idiot tries to say genshin impact names correctly

Ойын-сауық

i tried :,)
lemme know if there's anything i can improve!!
TIME STAMPS:
0:00 - 1:13 Intro
1:13 - 4:03 Mondstadt
4:03 - 6:46 Liyue
6:46 - 9:04 Inazuma
9:04 - 10:10 Sumeru
10:10 - 12:17 The Fatui
12:17 - 13:17 Other + Conclusion
~~~~~~
Social Media:
Second Channel - / @coleyguacamole600
Patreon - / coleydoesthings
Store - coleysellsthings.com/
Tik Tok - / coleydoesthings
Twitter - / theroleycoley
Instagram - / theroleycoley
Tumblr - / whimsquirksandstuff
~~~~~~
Thanks for watching!

Пікірлер: 709

  • @evobrand1210
    @evobrand1210 Жыл бұрын

    I always love hearing people absolutely butcher the german words, that's not something you hear too often

  • @zombiedogsal

    @zombiedogsal

    Жыл бұрын

    Ikr

  • @greyintheback

    @greyintheback

    Жыл бұрын

    certified fischl dialogue moment (en dub)

  • @tildecorrera7697

    @tildecorrera7697

    Жыл бұрын

    Fischl real

  • @Ezra.mp3

    @Ezra.mp3

    Жыл бұрын

    Fischl is a attack gainst non germans

  • @celot9412

    @celot9412

    Жыл бұрын

    I just started learning German so i hear it every time i try to repeat the teacher🤣😭

  • @nathanielmartins5930
    @nathanielmartins5930 Жыл бұрын

    Regarding the German "V", "F" and "W" letters Fun fact: Germans have two letters that stand for the same sound. Both "V" and "F" make a "F" sound. So "Von" would be pronounced as "Fon" And as many of you might know, German uses the letter "W" to stand for the "V" sound.

  • @zeeend1873

    @zeeend1873

    Жыл бұрын

    Fun fact: people normally forget how hard it is to say the German ‘ch’ sound but they often butcher it.

  • @nathanielmartins5930

    @nathanielmartins5930

    Жыл бұрын

    @@zeeend1873 I explained that in another comment

  • @florianvo7616

    @florianvo7616

    Жыл бұрын

    @Nathaniel Martins That is correct. As a native German I wanna add one thing, cuz people might be wondering what makes the difference between "F" and "V" then if they're pronounced the same. The difference comes from Grammar. There are rules when to use "V" and when to use "F", but indeed it only makes a diff in written language, not in spoken language. Words that start with an "F" sound, but have "er" or "or" following the starting letter, use "V" instead. There might be other cases that I don't think of right now but that's the general rule of thumb. You might be thinking that's a very specific usecase where "V" is used but those are actually lots of words.

  • @florianvo7616

    @florianvo7616

    Жыл бұрын

    @@zeeend1873 What makes the 'ch' sound hard even for native speakers is that it has multiple different pronounciations and afaik there's no grammar rule when to use which, you just gotta know what pronounciation must be used in a certain word. To ellaborate, "ch" often times is pronounced like a "k" sound instead of the actual "ch" sound, and it seems random even for native speakers when to use which. Things like this one are the reason why german is seen as the hardest language worldwide after very few asian languages, it's grammar. The alphabet is fairly easy, the grammar is what makes german very hard to learn. Also There is probably no language world wide, that it's native speakers are so bad in lol. If I'd be nitpicky I would correct every sentance by everyone as I usually find at least one mistake in it. I realized that native english speakers don't really know their grammar rules too, as they naturally follow them, they don't need to. With german grammar its not that easy as its more than 10 times as big and complex. I could learn the whole english grammar in 2 weeks, not even kidding. Meanwhile it would take me probably 6 years of studying at university to know a fair percentage of german grammar.

  • @florianvo7616

    @florianvo7616

    Жыл бұрын

    @@zeeend1873 I just realized she struggled with "sch" not "ch" which is a totally different sound

  • @mxrnbw5952
    @mxrnbw5952 Жыл бұрын

    suprised "Tartaglia" wasn't in here. Everyone pronounces it "Tar-tag-lee-uh" when it's "Tar-TAHL-lee-ah". it's an Italian name.

  • @Azaleaaah

    @Azaleaaah

    Жыл бұрын

    It was supposed to be there instead of Childe cause iirc Childe is not an Italian name

  • @lynxace1602

    @lynxace1602

    Жыл бұрын

    Childe is just a nickname given to him by other Harbingers. Ajax is his true name. Tartaglia is the Harbinger title he’s given linked to the Comedia similar to the other Harbingers (E.g. Capitano, Columbina, Signora, etc)

  • @sheepsong5681

    @sheepsong5681

    Жыл бұрын

    @@lynxace1602 I also heard Childe was a translation error or something and meant young master? I seriously don’t know how true that is Ok I guess it is true. Anyway, I do like thinking of it as his nickname

  • @enzoGenshinGaming

    @enzoGenshinGaming

    Жыл бұрын

    @@sheepsong5681 Yup, it's cause 'childe' is actually often how they translate 'young master' or 'mister' when going from Chinese to English. It's an old word that no one really uses in English even though it's technically correct. It was supposed to be his code name while in Liyue.

  • @peshak_

    @peshak_

    Жыл бұрын

    jpn users: ta-ru-ta-ri-a

  • @ventiscoffee5927
    @ventiscoffee5927 Жыл бұрын

    As someone who is growing up in a mandarin household, the amount of times I was slandered by my mother for saying Qiqi slightly wrong that it was drilled into my memory..

  • @tomatozombie135

    @tomatozombie135

    Жыл бұрын

    i say qiqi like chichi just to piss my family and chinese friends off

  • @KoeSeer

    @KoeSeer

    Жыл бұрын

    slander and beating, the secret of asian discipline.

  • @kqwaiyi

    @kqwaiyi

    9 ай бұрын

    the way my mom made me repeat the words so many times just to get the tones right……. I’m still not fluent in mandarin lmao I’m definitely a disappointment

  • @dilatoryjackal7651
    @dilatoryjackal7651 Жыл бұрын

    The way the voice pronounced Eula was correct, it actually comes from the german word for owl

  • @dolphinbanana3053

    @dolphinbanana3053

    Жыл бұрын

    that german I took for like a week coming in handy

  • @ElskaTheAnimator

    @ElskaTheAnimator

    Ай бұрын

    We would pronounce it similar in French! I’ve always been surprised at how people said it like Youla 😂

  • @serenity_ren_bliss3566
    @serenity_ren_bliss3566 Жыл бұрын

    Fun fact: Venti means “wind” in Italian

  • @Muffins.0_0

    @Muffins.0_0

    Жыл бұрын

    Or twenty

  • @bibbabookgirl8469

    @bibbabookgirl8469

    Жыл бұрын

    @@Muffins.0_0 but never large

  • @maku-9072

    @maku-9072

    Жыл бұрын

    @@Muffins.0_0 if the "e" has the acute accent [vènti] it means winds (vento is singular which means wind) If the "e" has the grave accent [vénti] its meaning changes to twenty. this is a really common thing that happens in the italian language. The meaning of a word changes if you place the accent on the wrong vowel and vice versa

