How Different Are the TR and the Critical Text? See for Yourself in English.

🌐 KJVParallelBible.org
🎁 Help me end Bible translation tribalism, one plow boy at a time:
✅ / mlward
✅ buymeacoffee.com/mlward
📖 Check out my book, Authorized:
amzn.to/2r27Boz
🎥 Watch my Fifty False Friends in the KJV series on KZread:
bit.ly/50FalseFriends
👏 Many thanks to Jonathan Burris of @pastorburris for editing this video as a volunteer support to my little ministry!
👏 Many, many thanks to the Patreon supporters who make my work possible!
James Duly, Robert Gifford, Lanny M Faulkner, Lucas Key, Dave Thawley, William McAuliff, Razgriz, James Goering, Eric Couture, Martyn Chamberlin, Edward Woods, Thomas Balzamo, Brent M Zenthoefer, Tyler Rolfe, Ruth Lammert, Gregory Nelson Chase, Ron Arduser, Caleb Farris, Dale Buchanan, Jess English, Aaron Spence, Orlando Vergel Jr., John Day, Joshua Bennett, K.Q.E.D., Brent Karding, Kofi Adu-Boahen, Steve McDowell, Kimberly Miller, A.A., James Allman, Steven McDougal, Henry Jordan, Nathan Howard, Rich Weatherly, Joshua Witt, Wade Huber, M.L., Brittany Fisher, Tim Gresham, Lucas Shannon, Easy_Peasy , Caleb Richardson, Jeremy Steinhart, Steve Groom, jac, Todd Bryant, Corey Henley, Jason Sykes, Larry Castle, Luke Burgess, Joel, Joshua Bolch, Kevin Moses, Tyler Harrison, Bryon Self, Angela Ruckman, Nathan N, Gen_Lee_Accepted , Bryan Wilson, David Peterson, Eric Mossman, Jeremiah Mays, Caleb Dugan, Donna Ward, DavidJamie Saxon, Omar Schrock, Philip Morgan, Brad Dixon, James D Leeper, M.A., Nate Patterson, Dennis Kendall, Michelle Lewis, Lewis Kiger, Dustin Burlet, Michael Butera, Reid Ferguson, Josiah R. Dennis, Miguel Lopez, CRB, D.R., Dean C Brown, Kalah Gonzalez, MICHAEL L DUNAVANT, Jonathon Clemens, Travis Manhart, Jess Mainous, Brownfell, Leah Uerkwitz, Joshua Barzon, Benjamin Randolph, Andrew Engelhart, Joe Siler, Mark Sarhan, Melissa F, Rachel Schoenberger.

Пікірлер: 689

  • @coryc1904
    @coryc190419 күн бұрын

    As a person with some mental illness and obsessive tendencies, I REALLY appreciate you demystifying this dichotomy between the TR and CT. This has helped me a ton. I now feel like I can just relax and know that "the Bible is the Bible" it's just really really wonderful to know that the Greek text is pretty much identical for the majority of it. This is such a relief to me, honestly. I've been spending a lot of energy and time trying to figure out this text versus that text, this interlinear vs that one, etc, and I've been second guessing myself and kind of making myself sick. But now I feel so happy and ready to just dive as deep as I can into my ESV/NA28 I just got from Amazon. I do think it's the very best interlinear I could have gotten, but I'm very very very relieved to know that none of the options are really THAT different. This is so awesome. Thanks a TON, Brother!!! I Love you. You are so smart and articulate, and keyed in to what is most interesting and important. You're so awesome. 💪🏻🐨❤️📚✝️ Thank you!

  • @vickyburton2434
    @vickyburton243410 ай бұрын

    I adore the NASB and NKJV. It is so important to realize an English translation is still a translation. We must rely on the Holy Spirit for discernment and clarification. Thank you so much for your vlog. Blessings to you.💗💗💗

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    Well said!

  • @irataylor5083

    @irataylor5083

    9 ай бұрын

    Absolutely!! Makes sense to me sistre Burton.

  • @allangibson8494

    @allangibson8494

    4 ай бұрын

    Then there are the deliberate mistranslations - like the eighth commandment in the KJV (which changed “thou shalt not steal the rewards of labour” to the shorter “thou shalt not steal” to avoid issues over slavery that the original commandment actually covered).

  • @justmytwobits

    @justmytwobits

    2 ай бұрын

    My favorites as well, NKJV and the NASB. I also like the NET Bible. Translation is good/different and the notes are outstanding regarding why words translated as such.

