございます! なるほど!あの柵のような物は数え方なんですね! 11を11回足し算するなんて力技をやっている場面だったとはw お二方情報ありがとうございました🙏
これリアタイしてたときは(英語わからない)てっきりフワワがモココに教えてるもんだと思ってたのだが、まさか逆だったとは。。
問題出されたフワワ目泳ぎすぎやろw
ベッドマスはかなり便利そうよね 日本にもそれに似た覚えやすいやり方があれば、計算の順番に苦労することもなかったろうに……
九九って凄い大事なんだゾ
宿題なのに提出前に勝手に採点してはなまる付けてるの草
もうこういうのしか見たくない
じぇ、JPよりは解けてるから……いやそれはそれで別の問題があるな
BEDMAS書いてあったら先生びっくりやろなw
7の書き方でやっぱり外人なんだな~と素直に思った