  • @sheridanwolf

    @sheridanwolf

    Жыл бұрын

    @@bibbabookgirl8469 yeah idk Starbucks sizing is strangely named

  • @zoey398

    @zoey398

    Жыл бұрын

    @@sheridanwolf because most of them mean tall, large, or big but in this case they're using vénti which is 20, aka why that's the 20 ounce cup

  • @BlackCat1374
    @BlackCat1374 Жыл бұрын

    German speaker here! Yes, if you were to say Eula's name the German way, then it wouldn't be "Ula", but "EUla", so the way Google Translate pronounced. You're pronouncing it more like "Hola", imagine it more like "Oila". Oi-la. We wouldn't necesseraly say Sucrose, but the translated way Saccharose. But I don't know anyone who does that, so we usually pronounce her name the English way too, haha. But overall you did very good! The Sch-Sounds are really mean, especially in "Schloss". So props to you!

  • @V1G4M1

    @V1G4M1

    Жыл бұрын

    Yeah, god the first time I heard eulas english pronounciation, I was like „huh“ xD

  • @Venelyne_R

    @Venelyne_R

    Жыл бұрын

    I was really impressed whenever she pronounced the r's and ch's

  • @fericafiona4336

    @fericafiona4336

    Жыл бұрын

    I mean it's because in German you pronounce eu mit oi for example like Eula become Oila. Deutsch read as doitsch xD While EI read/pronounce as AI for example Kreideprinz pronounce as Kraideprinz. Weird but it is what it is 😂

  • @danielwolf4196

    @danielwolf4196

    Жыл бұрын

    I think her name is a corruption of the German word for owl right? I vaguely remember that from duolingo

  • @BlackCat1374

    @BlackCat1374

    Жыл бұрын

    @@danielwolf4196 Owl is "Eule" in German, so it's very close! Except for the "e" at the end, the pronounciation is the same, too.

  • @amochikaay
    @amochikaay Жыл бұрын

    See, one thing I do like about Genshin Impact is how I end up learning things about other cultures, religions, and languages via trying to understand lore

  • @appletart7262

    @appletart7262

    Жыл бұрын

    I wouldn’t use genshin as a basis for learning about other cultures…. The first three regions were proficient at representing the cultures and religions they were based off of, but the new region is already filled with so much oreintalism and racism with the way it misconstrues Middle Eastern, South Asian, and North African culture as one. Seriously, just do your research

  • @Latency345

    @Latency345

    Жыл бұрын

    @@appletart7262 Racism how tho?

  • @seraphywang4638

    @seraphywang4638

    Жыл бұрын

    @@appletart7262 Idk, as far as Ive seen from people of the Middle East, other than the skin tone(and even some people defending this point too) Sumeru seems very accurate in terms of culture. The music especially. I learned like 13 new instruments from the Sumeru performance live alone

  • @amochikaay

    @amochikaay

    Жыл бұрын

    @@appletart7262, Well I mean, a basis is just a starting point so as long as I’m interested I can go from there and do actual research

  • @appletart7262

    @appletart7262

    Жыл бұрын

    @@seraphywang4638 Accurate? What is your perception of these cultures? The creative team straight up cherry picked random parts of these cultures they found palatable and then gave us character design straight out of Aladdin (which if you don’t know, is also really racist). An example of this is Nilou, who’s meant to be a Persian/Iranian dancer but they put her in an Arab belly dancer costume despite those being completely different. Some parts of her design such as her horns are said to be accurate, but that doesn’t change the fact that the outfit is oreintalist. They’ve pretty much done this for every single Sumeru character design, because at the end of the day, the company doesn’t care about the people it’s supposedly trying to represent. And a good majority of the fan base doesn’t either, because I bet I’m going to get people saying “it’s just a game it doesn’t matter” or “just stop playing the game if you’re so upset” as a response to pointing this stuff out.

  • @kopfloserbeginn3879
    @kopfloserbeginn3879 Жыл бұрын

    Fun fact : The Raiden shougen name is Ei. Ei is a loud in german and word meaning egg. So whenever you may look at her again remember, she is and always be called an egg

  • @zeeend1873

    @zeeend1873

    Жыл бұрын

    I confirm this as a German speaker.

  • @mitacestalia7532

    @mitacestalia7532

    Жыл бұрын

    Ei in Japanese means shadow I think, but it's nice to see how different word means different thing in other languages 😂

  • @kopfloserbeginn3879

    @kopfloserbeginn3879

    Жыл бұрын

    @@mitacestalia7532 So I guess she's a Shadow egg

  • @rei.6874

    @rei.6874

    Жыл бұрын

    The Almighty Shadow Egg

  • @ayamii37

    @ayamii37

    Жыл бұрын

    raiden e g g

  • @pomegranate_thief
    @pomegranate_thief Жыл бұрын

    As a native Chinese speaker, the "Yan" in Yanfei is pronounced more like "Yehn" with a long a'ish sound as compared to "Yahn", if that makes sense. Also, "x" in Chinese is a cross between the "s" and "sh" sound. Whereas your tongue curls in the back of your mouth for "sh" and in the front for "s", the "x" sound can be achieved by placing your tongue in the middle of those two positions. But as much as it's painful to hear people pronounce Keqing like the money sound effect, I don't think saying the names 100% accurately matters too much (particularly with Chinese pinyin), as long as it's a matter of ability/experience and not done out of willful ignorance or mockery.

  • @fwoop4848

    @fwoop4848

    Жыл бұрын

    Now that Sumeru is released I now understand the pain as an Indian lol. Though I’m sure they don’t mispronounce it on purpose, a little extra effort to pronounce it properly would be nice. The names all sound much cooler when pronounced right, especially as they’re all so unique. Them being pronounced the American way sounds so cringy to me 😂. For example the way they pronounce “Rukkhadevata” lmao

  • @yeetirosina

    @yeetirosina

    Жыл бұрын

    i think the q in keqing's name is like the ch sound but blended in with t if that makes sense

  • @pipedream2556

    @pipedream2556

    Жыл бұрын

    @@fwoop4848 I've heard some voice actors are saying that they try to bring the correct pronunciations but get directed to pronounce it "Americanised" but I don't know how true that is or how many of them get directed that way since the NPCs at least don't seem to get much attention paid to even keeping pronunciations consistent

  • @mitacestalia7532

    @mitacestalia7532

    Жыл бұрын

    Honestly, still butcher how to pronounce Liyue because I'm pretty sure I can't do the tone 😭😂