  • @allangibson8494

    @allangibson8494

    2 ай бұрын

    @@Nomad58 The LEGAL DEFINITION of slavery is not being adequately rewarded for labor (ie forced labor).

  • @adkDinoB
    @adkDinoB10 ай бұрын

    I have bookmarked the site and will turn to it often in my studies. Thank you, thank you for the clarity this brings to the church, Mark.

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    I'm honored! As is the team of volunteers who helped do the work!

  • @bipslone8880

    @bipslone8880

    10 ай бұрын

    @@markwardonwords Why would you even care what Saul had to say, he never even met Jesus?

  • @kirbysmith4135
    @kirbysmith413510 ай бұрын

    Dr. Ward, for us old timers who love our books, please do try to get this out in print. Thank you and Bless you for your work.

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    Noted!

  • @19king14

    @19king14

    10 ай бұрын

    Yep, I'm another one of those old timers who love the printed page. I will be among the first to get one!

  • @4jgarner

    @4jgarner

    7 ай бұрын

    @@markwardonwords this is an incredible resource! Would it be possible for you to work with someone to produce a similar resource in Spanish with the RVR1960?

  • @travis2222

    @travis2222

    2 ай бұрын

    Yes this would be a great in print!

  • @jenihendrix3927

    @jenihendrix3927

    2 ай бұрын

    I agree!!! Books please! When the world goes down the toilet we might not have internet.

  • @felixmarinjr.66
    @felixmarinjr.6610 ай бұрын

    This has to be the best presentations addressing issues between variants, textual differences between the TR, MT, CT I have heard. This really boost my confidence in reading various translations without having doubts and worries about which underlying text was used. Thank you so much for all your hard work. May God bless you for your work to help address the devisions doubts causes by these arguments.

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    Thank you so much!

  • @SAlaaitie

    @SAlaaitie

    4 күн бұрын

    There are very serious "variants." These "Variants" not simple as names, means that there is not a steadfast Word of God. Lots have changed. Doctrines are touched. Some are removed. Do not be deceived.

  • @CheriFields
    @CheriFields10 ай бұрын

    What a surprising conclusion to come to! As always, enjoy your thoughtful take on the issues, and it’s hard for me to imagine how much work it took to get to the point where you can share such useful info with us. I knew some differences were because of translation choices but had no idea how much of the variation stemmed from this rather than the underlying text. Thanks much

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    Thank you kindly!

  • @Agben35
    @Agben3510 ай бұрын

    Great stuff as always Mark. I saved the site onto my iPhone home screen only to see the link/icon already existed in my Bible Study area…. Time to get into it! Thanks!

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    Enjoy!

  • @Me2Lancer
    @Me2Lancer10 ай бұрын

    Thank you, Mark for comparing the TR & Critical Text. You did a great job of explaining nuances between them. Keep up the good work.

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    Glad it was helpful!

  • @conceptionproductions4649
    @conceptionproductions464910 ай бұрын

    Thanks for all the work you do bro , it’s very helpful

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    My pleasure!

  • @christianacosta4922
    @christianacosta492210 ай бұрын

    Thank you for advertising this remarkable Bible study tool. And thank you for your closing comments that affirmed Christians using Bibles from both the TR and CT. Since I’ve studied out the translation issue, I’ve wrestled with whether I need to “fully commit” to one camp or the other. I currently serve at a church that uses the NKJV, a TR-based translation. But I happily consult and study from CT-based Bibles as well. Do I need to choose? How long will I limp between two opinions? 😏 But your closing thoughts helped me see the value in holding on to both. For now, I’ll continue to study primarily from a TR Bible. But if the Lord ever opened the door to another ministry that used a CT Bible, I would have little to no trouble adjusting. I like that flexibility a lot.

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    How can I lay any specific view on your conscience, brother, when the payoff is so little and-far more importantly-the Bible gives me no explicit direction? I don't think you have to commit to anything in this realm unless God says so.

  • @kevinshort2230

    @kevinshort2230

    10 ай бұрын

    As a thought--working through variants is like working through other difficulties--perhaps the point is working through them is a meditative act. God didn't make it simple in all passages because theological engagement should be thought provoking.

  • @kirbysmith4135

    @kirbysmith4135

    10 ай бұрын

    Halt!, brother. 😉

  • @erichoehn8262
    @erichoehn826210 ай бұрын

    Thanks so much for all of the hard work you have put into this brother

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    My pleasure!

