Итальянский язык. Урок 5. Прилагательное: формы и место в предложении.Согласование с существительным

Все уроки здесь
www.youtube.com/@dallaaallaz/...
Русский для итальянцев "Russo от А до Я" / @russo7931

Пікірлер: 26

  • @dallaaallaz
    @dallaaallaz4 ай бұрын

    Все уроки здесь www.youtube.com/@dallaaallaz/videos

  • @elenagrecia9959
    @elenagrecia995911 ай бұрын

    Большое спасибо Вам! Одно дело знать язык, другое - умение передать свои знания.

  • @savinocostantino687
    @savinocostantino687 Жыл бұрын

    Замечательные уроки! С удовольствием смотрю и учу каждый выпуск! Благодарю!

  • @user-pt8pu3mg2f
    @user-pt8pu3mg2f Жыл бұрын

    Очень вам благодарна за ваши уроки и объяснения, супер!

  • @dallaaallaz

    @dallaaallaz

    Жыл бұрын

    Спасибо Вам за обратную связь!

  • @user-dl9jo5rw1n
    @user-dl9jo5rw1n Жыл бұрын

    Очень хорошо! От простого к сложному, есть система. Это очень удобно.Продолжайте! Молодец!

  • @dallaaallaz

    @dallaaallaz

    Жыл бұрын

    Благодарю Вас!

  • @anastasiaf5933
    @anastasiaf5933 Жыл бұрын

    Grazie!

  • @user-qg1do1rt4c
    @user-qg1do1rt4c2 жыл бұрын

    Grazie mille!!!

  • @liudmilapisarchik4930
    @liudmilapisarchik49302 жыл бұрын

    Grazie per il suo video.

  • @bigmike_ru
    @bigmike_ru Жыл бұрын

    Спасибо большое! Вы очень доступно объясняете! Подписка однозначно!!!!!!

  • @dallaaallaz

    @dallaaallaz

    Жыл бұрын

    Благодарю за поддержку!

  • @bigmike_ru

    @bigmike_ru

    Жыл бұрын

    @@dallaaallaz мы с женой пересмотрели много каналов и в Ютюбе, и в Инстаграме. Но что бы настолько систематизировано, наглядно и четко объясняли, как это делаете вы - не встречали. Спасибо!

  • @nachtwurcsapszeg1240
    @nachtwurcsapszeg12402 жыл бұрын

    Благодарим

  • @dallaaallaz

    @dallaaallaz

    2 жыл бұрын

    Промелькнуло от Вас сообщение, на которое я не успела ответить, а теперь мне его не найти. По поводу глаголов VEDERE (видеть) и GUARDARE (смотреть). Здесь такая же разница, как и с глаголами ASCOLTARE (слушать) и SENTIRE (слышать). Можно слушать не слыша или слышать не слушая. Можно смотреть и не видеть. Когда мы смотрим на что-то, то мы просто обращаем свой взгляд на предмет. А вот когда мы видим, это означает, что внутри нас происходит осознание и понимание того, что мы видим. Vedo un cane (Я вижу собаку). Guardo il cane (Я смотрю на собаку).

  • @nachtwurcsapszeg1240

    @nachtwurcsapszeg1240

    2 жыл бұрын

    @@dallaaallaz спасибо большое

  • @graisa3261
    @graisa32612 жыл бұрын

    Благодарю

  • @user-zd7jl2nr6j
    @user-zd7jl2nr6j Жыл бұрын

    Спасибо, да значимо, такие вроде бы мелочи, а как это важно понять

  • @user-gt6ne8ch1o
    @user-gt6ne8ch1o17 күн бұрын

    Ringrazio per la spiegazione 👍 Ho una domanda. Я как то сказала на учебник по итальянскому " manuale" на юге Италии, так меня поправили и сказали , что нет, это " un libro". А вот мол " manuale " - это книжка - инструкция по эксплуатации для телефизора, компьютера и т.д. Может на севере Италии на учебник говорят " manuale"?

  • @dallaaallaz

    @dallaaallaz

    17 күн бұрын

    Какие придирчивые итальянцы Вас поправили, Евгения 😊Слово manuale переводится и как руководство, и как учебник, слово libro - это книга. Поэтому, если мы скажем manuale d'italiano или libro d'italiano - это будет означать учебник по-итальянскому. Просто после и manuale и libro идет уточнение, может быть manuale di conversazione, что означает разговорник, а также manuale d'uso руководство по эксплуатации, и после libro может идти все что угодно, и будет означать как учебник libro scolastico. Я подошла к мужу с учебником в руках и спросила: "Ты как назовешь эту книгу (видите, я и в русском назвала учебник книгой), manuale o libro?", он мне сразу сказал, что это одно и тоже. В школе, я помню (это север Италии был) учительница тоже всегда говорила: "Prendete i vostri LIBRI", поэтому они Вас поправили только с целью, чтобы Вы учились говорить более натурально, естественно, как в обычной жизни, но это не означает, что говоря manuale на учебник Вы ошибаетесь, и что это означает только руководство.

  • @user-gt6ne8ch1o

    @user-gt6ne8ch1o

    16 күн бұрын

    ​@@dallaaallazElena, buongiorno. Grazie mille per la risposta e la spiegazione 👍

  • @dallaaallaz

    @dallaaallaz

    16 күн бұрын

    @@user-gt6ne8ch1o Di niente Евгения.

  • @user-wz8pf4nw7d
    @user-wz8pf4nw7d Жыл бұрын

    У меня вопрос. Разве кошка это не gatta? Т.е. окончание А, как типично для женского рода? И соответственно белая кошка это не Un gatto bianco

  • @dallaaallaz

    @dallaaallaz

    Жыл бұрын

    Главное правильно согласовать прилагательное с существительным. Ошибкой было бы gatta bianco или gatto bianca. Половой признак животного не принципиален в переводе (если мы не у ветеринара). Но Вы правильно подметили, поскольку это упражнение на грамматику, тем более для начинающих, мне следовало бы переводить дословно, а не в свободной форме. Мне очень приятно, что есть такие внимательные студенты! Благодарю Вас!

  • @user-wz8pf4nw7d

    @user-wz8pf4nw7d

    Жыл бұрын

    Спасибо вам огромное за Ваш труд!!!🙂

  • @user-ze7mc4rd7g

    @user-ze7mc4rd7g

    10 ай бұрын

    ​@@dallaaallazда, и в русском языке, если один студент и много студенток, всегда говорят-студенты, а не студентки по большинству, как вы ошибочно сказали. Дьявол в мелочах

Келесі