  • @pennify2079

    @pennify2079

    Жыл бұрын

    True there are people were you can tell that they mispronounce stuff on purpose bc they are either too lazy to try or want to make fun of another language but you really can’t get mad at the people who really try but still have an accent, that just feels disrespectful again bc no language is fully global and thinking someone should speak accent free seems pretty ignorant. Especially German and Arabic can have vowels extremely hard to pronounce for native English speakers bc many sound are opposite in those languages to English so🤷🏻‍♀️

  • @s.maelstrom
    @s.maelstrom Жыл бұрын

    You did good in italian! Except for the fact that some of the fatui names were changed and they're not the original Italian names! Childe isn't Italian, the mask name is Tartaglia, Columbina in Italian is actually Colombina and Scaramouche is Scaramuccia (also yes, all the Rs are rolled in Italian (even if i can't pronounce it despite being Italian ))

  • @boredbby3326

    @boredbby3326

    Жыл бұрын

    Thanks for pointing that out (i had so much fun with the vid lol, the italian part made me die of laughter)

  • @sakuriyinn

    @sakuriyinn

    Жыл бұрын

    Why does in English version ya'll have Scaramouche ? I play in French and his French name is Scaramuccia. I feel like they changed stuff

  • @s.maelstrom

    @s.maelstrom

    Жыл бұрын

    @@sakuriyinn yeah the french version probably changed it to the original name of the mask, but in english is Scaramouche, i think to make it easier to pronounce or something

  • @florianvo7616

    @florianvo7616

    Жыл бұрын

    I don't speak italian at all but I'm sure every italian name exists with different spellings, just like in every other language I know (4 so far)

  • @s.maelstrom

    @s.maelstrom

    Жыл бұрын

    @@florianvo7616 i mean some does (my name, for example. Sometimes you can find it as Esther) but italian is basically pronounced as it's written and the cases when it's not still have pretty defined rules, so there's not really as much freedom to write things in weird ways like for example in english. Especially in the case of Scaramuccia, which is a well defined figure from classic literature. Also Scaramouche it's just not an italian word, if anything it sounds more french

  • @Im_In_YourWalls
    @Im_In_YourWalls Жыл бұрын

    Man I Love Frogs

  • @dazedn1347

    @dazedn1347

    Жыл бұрын

    Man I love hot milf frogs. XD

  • @gabrielleq1104

    @gabrielleq1104

    Жыл бұрын

    Man I Love Frogs

  • @vener_a

    @vener_a

    Жыл бұрын

    Man I love frogs too!

  • @Kittzo.

    @Kittzo.

    Жыл бұрын

    i am a frog

  • @mr.idonthavealife9146
    @mr.idonthavealife9146 Жыл бұрын

    Kaeya who ain’t from Mondstadt: 👍

  • @luckybug479
    @luckybug479 Жыл бұрын

    There’s also a KZreadr I know who did a video on how to properly pronounce some of the Liyue characters with a Chinese pronunciation! 😊 It was fun to watch you try and to try along with you

  • @anshnanavati

    @anshnanavati

    Жыл бұрын

    Ying is the best! I recommend checking out their channel if you like Genshin content.

  • @otakutailgirl7468

    @otakutailgirl7468

    Жыл бұрын

    @@anshnanavati Yes, can confirm. Ying is the best.

  • @dadaromance

    @dadaromance

    Жыл бұрын

    @@anshnanavati yes i love them

  • @tomatozombie135

    @tomatozombie135

    Жыл бұрын

    ying pog

  • @AyakoHideko

    @AyakoHideko

    Жыл бұрын

    Ying ying ying yinggggg :D

  • @ayoutiecutie36
    @ayoutiecutie36 Жыл бұрын

    As an Arab Great job on the prononciation xd I understand that some names are actually a struggle to say especially Tighnari since it contains letters that only exist in the Arabic alphabet (طغناري) Even i personally prefer to spell it the English way

  • @kaminqri

    @kaminqri

    Жыл бұрын

    As an Arab it’s funny to see people struggling but she did a great job and I’m amazed

  • @ventiilylol

    @ventiilylol

    Жыл бұрын

    YES FELLOW ARABS UNITE

  • @kaminqri

    @kaminqri

    Жыл бұрын

    @@ventiilylol period

  • @cute.kokoro4463

    @cute.kokoro4463

    Жыл бұрын

    LMAO FR Arabic is my mother language and tighnari in english accent is easier for me😭😭

  • @cute.kokoro4463

    @cute.kokoro4463

    Жыл бұрын

    LMAO FR Arabic is my mother language and tighnari in english accent is easier for me😭😭

  • @kittypost3929
    @kittypost3929 Жыл бұрын

    Coley gets told off by google translate for 13 minutes straight

  • @madokstar
    @madokstar Жыл бұрын

    IM SORRY BUT THE WAY SHE PRONOUNCES "R" IN GERMAN AND HER SPEAKING GERMAN IN GENERAL MAKES ME CACKLE💀💀 she did pronounce Mondstadt correctly 🤠

  • @evobrand1210
    @evobrand1210 Жыл бұрын

    Mondstadt means "Moon City" Kreideprinz sounds funny the way you say it, great Job with Fischl, Luftschloss means Air castle. Eula is, as far as I know, not really a used name, but we would pronounce it like that (I was very confused what Jula eberyone was talking about in the beginning). Sucrose is interesting. In german, she has a completely different name. Or, at least, a translated one. But "Sucherrose" is just not as nice as "Sucrose". Venti and Megistus are both latin, Venti just means winds. But as far as I know, latin and german have similar pronounciations in many cases. So yeah, good job with the german ones. I'm still laughing about Kreideprince, you sounded hilarious

  • @nio906

    @nio906

    Жыл бұрын

    Omg it's here kzread.info/dash/bejne/ppxk1ZeQk9m4n5M.html

  • @evobrand1210

    @evobrand1210

    Жыл бұрын

    Also Lohefalter is german again And Childe also has a different name in german, "der Graf" (the count/earl). It is very annoying and I don't like it, because he does not behave like some high class person that way. He does, however act like a child(e)

  • @user-ie7vo1hj3j

    @user-ie7vo1hj3j

    Жыл бұрын

    @@evobrand1210 in original chinese he goes by 公子 - can be translated as young master, or Childe in english - which often used in historical c-dramas to call young men from noble/rich families. So ig they tried to localize

  • @pixiel1xie

    @pixiel1xie

    Жыл бұрын

    @@evobrand1210 that’s the irony :p he has a name pulling from a title for nobility in every language.