  • @CalebRichardson
    @CalebRichardson10 ай бұрын

    Glad this is coming to Logos! I have an external link mapped to toolbar button now but it will be so useful to have it native.

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    Gonna PM you with an idea!

  • @user-iz5zz8gb6q
    @user-iz5zz8gb6q3 ай бұрын

    Thank you, Mark! This video was very helpful because of your compassionate manner and scholastic insights. I hope the website of the KJV parallel bible continues to grow!

  • @signpreach
    @signpreach5 ай бұрын

    I appreciate your hard work in producing KJVparallelBible. Thank you

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    5 ай бұрын

    Our pleasure (I say on behalf of the team of volunteers)!

  • @pastorcoreyadams
    @pastorcoreyadams10 ай бұрын

    Great video and great resource, Mark. I have been on this site before, but never realized exactly how I could use it. Thanks for the explanation and I look forward to seeing it on Logos.

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    Glad it was helpful!

  • @BioHazard74D
    @BioHazard74D10 ай бұрын

    Thank you, Mark! This is site is truly helpful and look forward to digging deeper into it in the future. Your third point echoes my recent feelings after reading Dave Brunn's book "One Bible, Many Versions" where he addresses how the common literal translations are not all that literal (compared to something like YLT) and the difficulties of Biblical translation in general. I finished the book feeling that my own struggles between TR/CT, and our vast selection of excellent versions, was extremely petty compared to those that none or even just one translation in their own language. As Dr Wallace says, it truly is an embarrassment of riches.

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    RIGHT! I love this comment!

  • @dougbaker2755
    @dougbaker27559 ай бұрын

    Thank you so much for your thoughtful and reasonable presentation. I became excited with this entire subject of textual criticism a few short years ago when a parishioner asked me a question that I could not answer at that time. I came to the same conclusion that you did regarding the differences & similarities between the TR and the CT--including leaning toward the CT. I also agree that Christians should not fight over this issue. By the way, my own analysis of Revelation confirms your suspicions that the number of variants between the CT & the TR in that NT book are greater in percentage than for any other NT book. Thanks again for your channel. I'm a subscriber and enjoy it immensely!

  • @j.m.4314
    @j.m.431410 ай бұрын

    Praise God! Thank you for the hard work and love you put into this, brother Mark. I am grateful that this is made free to us. May the Lord continue to bless you and your team.

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    You are very welcome!

  • @dayetonlarson8477
    @dayetonlarson84775 ай бұрын

    Thanks for making your hard work available to us "lay-people" who love the Word. I do use the various translations in their native "study-bible" formats and I've learned soooo much and now ~ more besides since I came in contact with your word. In following along with some of your examples... I found even more variances again! I was using the "Interlinear Bible" by Cambridge (with the Authorized Version / Revised Version) and the "Logos International Study Bible" with Variorum readings and renderings, etc, by Logos. Also the NET Bible. I am simply amazed at the dedication and hard work that was put into the translating of God's Word into English. Yes - I've learned so much and realize this is certainly an ongoing learning process and am enjoying every step of this journey in knowing God and His Word... Thanks so very much with God's abundant blessing being upon you and yours!

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    5 ай бұрын

    Thank you!

  • @Jolene166
    @Jolene16618 күн бұрын

    This is so cool!! How have i never heard of this before?! Thanks so much for making this available!

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    17 күн бұрын

    You're very welcome!

  • @donclowers7666
    @donclowers76669 ай бұрын

    Thanks for posting this video! A resource like this is perfect for my level of biblical/textual knowledge.

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    9 ай бұрын

    Glad to be of service!

  • @Jamie-jz2ol
    @Jamie-jz2ol3 ай бұрын

    I recently started reading GW translation Bible. I have really been enjoying how it flows. I was brought up strict on the KJV only. Your videos are very helpful and are positively provoking my thoughts. Thank you and God bless.

  • @bghvid
    @bghvid6 ай бұрын

    Wow! This is so powerful and clarifying. Thank you so much for this great resource; it should be known both far and near.

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    6 ай бұрын

    You are so welcome! This very week a publisher is considering a print version!

  • @triciafriesen3693
    @triciafriesen36939 ай бұрын

    Wow! For someone who is just starting to get into Bible nerdiness, I am excited about this. Thank you!

