Испанский язык для путешественников. Урок 2. На транспорте
Испанский язык. Путешествуем с испанским. Инесса Бураковская. Первый образовательный канал. © Телекомпания СГУ ТВ, 2011. Другие уроки смотрите на • Путешествуем с испанским
Испанский язык. Путешествуем с испанским. Инесса Бураковская. Первый образовательный канал. © Телекомпания СГУ ТВ, 2011. Другие уроки смотрите на • Путешествуем с испанским
Пікірлер: 15
Спасибо за урок! Долго искала такого формата именно по теме "Аэропорт". В основной своей массе видеоуроки нацелены на бытовую лексику. Но ведь прежде, чем ее применить, в страну надо еще как-то добраться, пройти паспортный контроль, получить багаж...
@Super121262
7 жыл бұрын
Мария Чуракова
Спасибо
Спасибо, очень понравился урок
Очень полезная информация спасибо , а те кому не нравится сделайте свои уроки и покажите как надо а не умничайте , а то каждый хочет показать как хорошо он знает " как надо"...делайте свои видио а там посмотрим .... Для сведения живу в Испании 17 лет и хочу сказать что мне понравился урок !
Благодарю !
C звучит, как русская Ф?
купе - compartimiento
Не все надписи на испанском соответствуют переводу. Например, на вопрос DE PRIMERA O DE SEGUNDA CLASE? следует ответ : DE SEGUNDA CLASE, POR FAVOR, что означает: ВТОРОГО КЛАССА,ПОЖАЛУЙСТА. Однако в видео ответ переводится как ПЕРВОГО КЛАССА, ПОЖАЛУЙСТА. Похожие ошибки обнаружила и при просмотре первого видео. Хотелось бы посоветовать авторам повнимательнее отнестись к своей работе и не вводить в заблуждение и без того не оч. уверенных в себе новичков вроде меня )))
increíble los rusos quieren aprender español y yo quiero aprender ruso.
@user-fi8dc3dg8t
5 жыл бұрын
¡ Muchas gracias!Pero me parece que" Increíble que los rusos quieran aprender español".¿ Es correcto?
@kerraihan5563
2 жыл бұрын
Не только русские, я тоже из КЗ🇰🇿
Вот, блин, хотела Испанский поучить, а почитав комментарии расстроилась, думала нормальный канал, оказывается преподаватель сама не знает испанского. Очень жаль.
Интересно, Вы в Испании проездом были? Слишком всё нечётко расписали, местные реалии отличаются от Ваших рассказов. И слово billete можно заменить на tiquet, pasaje. Билет на поезд уже как правило подразумевает возможность вернуться. Предлог "para"-безударный. Sala de espera (no esperanza, позор!). Расписание на поезд тебе дают в кассе, а не отправляют неизвестно куда смотреть. Это Вам не Россия. Hasta luego в Вашем произношении показывает, что в Испании если Вы и были, то ой как проездом. Не произносят так эту фразу. Другая интонация. Compartimento-купе, а не то, что Вы в диалоге употребляете. За это педагогов вообще надо лицензии лишать. Позор! Туалет настоящие испанцы произносят как baño. Servicio чисто книжное и официальное выражение. С чаем тоже в диалоге лажа. Во-первых мало кто его пьет. Во-вторых лучше говорить infusión de té. C 2014 курение на ж.д. запрещено везде. Зайцем в Испании ездить можно, особенно в пригородных поездах. В автобусе при входе через переднюю дверь, если много пассажиров тоже можно проскочить свободно (colar). В такси чаевые не оставляют и это "не принято", а по желанию. Не знаю, откуда гиды берут это про "принято давать чаевые". Это вам не Америка.
40:45 "Не пытайтесь ездить зайцем за границей...". А в России ездийте зайцем??? Что это за самодеятельность и идолопоклонство?