  • @evobrand1210

    @evobrand1210

    Жыл бұрын

    @@pixiel1xie yes but Childe is funny, der Graf just seems totally out of place and way too formal

  • @solarssolstice
    @solarssolstice Жыл бұрын

    "Big dong Zhong" caught me so off guard lmao 💀

  • @GenderIsAnIllusion
    @GenderIsAnIllusion Жыл бұрын

    It is not "Ewela" since in german the "eu" is pronounced "oi" almost, its the same as in deutsch where its pronounced like "d-oi-tch". Also the Rosalyne-Kruzchka Lohefahlter thing is pronounced in a very german way from the sounds of it, like "Rho-za-lune-ne kro-tch-ka lou-he-fah-l-ter". Source: me native german speaker.

  • @sakuriyinn

    @sakuriyinn

    Жыл бұрын

    Her whole name isn't German tho. Rosalyne is French, writen Rosaline and Kruzchka is Russian. No idea for Lohefahlter

  • @giogoose9309

    @giogoose9309

    Жыл бұрын

    @@sakuriyinn Lohefahlter part is probably german because Lohe is a German word (that I forgot the meaning of) and Fahlter (Falter) is a kind of insect

  • @sakuriyinn

    @sakuriyinn

    Жыл бұрын

    @@giogoose9309 Oh then maybe that's it

  • @deffdeff9520

    @deffdeff9520

    Жыл бұрын

    @@giogoose9309 Lohe is an old word for flame and Falter is a less common word for butterfly!

  • @nathanielmartins5930
    @nathanielmartins5930 Жыл бұрын

    Regarding the German "Ch" It has two pronunciations: 1) When it is in a syllable with a Hard vowel [A, O, U] Where it is pronounced like the Spanish "J" or the Arabic "خ" 2) When it is in a Syllable with a soft vowel [ I, E] where it is pronounced almost as if you are hissing. You put your tongue close to the front of the upper bridge of your mouth [That space right behind your teeth] but without touching, then blow out air. If you put your hand in front of your face and feel the air coming out [in this direction ↘️] you are doing it right. But it is a difficult sound that is most often simplified in daily speach to something easier like the English "Sh" or A regular "K" sound so no problem to get it wrong.

  • @insertswittyusernamehere5040
    @insertswittyusernamehere5040 Жыл бұрын

    honestly, my cousin (who is chinese and has mandarin as his first language) really pronounces the liyuen names without the tones and im also chinese and had tried to continue to use the mandarin pronounciation when in casual conversation for the liyue characters, accidentally called xingqiu "singcho" out of hearing too many streamers and fans butcher it like that and i had never felt so disappointed in myself

  • @seraphywang4638

    @seraphywang4638

    Жыл бұрын

    I feel like pronouncing the tone is too annoying. Cause I know how to pronounce it properly but then I have to stop midsentence to be accurate for two seconds for a name and then back to lawless english. For my siblings, its like a chinese american thing where we just pronounce Zhongli like John Lee because laziness

  • @BingQilin

    @BingQilin

    Жыл бұрын

    hey at least it's not "zing-kwee" right?

  • @annalise9011

    @annalise9011

    Жыл бұрын

    Haha laughs in growing up in HK with English neighbors. You think 4 tones are hard? Add 3 more.

  • @mitacestalia7532

    @mitacestalia7532

    Жыл бұрын

    Ah yes, Mandarin. Where mother and horse only differ in one tone

  • @insertswittyusernamehere5040

    @insertswittyusernamehere5040

    Жыл бұрын

    @@annalise9011 LMAO IM CHINESE WHO SPEAKS CANTONESE, I LIVE IN HK.

  • @enderianmalfoy
    @enderianmalfoy Жыл бұрын

    HELP THAT “big dong zhong” CAUGHT ME SO- SOOOOO OFF GAURD 💀

  • @kraziiXIII
    @kraziiXIII Жыл бұрын

    For the Italian pronunciation of "Arlecchino" please remember that it is a phonetic language and every letter is pronounced. So the the "c-ch" bit you have to pronounce the first c which makes a "ck" sound like "neck". That is my only bit of advice as a non-native Italian learner.

  • @rainbow_fox_
    @rainbow_fox_ Жыл бұрын

    as a french speaker, I can't wait to see Fontaine coming out so I can laugh at everyone misprounouncing everything and me FINALLY being able to get the names right

  • @geoguessrplayer1

    @geoguessrplayer1

    Жыл бұрын

    And then there was Dvorak (from Fontaine)

  • @snowscissors2579
    @snowscissors2579 Жыл бұрын

    I'm waiting for anything Natlan related, I really want to see what Hoyoverse will do with the environment. I mean, Latin America has extremely different biomes depending on which country you are. And of course I want to hear all the non-native speakers totally butcher the names 🤣

  • @FloreMar-yp3iz

    @FloreMar-yp3iz

    Жыл бұрын

    Sameee I wanna see how the pronounce the ñ tbh, or roll the r's

  • @meedyy99

    @meedyy99

    Жыл бұрын

    Idk why but I imagine lots of volcanos and open fire rivers... since we got the forest already in sumeru (and desert to come), Maybe some beaches ig too but I just.. imagine smth very hot and full of stone and kinda barren even if that doesn't match Latin America.. (and you'd assume volcanos=lush vegetation)

  • @mekinot

    @mekinot

    Жыл бұрын

    Idk why but I have the feeling that the names in Natlan are going to be indigenous names, and I'm betting in mexica names in particular, which most Latin Americans would struggle with too lol

  • @aisilith
    @aisilith Жыл бұрын

    Italian native speaker heree Saying "Childe" with an italian pronunciation is absolutely cursed imo hahah Too bad "Tartaglia" wasn't included :')

  • @Iamdesperate
    @Iamdesperate Жыл бұрын

    Props to you the r-i0c-h in Albenrich is really hard to pronounce if you're not german but you pronounced it really well

  • @lunaralynx
    @lunaralynx Жыл бұрын

    notably almost everyone says Liyue wrong, they actually say Liue without the y but other than the x pronunciations you did a good job :D

  • @chiefrey3623
    @chiefrey3623 Жыл бұрын

    Damn you absolutely butchered Signora's name Just like how she was butchered by Raiden

  • @seraphywang4638

    @seraphywang4638

    Жыл бұрын

    You dont need to do her dirty like come on man, she’s already dead

  • @evobrand1210

    @evobrand1210

    Жыл бұрын

    You just butchered what was left of her ego

  • @mitacestalia7532

    @mitacestalia7532

    Жыл бұрын

    I love Signora, but you deserve a like.

  • @Champion_of_Vlaakith

    @Champion_of_Vlaakith

    Жыл бұрын

    inferior raiden

  • @zoey398

    @zoey398

    Жыл бұрын

    don't do my wife like that 😭😭

  • @koreaboo6749
    @koreaboo6749 Жыл бұрын

    Obligatory I'm only learning Japanese and not a native speaker, but to my knowledge you did pretty well! If I'd say anything, when you see oo, ou, aa, ei, or ee in a spelling, that means you drag out the vowel sound for an extra syllable. It's what separates obaa-san (grandmother) from oba-san (aunt and/or older woman)

  • @ruiqing7
    @ruiqing7 Жыл бұрын

    Anyone who has learned mandarin: waving hands around to try and get the tones right

  • @vinnvii
    @vinnvii Жыл бұрын

    I love how the mondstadt characters youre basically saying everything in a french ish accent

  • @nikki607
    @nikki607 Жыл бұрын

    Considering you seem to be using Google Translate for this (which, in my experience, isn't ALWAYS spot on), you did really well!