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    9 ай бұрын

    You are so welcome!

  • @tedwilliams7198
    @tedwilliams71984 ай бұрын

    I asked the Holy Spirit to lead me to the right Bible Translation, I never heard of you and I do not know how God led me to your expertise in Bible Translations, CT, and TR All I can say is Thank You Mark Ward and to God be the Glory………I feel abbsolutely free in this area now !

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    4 ай бұрын

    Wonderful!

  • @RelaxingBible
    @RelaxingBible9 ай бұрын

    Hi, this is excellent! I’ve been looking for something like this for ages. 🙂 T’would be great if you could make the link in description clickable. God bless!

  • @michaelpotter3311
    @michaelpotter33113 ай бұрын

    Thank you for all the tedious work and scrutiny involved in providing this resource to the church.

  • @jimyoung9262
    @jimyoung926210 ай бұрын

    Wonderful. Thanks for your labors brother. The Lord bless you.

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    You are very welcome!

  • @user-uo8kb5rv7n
    @user-uo8kb5rv7n6 ай бұрын

    God bless this important ministry. I would definitely buy an epub version of this.

  • @JoelStevensTRBC
    @JoelStevensTRBC10 ай бұрын

    Thanks so much for this great tool. I use it regularly!

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    You're very welcome!

  • @randystrand908
    @randystrand90810 ай бұрын

    Refreshing, brother! THANK YOU!!! And of course to He Who inspired you...🙏👏👏👏

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    I pray this project is a help to you.

  • @davethinkingsystems
    @davethinkingsystems10 ай бұрын

    Really interesting video Mark, thanks, I bet that site took a few hours to put together so thanks for investing the time and making it available to us. Looking forward to when it hits Logos, if you could it would be good to know when this is so I can get a copy :-) Thanks. I am in a similar position to the guy who wrote to you in that I'm feeling both sides seem to be pushing how bad the other translation is while having no way to judge in validate what they are saying. I think a few hours in your site will be very useful so I can understand when people are talking from sense or prejudice,

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    Right! I feel kind of alone in saying that the TR is not bad, even though the CT is superior.

  • @AFrischPerspective
    @AFrischPerspective10 ай бұрын

    What a an awesome resource this website is! Thank you, Mark, for your work on this and contribution for the edification of the church!

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    It's my delight!

  • @justfollowjesus7216
    @justfollowjesus72167 ай бұрын

    This has to be the best presentation I’ve ever heard on the issue of textual criticism. I’ve been TR for a bit now, but man this puts things in perspective and maybe lays the issue to rest for me. “Mint and cumin… a tempest in a small teapot” indeed. Thank you for your labors in the kingdom Mark. My wife and I will be moving to a town in Tennessee you soon that is very strong in their KJV ONLY beliefs. Having a resource like this, especially in booklet form, I believe will be extraordinarily helpful to pull people out of that religious trap from textual terrorists. God bless you.

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    7 ай бұрын

    Thank you! This is very meaningful to me. I do indeed want to rescue people from the trap of KJV-Onlyism-and to help those Christians who in God's providence must attend KJV-Only churches to quietly, humbly weed out the silliness they hear and get only the good. MAKE SURE to listen to an even better presentation (I think!), the one given by my respected friend Darrel Post, on this channel: kzread.info/dash/bejne/h4emtJZsnsnSgLg.html

  • @Quantum1008
    @Quantum100810 ай бұрын

    Your work on this is really great. For a while I have thought about how the difference between translations could come from either the manuscripts or from nearly stylistic differences. I wondered what a TR in the idiom of the ESV would look like or the Latin Vulgate in the idiom of the ESV. Thank you!

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    Originally, about six or seven years ago, I thought about doing an ESV with the TR. Just figured it would be too hard to ask permission.

  • @curtis2600
    @curtis26009 ай бұрын

    Thanks for this video it was very helpful. I have used Kjv for most of the 38 years and only used the different translation in study time but a number of years ago I started using NKJV and now am using LSB some. This was helpful in that I thought there was more Variances between the TR & CT so my hat off to you hard hard work. Ps I saw you were at the New River Gorge I grew up in West Virginia and I remember being there when it was being built keep up the great work

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    9 ай бұрын

    Glad this was helpful for you!

