Into the open air (EU French) Lyrics & Translation

Музыка

I'm not a massive fan of the European French version, but I decided to post this translation (and soon touch the sky as well) because of the lyrics. When I first read its lyrics, I fell in love with them straight away! This song is poetry, and even though I don't like the singer, I thought its lyrics are really worth translating.
► More from Brave: • Brave 🏴󠁧󠁢󠁳󠁣󠁴󠁿
► More videos in French: • French 🇨🇵 🇨🇦
► All my translations: • My Translations
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Follow me on Instagram: / flamsparks

Пікірлер: 24

  • @arjunabetta4572
    @arjunabetta45726 жыл бұрын

    The lyrics are purely beautiful! The lyrics can be used in situation when you start to remember people that you love :')

  • @FlamSparks

    @FlamSparks

    6 жыл бұрын

    True, French lyrics are usually very impressing. Lately, they're having more ups and downs than they used to, but I simply love the lyrics of this song * ^ *

  • @deltatedalaletra8165
    @deltatedalaletra81652 жыл бұрын

    I need in scotland :(

  • @silpheedTandy
    @silpheedTandy8 жыл бұрын

    Thanks for posting these! They give me motivation to continue studying French!

  • @Flavy_a_v

    @Flavy_a_v

    3 жыл бұрын

    Keep going !! I know french is difficult but if you really want to understand and learn it you should try against and against 😊 if you want help I can help you the much I can even if my English is bad 😅😂 anyway I know you can do it just don't give up 😌💪🏻

  • @emmaKim1486
    @emmaKim1486 Жыл бұрын

    My motivation of trying French!

  • @majomist
    @majomist7 жыл бұрын

    Mh, a few mistakes in your translation. "l'amour partagé" is "shared love", while "garder" means "keep". But overall it's a good one. I actually like the singer in this one.

  • @egirlnet
    @egirlnet9 жыл бұрын

    Love the lyrics

  • @angellove374
    @angellove3748 жыл бұрын

    beautiful!...

  • @hermanosortiz7073
    @hermanosortiz70735 ай бұрын

    The Singer is Maeva Meline

  • @Superibis.
    @Superibis.9 жыл бұрын

    Je préfère Maéva dans cette chanson plutôt que dans "Vers le ciel". Je saurais pas dire pourquoi, elle est juste très bien ici ^^

  • @FlamSparks

    @FlamSparks

    9 жыл бұрын

    Superibis Je pense aussi que Maéva sonne bien mieux dans cette chanson que dans "vers le ciel" (mais, honnêtement, je ne l'aime pas, n'importe la chanson, desolée ^^"). Je crois qu'elle est plus naturelle dans "Soleil brûlant" parce que c'est une chanson plus calm et "facile" de "vers le ciel", qu'est une chanson qui devrait transmettre certaines emotions que n'est pas simple créer...

  • @Superibis.

    @Superibis.

    9 жыл бұрын

    ***** De toute façon quand je l'entend, j'imagine Raiponce donc c'est difficile de l'imaginer pour Mérida ^^

  • @FlamSparks

    @FlamSparks

    9 жыл бұрын

    Superibis ça c'est aussi vrai. Elle est sûrement mieux comme Raiponce que comme Merida

  • @saulodiasborgesc.n.5768
    @saulodiasborgesc.n.57685 жыл бұрын

    Belíssima voz💖

  • @LadyVale9309
    @LadyVale930910 жыл бұрын

    Are you Italian or French? By the way I really love the French translation,better than English and Italian...It sounds a real and hard link between mother and daughter...LOVE THEM!! But I am not fan of Maeva's voice at all...:/ She doesn't fit Meida in my opinion,I prefered her in Rapunzel ;)

  • @FlamSparks

    @FlamSparks

    10 жыл бұрын

    I am Italian ^-^ btw, you perfectly expressed my thoughts. I'm always moved by these lyrics, but the singer doesn't fit at all. But honestly, I think those lyrics saved the whole version!

  • @LadyVale9309

    @LadyVale9309

    10 жыл бұрын

    ***** Ok sei italiana come me,bene XD Le parole sono stupende,ma concordo con te si salvano solo quelle,la voce di Maeva non ci sta per niente con il carattere di Merida,non metto in dubbio la sua bravura,ma non ci sta,non ti dico per Touch The Sky,non mi sa per niente di ribelle...:(

  • @FlamSparks

    @FlamSparks

    10 жыл бұрын

    ***** perfetto, allora! sì, in touch the sky non richiama affatto il personaggio, però anche là la versione francese riesce a salvarsi con le parole (es. "quando il vento si leva [...] la montagna canta e mi ricorda cosa sia la libertà", questo è uno dei passaggi più belli), però preferisco il testo di into the open air, per questo l'ho caricato prima di touch the sky

  • @Riccardo89
    @Riccardo898 жыл бұрын

    Secondo me la voce di Maeva qui è quasi perfetta per esprimere questo sentimenti... Perfetto anche il testo, al cui confronto quello italiano purtroppo impallidisce (soprattutto nel pezzo "pourquoi ce jour qui file vers l'oubli..).

  • @FlamSparks

    @FlamSparks

    8 жыл бұрын

    +RiCCa RDo Ah, io e le recenti voci francesi non andremo mai d'accordo, invece! xD In generale, al di là della voce, che non amo particolarmente, trovo Maeva sempre troppo impegnata a sembrare carina per trovare del vero nei sentimenti che vuole esprimere...sia qui, che come Rapunzel...ma mentre sono sconsolata dalle scelte delle cantanti, i testi francesi continuo a trovarli meravigliosi (sono così contenta che ora sia la Francia a scrivere anche i testi canadesi!), e sono anche d'accordo sul testo italiano. Lorena Brancucci sta facendo degli ottimi lavori con l'adattamento dei testi italiani, ma con questo film, mi ha un tantino delusa...sono certa che avrebbe potuto far decisamente di meglio...

  • @Riccardo89

    @Riccardo89

    8 жыл бұрын

    ***** Allora, io sono molto legato a Maeva perché mi trovavo in Francia in erasmus quando Rapunzel è uscito al cinema. Quindi lo andai a vedere al cinema in francese e ne rimasi incantato. Solo in seguito l'ho visto in italiano e non ha retto il confronto, soprattutto per i testi e per le voci dei protagonisti. Quanto a Brave, preferisco Noemi a Maeva per le canzoni di questo film (avendola anche ascoltata live cantare Il cielo toccherò in concerto). Tuttavia, trovo che Maeva in Soleil brulant sia riuscita a far emergere le emozioni che molti invece non sembrano recepire. Anzi, in questa canzone, nonostante la voce di Noemi sia molto più adeguata al contesto, maeva secondo me ha alternato momenti vocali più forti ad altri più sussurrati, creando un'atmosfera adeguata.

  • @FlamSparks

    @FlamSparks

    8 жыл бұрын

    +RiCCa RDo Beh, io cerco sempre di non farmi influenzare nella valutazione di un doppiaggio dal fatto che si tratti del primo che ho visto, della versione nella mia lingua, o in una lingua che adoro particolarmente (rischio che corro puntualmente con l'islandese >.

  • @johnkara1010
    @johnkara1010 Жыл бұрын

    Maeva Méline

Келесі