  • @MoonlitReload
    @MoonlitReload Жыл бұрын

    I am very happy that you're making a genuine effort to try and pronounce the Sumeru names! As a native (albeit not very fluent) Arabic speaker (since it's actually my second language growing up, the first being a language spoken between me and family), I've been excited to visit Sumeru ever since I found out the themes of the region, and it gives me such joy, as well as a bit of pride, in seeing others trying to understand our languages a bit more. [TL;DR Version of My Comment]: Try taking basic classes for pronunciation and certain language rules, that's my advice. Always remember that 'gh' sounds are like gurgling, 'kh' is the back of your throat, and 'zh' (which you're more familiar with due to Chinese, and I'm assuming, Vietnamese.) sounds more like machinery humming and such. (It makes sense in my head. Don't look at me like that, buddy-friend-pal-ol' buddy-pal-friendo) [Short Version]: Great work!

  • @usa_py0n
    @usa_py0n Жыл бұрын

    One Correction! This (术) character in Baizhu’s is often pronounced as shù, which was what Google defaulted to, but it can also be pronounced a zhù, which is how it’s pronounced in game. Also, The bái in Baizhu is the same 白 in white. I leave you all this information to use responsibly. Fun fact: when I first heard Ganyu’s name I thought it meant DRIED (干) FISH (鱼)

  • @theboxygenie

    @theboxygenie

    Жыл бұрын

    How can this be used irresponsibly?? (also, thanks for the info I was really confused)

  • @usa_py0n

    @usa_py0n

    Жыл бұрын

    @The Boxy Genie it's a bit of a long winded joke, but when translated character by character, baizhu becomes "White Surgery" (insert joke of being pasty and sick) The actual translation of his name is atractylodes macrocephala, a kind of herbal root that's used in Chinese (and general Eastern) medicine. I've actually had it before, it's just a really bitter, dirt smelling wood chunk, but it did alleviate a splitting headache I was having.

  • @kaydubsthekoifish
    @kaydubsthekoifish Жыл бұрын

    I also love frogs. I want that shirt now.

  • @yuuya3639
    @yuuya3639 Жыл бұрын

    'Big Dong Zhong' I can't 😂😂😂

  • @nio906

    @nio906

    Жыл бұрын

    Omg it's here kzread.info/dash/bejne/ppxk1ZeQk9m4n5M.html

  • @elenacottica386
    @elenacottica386 Жыл бұрын

    I studied German at school HOW DID I GET SO MANY WRONG Argh... You know, what would be wonderful to cheer me up from my faliure? If you made that Merlin video you mentioned 👉👈🥺 Also... *Happy italian noises*

  • @nio906

    @nio906

    Жыл бұрын

    Omg it's here kzread.info/dash/bejne/ppxk1ZeQk9m4n5M.html

  • @familyberente1407

    @familyberente1407

    Жыл бұрын

    Same! But its probably because of the accent. We had a girl from germany come to wisit a german class and she said that we have a really specific accent. Maybe same with you

  • @elenacottica386

    @elenacottica386

    Жыл бұрын

    @@familyberente1407 could be. I really likes german, but I only went to Germany once, so I didn't get to interact with actual German people a lot. That may be it. (It was also like... 6 years ago, so I feel excused)

  • @CallMeAi
    @CallMeAi Жыл бұрын

    Even as an Arabic speaker, the name Tighnari is definitely not common and even the spelling (التغنري - which is actually Al-Tighnari) is a combination of consonants you don't see together as such often. But his name is very fitting for him as he's named after Al-Tighnari, an Andalusian Arab Muslim agronomist and botanist. But damn you nailed it the first time after hearing it. That was spot on.

  • @davidm0355
    @davidm0355 Жыл бұрын

    Hey, Coley. Native Italian speaker here! Just wanted to say that the way you proununced "Scaramouche" previously was the correct one, since it's the English translation of how he's called in Italy "Scaramuccia". Same for Childe since his Mask name Is Tartaglia.

  • @Mmmkaramel
    @Mmmkaramel Жыл бұрын

    6:39 You had to do that, didn’t you. I am simultaneously disappointed and impressed

  • @nio906

    @nio906

    Жыл бұрын

    Omg it's here kzread.info/dash/bejne/ppxk1ZeQk9m4n5M.html

  • @4dgreentea
    @4dgreentea Жыл бұрын

    Native Japanese speaker here! I thought you did really well copying the google translate (?) lady, but though the first few names were spot on, the second half were weirdly pronounced (by the translate lady so it’s not your fault). Overall, really good though!

  • @88phantasmagoria
    @88phantasmagoria Жыл бұрын

    hearing her pronounce the sumeru names as an arabic speaker makes me so happy lmfao

  • @JunoCat91
    @JunoCat91 Жыл бұрын

    You did a really, really good job of pronouncing all the german names, I know how hard it is for non-german speakers. (I am german). 😊 And to be honest, I had no idea how to pronounce Dilucs last name either, I had to look it up. It's probably an old german way of writing "Ragnvindr", not sure myself here, but "Ragenwinder" is the way I would spell it if someone just said the word to me.

  • @tea_n_ink
    @tea_n_ink Жыл бұрын

    1:32 mondstadt 1:39 diluc ragnvindr 1:56 kaeya alberich 2:01 jean gunnhildr 2:14 albedo/kreideprinz 2:34 klee 2:41 rosaria 2:48 eula lawrence 2:58 fischl von luftschloss narfidort 3:30 sucrose 3:35 lisa minci 3:39 barbara peg 3:42 bennett 3:44 diona 3:46 noelle 3:48 razor 3:51 mona megistus 4:00 venti 4:29 liyue 4:35 beidou 4:45 chongyun 4:52 ganyu 4:58 hu tao 5:08 keqing 5:16 ningguang 5:23 qiqi 5:31 shenhe 5:49 mao xiangling 6:00 xiao 6:08 xingqiu 6:18 xinyan 6:22 yanfei 6:25 yelan 6:31 yun jin 6:34 zhongli 9:12 sumeru 9:15 alhaitham 9:26 tighnari 9:36 collei (i looked up the Russian pronunciation and it something more like cawl-lee) 9:41 cyno 9:49 dori 9:53 nahida 10:01 dehya 10:08 nilou

  • @80Aster08
    @80Aster08 Жыл бұрын

    hiiiii persian speaker here :) just commenting to let you know nilou is actually a persian name so while the Arabic pronunciation was pretty close and you did a really good job of it, it wasn't completely correct. it's more like how you pronounce "knee" and then "loo" not "low" (also it's my aunts name so hearing you say it was really exciting!!)