  • @krissaundersjoinery2881
    @krissaundersjoinery288110 ай бұрын

    This is brilliant. Thank you mark and your team of volunteers building this wonderful tool. Can i ask what bible translation available would be closest to the right column CT so i could get this bible. Thanks

  • @brucejs
    @brucejsАй бұрын

    Wow! What a cool resource! Thanks!

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    Ай бұрын

    My pleasure!

  • @markwalker3484
    @markwalker348410 ай бұрын

    Great presentation as ever Mark, keep up the good work. From your occasionally critical Messianic brother.

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    Thank you kindly!

  • @MatthewPatenaude
    @MatthewPatenaude10 ай бұрын

    Thanks for your video! When it comes out in Logos, I definitely want it, and please let us know when it's in print. 🙂

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    I will announce both on my channel when the time comes!

  • @davidsteinart
    @davidsteinart8 ай бұрын

    I really appreciate this. I started out reading the nasb and then was pulled to the King James buy some KJV only folks. Overtime I just began to realize that their claims of perfect inerrancy in that translation were not well supported and I started to see how much more effective it was to try to preach the gospel or minister to others in a language they understood. I really like how you point out that First Corinthian 14 teaches something must be intelligible in order to be edifying. That is pretty clear. Do you have any content related to the differences between the alexandrian Old Testament text and the masoretic text? God bless.

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    8 ай бұрын

    Love this comment. I don't have any such content. I do plan to have some; I want to have John Meade on the channel. But I haven't gotten there yet. I'm a New Testament guy.

  • @robertmclaurine
    @robertmclaurine10 ай бұрын

    Super helpful. Thank you for such a tremendous gift to the world.

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    You are so welcome!

  • @rodneyjackson6181
    @rodneyjackson618110 ай бұрын

    Great video Mark! I do not lean toward any manuscript family. I am very grateful we have all three families of Greek manuscripts in the Critical Text, Received Text and the Majority Text. In these three texts, we have God's Word. We are truly blessed. I personally like the NLT CT, NKJV TR and the WEB MT.

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    Right! All are yours.

  • @michealferrell1677
    @michealferrell167710 ай бұрын

    That’s it ! I’m KJB/NASB only :) Great job , you have helped me personally so much brother Mark .

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    Great to hear!

  • @kM-ij2ly

    @kM-ij2ly

    10 ай бұрын

    NASB is corrupted to Just stick to the KJV and you are safe

  • @johnneufeld
    @johnneufeld10 ай бұрын

    love your videos btw!

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    Glad you like them!

  • @MrPCApps
    @MrPCApps10 ай бұрын

    What I would say I can not spill, I do hope you do get it printed. Thank you for your hard work!

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    I hope so too!

  • @povoq83
    @povoq837 ай бұрын

    Hi Mark, I just start to discover your amazing channel on YT. I'm from France and very passionate to understand and learn more about bible translations. I also work for a christian Bible mission. I was just having the project to make a video series on YT in Frensh to share some of my own research that is somewhat similar. I made a study of over 1000 differences I could find from various ressources. I compared 7 formal frensh Bible translations ranged from more TR to more CT Your project of your website is amazing but I was told that the NA28 is now slowly "getting back on track", and follows less the sinaiticus as before. The problem for me is not the NA28 (what seems to be your source for th CT), but the sinaitucus who is critisiced for probably more then 20 reasons. To my (small) knowledge the sinaiticus is the real reason for creating the extremism of KJVO on the opposite side and basically putting a halt to textual critisism because we no longuer have confidence in our scolars. -because of how they received the sinaiticus. It's a funny thing because Erasmus work from 1516 in some sense led to the reformation in 1517. The reformation is, among many other reasons, also due to Erasmus push to go back to the Bible : due to his work of textual critisism. (fun fact : I put "Anno 1516" on an official Lego set I designed and made a video about it) I would agree the KJVO went way too far and and you would have very reason to criticize them, but the problem isn't solved until we have more clarity on the sinaiticus's (and maybe vaticanus) origins. Getting to my research, I'm trying to get my own picture of how the texts could have changed in the early periods of transmission. Putting aside the conspiracy theories I came up with a new theory when I was studying the transmission of the coran. And I would very much like to have your thoughts on it. Is it possible that the manuscripts of the CT suffer from omissions simply because it has been orally transmitted ? I think an oral transmission could explain many many variants. It was way more common in these days and people could learn huge portions of texts by heart. Things like Christ-Jesus or Jesus-Christ is still a very unlikely error to make when you copy a text. But with oral transmission the text will easily fit the cultural ways of speaking. Same for the use of "him" or "he" instead of "Jesus". A very common difference. (Until 7 years ago I didn't really much had the courage to use the name of Jesus too often. I had to practice as I grew spiritually. I completely understand it would be left out more often in a oral transmission.) It also explains some of the portions that change places from one book to another. It's maybe not going to solve the whole debate. But if the sinaitucus is put in a position where it's still valuable, but not overwhelmingly valuable we get to a more common ground. Thanks for your great work and God bless you.