  • @Rainbowshine44
    @Rainbowshine44 Жыл бұрын

    With the chinese "x" sound you can actually get away with the ssss sound, you'll just sound like you have a different regional accent, but its not wrong!

  • @JiangShiXi
    @JiangShiXi Жыл бұрын

    Mandarin speaker here! In fact, the “Chong” part in Chongyun (重云)’s name have different pronunciation and meanings when using it differently, even though it is the same word. When using a translator often causes these kind of miss connection when a non native speaker talking to a native Mandarin speaker. When pronouncing “Chong”, it means there are multiples of something, and when using “Zhong” (the one that the translator is using) refers as something is heavy. Same as Baizhu here, “zhu” also has a different pronunciation. “Shu” means technique and tricks, “zhu” is usually paired with “bai”, which is a kind if Chinese medicine. And also, Hu Tao’s “Hu” part is suppose to be her last name I believe since in Chinese, we always say their last name first, and giving a clue (?) to that, is that in English translation, her name is separated in to 2 words rather than one, which usually by separating a person’s last name from first name. Further to that, her first name is just Tao (桃), which means “peach/ peach flower”, that’s why she has peach flower designs. And I believe that Hu Tao and (Mao) Xiangling are the only characters who has last name from Liyue so far! Anyway, you did so good! *English is not my native language and im really bad at writing it, so if I made any grammar mistakes, I apologize. **If you want to learn it more correctly, I will have a link to another KZreadr/ streamer who speaks Mandarin Chinese. kzread.info/dash/bejne/omVk28uwha-wcZs.html

  • @delphinetruong1116

    @delphinetruong1116

    Жыл бұрын

    right!! i was wondering if she said zhong with the first accent or zhong as in heavy

  • @JiangShiXi

    @JiangShiXi

    Жыл бұрын

    @@delphinetruong1116 yep yep, it was suppose to sound like “chong” (multiples of) instead of “zhong” (heavy)

  • @aquamarinerose5405
    @aquamarinerose5405 Жыл бұрын

    Also on the pronunciation of Liyue, Even the characters in-world can't get a consistent pronunciation.

  • @P.hroggo
    @P.hroggo Жыл бұрын

    Diluc's name : Baby level Fischl : Oh you passed level 1? * *god mode difficulty activated* *

  • @pheeble29
    @pheeble29 Жыл бұрын

    1:24 "Brevity is the soul of wit, but your comment needs to have text in it."

  • @t3cchan
    @t3cchan Жыл бұрын

    Japanese section was pain. Props for putting yourself out there and trying to learn the names though, I just default to American pronounciation for everything other than Japanese names

  • @espurrlady3397
    @espurrlady3397 Жыл бұрын

    I love your shirt so much! Also, the video was really fun!

  • @DeathLofe_
    @DeathLofe_ Жыл бұрын

    My vocal cords when pronouncing the liyue: 📈📉

  • @leafhigh5477
    @leafhigh5477 Жыл бұрын

    Love your vids!! Overall i think you did pretty good, and as from latam i'm excited for natlan

  • @meel3674
    @meel3674 Жыл бұрын

    i always have a field day every time i hear people try to pronounce "liyue". they either say it completely wrong (accepting defeat) as "leeway" or they sound like they're slurring their words to sound like nonsense. i never knew the "yue" was so hard to pronounce until i got into genshin haha

  • @AstralHan08
    @AstralHan08 Жыл бұрын

    Ngl you talking Arabic caught me off guard lol, as an Arabic speaker you did pretty well! Also I didn't realize the sumeru characters were Arabic

  • @mapotofu1841
    @mapotofu1841 Жыл бұрын

    Other than the ü sound in words like Liyüe, Chongyün, and Yün Jin, you did really well in Mandarin!!

  • @astrophynix179
    @astrophynix179 Жыл бұрын

    I love your videos!

  • @nio906

    @nio906

    Жыл бұрын

    Omg it's here kzread.info/dash/bejne/ppxk1ZeQk9m4n5M.html

  • @squarebrain8488
    @squarebrain8488 Жыл бұрын

    Big dong zhong with the chinese style caught me off guard for a sec ngl

  • @snowheart5697
    @snowheart5697 Жыл бұрын

    I just noticed that the Fatui are inspired by the Commedia dell'arte characters

  • @virginia1740
    @virginia1740 Жыл бұрын

    Fellow Italian here! A tip for pronouncing Italian names and ect. The vocals are always or most of the time open, for ex. when you tried to pronounce Arlecchino, the e is open and not closed. In Pierro the accent goes on the e and not on the i. Then a fun fact: Scaramouche in Italian has a "different" name and Scaramouche is what is derived from that name, "Scaramuccia"; the only tip that I can provide you to pronounce it is that all vocals are open and the accent is on the u. (Also another tip for pronouncing the vocals right, when you want to pronounce 'a', it's not 'ei' it's the 'a' of when you scream, just at the normal volume of your voice.) I hope this helped and I really love your content so keep it up!!

  • @milan8037
    @milan8037 Жыл бұрын

    As someone with german as their first language, honestly I love that you tried pronouncing all those names, even when sometimes you weren't as close you you seem to think ;) It is an insanely difficult thing when you're not familiar with a language.

  • @zuu876
    @zuu876 Жыл бұрын

    you did quite well! i love how you don't shy from actually imitating the sounds, because a lot of the time that's the cause of people's "accent"

  • @nixian_zwaylus
    @nixian_zwaylus Жыл бұрын

    pro tip for translating languages in general - when the pronunciation is close to a different sound, keep in mind the actual one! it helps you with consistency, and ends up way closer to the original pronunciation.

  • @nathanielmartins5930
    @nathanielmartins5930 Жыл бұрын

    Regarding the German "R" It depends on where it is in the syllable: 1) if it is at the end of the syllable, you do as the British do and drop it. When I say drop it, I mean you put your mouth in the position of saying the "R" but not actually saying it. Like quiting mid-way through 2) When it is at the start of the syllable, well.. You are now french, and the sound must come from the back of the throat, it is made from the vibration of the furthest muscle of the Pharynx. It is very difficult to explain on paper, but if Miss Half-My-alphabet-is-Silent could do it, So Can You!

  • @tylermccaw8092
    @tylermccaw8092 Жыл бұрын

    Is it bad that I want a “coley out of context” video?

  • @Sirin.Schariac.
    @Sirin.Schariac. Жыл бұрын

    In Chinese, if there are two words that are the same in succession (Like 七七/Qiqi) and they both have the straight line tone, usually the second one will have a downwards tone line, so instead of Qīqī, it's more so Qīqì - Sincerely, a person who is Chinese and speaks it fluently :)

  • @BlueDaisy33
    @BlueDaisy33 Жыл бұрын

    This was so fun to watch. Also the more common pronunciation for Nilou is Knee-loo like I don’t even think I’ve heard Knee-low more than once

  • @sammadi5790

    @sammadi5790

    Жыл бұрын

    I wonder why they didn't call her niloufar instead? Tho I guess it is a shortened version

  • @BlueDaisy33

    @BlueDaisy33

    Жыл бұрын

    @@sammadi5790 I have the same question but also is Al-Haitham a title since Haitham is a name but Al makes it mean “the young eagle” like they didn’t say Al-Tighnari so it can’t be because their names are references to the historical figures

  • @sammadi5790

    @sammadi5790

    Жыл бұрын

    @@BlueDaisy33 I'm not so sure on the Arabic names, since it's weird to see how they named the characters, but I'm going with "tighnari sounds cooler than Al-tighnari"

  • @EleiyaUmei
    @EleiyaUmei Жыл бұрын

    As someone with beginner's level Japanese, the Japanese names in Genshin to me look like they mostly have a Japanese place name as a last name and normal given names (e.g. Arataki Itto, Kaedehara+ Kazuha, Kuki++ Shinobu, Kamisato Ayaka & Ayato, Sangonomiya+++ Kokomi, Shikanoin++++ Heizō)... *Feel free to correct me!* Because this whole 'analysis' is solely based on Wikipedia and a Japanese dictionary site that my Japanese (nationality) Japanese (language) teacher recommended. +This might be a made-up name that combined "kaede" ('maple') with "hara" ('plain'). ++Kuki (九鬼) is a last name but Shinobu's name is written 久岐. +++There might be no place like this but Sangō is a town and Sangonomiya might mean 'shrine of Sango'. ++++Similar as the last, this might mean "imperial palace (of) Shikano". Shikano can also be a last name, though (it's even written with the same kanji as Shikanoin), so I don't know why they had to add the "in". Kujō Sara seems pretty accurate, though, as it combines a last name with a given name. Gorō and Sayu are normal given names. Shinobu is a male given name so it's at least weird that a female character has this name... (Though there might a reason for this.) Raiden Ei is... weird, at least, because Raiden is the name of a deity and it was only used by a sumō wrestler as a surname. Ei seems to be a last name as well as a place name - but these are written with different kanji than Raiden Ei. They could have just called her Eiko instead because it's a regular female given name. But I guess they really wanted to name her "shadow"... (I'm not sure if the kanji 影 can even be pronounced as "ei" when it stands alone...) Yae Miko is weird as well. Yae is a female given name, Miko can be a given name as well (?) but I'm not sure if it's written the way Yae Miko's name is because that one is the word for Shintō shrine maidens/priestesses. Then again, the fandom wiki says she is also called Guuji Yae and Gūji is the name for a chief priest of a Shintō shrine but these are exclusively (?) male... Naganohara Yoimiya has, like most of the names, a place name as a last name *but* Yoimiya is the name for a little festivity on the evening before a shrine festival, not a given name.

  • @adrin181

    @adrin181

    Жыл бұрын

    on the Ei kanji (and i could be wrong as im basing myself also on what i used to look up on wikipedia years ago), i think in cases of japanese given names, you are allowed to use any kanji you want (from a list of approved kanji) and give them your own readings. this means it would be fine for Ei to just use the standalone kanji and have it be read as Ei

  • @superdude681
    @superdude681 Жыл бұрын

    the funniest thing is I finally got the fatui naming references from my theatre class.

  • @Iamdesperate
    @Iamdesperate Жыл бұрын

    Venti doesn'r actually mean valve. Valve is Ventil in german not venti but google just autocorrects it with an L at the end. Venti is actually latin and means the winds (Ventus is the wind and Ventosus is windy)

  • @Iamdesperate

    @Iamdesperate

    Жыл бұрын

    or italian but its also winds so yeah

  • @froggydraws_24
    @froggydraws_24 Жыл бұрын

    I LOVE YOUR SHIRT SO MUCHHHHHH

  • @makod8862
    @makod8862 Жыл бұрын

    The "Big Dong Zhong" caught me of guard lol

  • @animeedit3707
    @animeedit3707 Жыл бұрын

    For Chongyun, the “yun” is more like the capital U sound + in

  • @riversbend9783
    @riversbend9783 Жыл бұрын

    it makes me ridiculously happy to hear the viet slips as a viet person, like irrationally so lol :)

  • @samielikescats
    @samielikescats Жыл бұрын

    As someone who used to be learning German but switched to learning Japanese and uses both languages + English(my first language) on a daily basis, this video was fun

  • @deewdrops
    @deewdrops Жыл бұрын

    that ‘big-dong-zhong’ came out of nowhere 😭😭😭😭

  • @TheRibottoStudios
    @TheRibottoStudios Жыл бұрын

    I have NO idea what this is other than "oh look really pretty people fighting."

  • @dazzle3b73
    @dazzle3b73 Жыл бұрын

    As an Arabic, French, Vietnamese, Russian speaker this was quite a fun idea you had, I can assure you, you did wonderfully on most pronunciations! I must say Genshin having different region names have me tripping up sometimes, I kept reading the Sumeru quest title as " the secret of El-Hmar" cause we Algerians tend to skip over the "A" at the beginning of some words, that pronunciation means "donkey" in Arabic which left me quite confused, and only 3 days ago did I realise it's "The secret of El-Ahmar" meaning "The secret of the Scarlet" and I was like Ooooh makes sense😭

  • @user-oz8eu4eb9q
    @user-oz8eu4eb9q Жыл бұрын

    "sheznaya" the moment i took a deep breath and closed the video

  • @insomxia
    @insomxia Жыл бұрын

    The Venti impersonation was good

  • @EleiyaUmei
    @EleiyaUmei Жыл бұрын

    Love how everyone is giving advice in the comments ^-^ As a German (and linguist) myself, I can't help but join in as well. I'm mostly concerned with the names themselves as the German translator pronounced the names as we would in real life and because you said "obviously the characters' names are gonna reflect the nations they come from" and I wanted to check if they really do. Alberich is a German male given name rather than a last name... Tip on how to pronounce the "ch": When you say "cute", you actually pronounce it as [kchu:t], or at least it sounds pretty similar to that. Say "cute" slowly. The sound you make between the 'c' and the 'u' is the sound 'ch'. Now try to say "cute" without the 'c' ([k] sound). Then leave out the 'ute' ([ju:t]). Now you might be able to pronounce 'ch'. As far as I know, Eula isn't a German given name but places and a river have this name. (It might be related to the word "Eule" which means 'owl'.) As several comments have pointed out before, in German, "eu" is pronounced as "oi". Fischl is a German last name but I think it works as a given name as well as it's a Southern German word meaning 'little fish' (or rather, it's a minimized form of/term of endearment for "Fisch" (fish)) - but only as a name for children, villagers etc. But as this character has "von Luftschloss" as last name and the "von" indicates an aristocratic title, the two names together sound really weird. Luftschloss is a German word (meaning 'air/sky castle') but not a last name. Sucrose is just sucrose, i.e. a biochemical term, not a name for people. Why would you name someone that? Its origins might be the French word "sucre" (sugar) + the chemical suffix -ose, so it's not even German, really. Lisa is a very common female given name in Germany (it was a Italian nickname for the Hebrew name Elisabeth, though) but Minci is most likely Italian. Mona is a given name in several languages, including German. I've noticed that several Mondstadt characters have scandinavian names (Ragnvindr, Gunnhildr). Narfidort seems like it combined the name of the Norse giant Narfi with the German word "Ort" ('place'). Others have names that are just not German: Diluc and Kaeya might be made up entirely or are from languages I don't know (Kaya would be a Turkish given name, though), Jean, Lawrence, Pegg and Bennett are English (Laurenz and Benedikt would be the German versions of Lawrence and Bennett), Albedo, Diona and Megistus are Latin, Venti is a Latin word as well as an Italian last name, Rosaria is Italian, Noelle is French (it sounds like you used the French translator for that, though, so you might have known), Razor can be English but it's also a Romanian last name (Răzor). Oh, and your translator (or whatever you used) pronounced "Jean" similar to the French male name because we Germans know this given name well, maybe because France is our culturally and politically closest neighbor. (We know it better than the English female name "Jean".) Tl;dr: Mondstadt has a perfectly fine German name (meaning 'moon town/city') but its characters' names don't really reflect that it was inspired by Germany or German culture.

  • @animeedit3707
    @animeedit3707 Жыл бұрын

    Poor Amber my dear was forgotten 🥲

  • @royalishere3832
    @royalishere3832 Жыл бұрын

    I remember when there was only like, Mondstat and Liyue. When the hell did more get added-

  • @vernowietsch
    @vernowietsch Жыл бұрын

    Yup, german eu makes an oi sound. The word europe always tripped me up when learning english.

  • @camille617
    @camille617 Жыл бұрын

    Currently realizing how little I knew the characters' full names

  • @sherrycao1123
    @sherrycao1123 Жыл бұрын

    did u know Fischl's kingdom is supposed to be always night land but it translates to always nude land on how the voice actors say it? and they were directed to say it like that

  • @eatp1919
    @eatp1919 Жыл бұрын

    I only speak mandarin so I can only talk about the Liyue pronunciations. In my opinion, you did a great job! The only characters you messed up a bit on are Chongyun and Baizhu, and I honestly think it’s more the internet reading application’s fault than yours. The first character (重)in Chongyun’s name has two different pronunciations, chóng (as in 重复,repeating) and zhòng (as in heaviness). Chongyun’s name uses the first reading while the reading app used the second reading, which is more commonly used. The same thing happened with Baizhu’s name. The application pronounced the character 术 as shù, as in 技术 (skill). However, Baizhu is named after a medicinal plant, and in the context of plant matter, that character is pronounced zhú. Also, if you have troubles pronouncing the X sound, you can get there by saying the ‘sss’ sound like in ‘snake’, then rolling your tongue forward until the tip of your tongue is curled behind your lower teeth and the air rushes across the back part of your tongue and through the gap between your upper and lower teeth. Best of luck!

  • @mushroomsometh1935
    @mushroomsometh1935 Жыл бұрын

    As a German, I think videos like this are hilarious But you didn't do that bad, most of the names are just really complicated

  • @melane9358
    @melane9358 Жыл бұрын

    I think it would've been better if hoyoverse named alhaitham as just "haitham", because the "al" in his name just means "the", and first names dont have al in them, but rather the last names (this is coming from someone who's arabic themselves btw)

  • @dalalalani2261

    @dalalalani2261

    Жыл бұрын

    Well you never know maybe it’s actually his family name and they bamboozled us (also coming from someone who’s Arabic)

  • @zenrythebard5587

    @zenrythebard5587

    Жыл бұрын

    They're probably basing him on Hasan Ibn Al-Haytham or something considering Sumeru is the land of scholars.

  • @mint49
    @mint49 Жыл бұрын

    Okay but thank you so much for doing your best to pronounce the names!! I'm chinese, and i'm super used to content creators paying no mind to the pronunciations, so seeing you get the pronunciations right makes me rlly happy

  • @redhead_bebs
    @redhead_bebs Жыл бұрын

    A couple of the Italian names are pulled from the Commedia Dell'arte!!!! (Sorry, I'm a theatre major. Theatre History has caused the Commedia Dell'arte to haunt my brain forever)

  • @Camelia_magicadoremi

    @Camelia_magicadoremi

    Жыл бұрын

    A couple = everyone

  • @Rui-mika-001
    @Rui-mika-001 Жыл бұрын

    Love you attempts especially tighnari Did you know it's the name of a researcher/doctor who studied agriculture and plants

  • @qinoko_
    @qinoko_6 ай бұрын

    Baizhu as a Chinese speaker be sounding like white tree

  • @lidkaraisa4269
    @lidkaraisa4269 Жыл бұрын

    Also someone on reddit explained slowly how to pronounce some Sumeru names considering them Arabian (some might be as well in persian [فارسی] but pronunciation is quite similar)

  • @BrokenGhost117
    @BrokenGhost117 Жыл бұрын

    Singora’s real name is actually a combo of Latin, Russian, and German, so it would have been butchered unless the three names were pronounced separately in the 3 languages. Rosalyne (Latin) - Pretty Rose Kruzhka (Russian) - Cup Lohefalter (German) - Blazing Butterfly (The translations are not my own but from a wiki)

  • @yeetirosina

    @yeetirosina

    Жыл бұрын

    That makes more sense

  • @whistlegirl5726

    @whistlegirl5726

    Жыл бұрын

    Are you sure about Kruzchka part? The word you're looking for is "kruzhka".

  • @BrokenGhost117

    @BrokenGhost117

    Жыл бұрын

    @@whistlegirl5726 Thanks for the correction! Fixed it :D

  • @whistlegirl5726

    @whistlegirl5726

    Жыл бұрын

    @@BrokenGhost117 I meant to say that "Kruzchka" in Signora's name isn't a Russian word :D They are pronounced differently, and, uh, "cup" is not a name in Russian. Edit: checked the wiki page, and there's more than one wrong thing there. To sum it up, "Kruzchka" is not a Russian name to begin with, and the majority of "possible connections" are (kinda) similar in spelling, but not in pronunciation.

  • @MisticalSilver
    @MisticalSilver Жыл бұрын

    I’m learning German currently. And even though I’m not fluent or can even say many things correctly, it was still quite funny to see you struggle with their names!

  • @kyuraspencer
    @kyuraspencer Жыл бұрын

    so sad, our beloved emergency food Paimon

Келесі