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    7 ай бұрын

    Here's my thought on this: I've got a hundred projects going, and I don't know when I'll finish this one, but I have been working through the New Testament looking for places where Sinaiticus and Vaticanus are the only manuscripts being relied upon for a particular reading. In other words, how often do Sinaiticus and Vaticanus really make a difference? This is a bit hard to judge, because perhaps there are times when they lend weight to a reading that is found in other manuscripts. But I most definitely predict that when I get done with this work and actually show off all the places where Aleph and B (the short names of those manuscripts) make a difference, people will be very much underwhelmed. The difference they make will be comparatively small, and the differences themselves will be very obviously unimportant. That's my hypothesis, in any case. Have you read Dirk Jongkind on this? www.amazon.com/dp/1433564092?tag=3755-20 Or Peter Gurry and John Meade? www.amazon.com/dp/B0BG93WSDX?tag=3755-20

  • @1013ministries
    @1013ministries10 ай бұрын

    Great video brother ! I would purchase a print copy in a heartbeat when/ If available!

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    I'm hopeful!

  • @brianmorgan595
    @brianmorgan59510 ай бұрын

    Thanks for doing this video Mark. I want to add something that might help someone out there. Scrolling through these tool pages does indeed point out the vast similarity between the two different texts. But what about when I compare two common English translations in Logos and see apparently many more differences than show up here...? This tool shows differences in the Greek texts, as they would be directly translated in English.....the differences we see between English translations demonstrate differences in translator choices...not necessarily the underlying Greek texts. Thanks again.

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    If you see differences that can't be accounted for with the KJV Parallel Bible site, you are almost certainly dealing with differences of opinion on how best to translate the same Greek words.

  • @JimmyLinneman
    @JimmyLinnemanАй бұрын

    Dear Mark, Thank you Kindly. This was a very good presentation. It has given me a better understanding with regard to the Textus Receptus and the Critical Text. - With Kind Regards and CHRIST's Unfailing Love, Jimmy Linneman, Ephesians 1:7

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    Ай бұрын

    Glad it was helpful!

  • @katielouise3924
    @katielouise392410 ай бұрын

    Amazing, Mark! Thank you for this gift! I’m okay with my NIV Women of Faith SB’s footnote of “Or his only begotten Son” for Jn.3.16.

  • @stephenyost9400
    @stephenyost940010 ай бұрын

    Thank you so much. What a great resource! Spurgeon said, and I, in variance, paraphrase, "All Scripture, honestly translated, is worthwhile." Go 80's Lakers!

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    I tended to favor the Bulls at the time, but for no good reason other than that Jordan was more famous (to me) than Johnson!

  • @stephenyost9400

    @stephenyost9400

    10 ай бұрын

    Jordan or Magic, Lakers or Bulls, regardless, seriously, thanks for creating the KJV Parallel website. Outstanding resource.

  • @justinjones2160
    @justinjones216010 ай бұрын

    Man, this is wonderful, Mark. I can't wait to use the parallel bible.

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    Wonderful! I'd love to hear your thoughts when you do.

  • @justinjones2160

    @justinjones2160

    10 ай бұрын

    @@markwardonwords absolutely. I'll check it out over the next few days and send you a short email.

  • @RyanJeffries-cz3pq
    @RyanJeffries-cz3pq5 ай бұрын

    I really appreciate your graciousness and desire for believers to be confident in the word of God regardless of the underlying manuscript tradition. Thank you.

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    5 ай бұрын

    Wow, thank you!

  • @snaify
    @snaify8 ай бұрын

    Happy to be an Honorary Bible Nerd! Thanks! This is awesome!

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    8 ай бұрын

    Welcome aboard!

  • @snaify

    @snaify

    8 ай бұрын

    @@markwardonwords Thank you!

  • @BrendaBoykin-qz5dj
    @BrendaBoykin-qz5dj10 ай бұрын

    Thank you, Brother Mark 🌹⭐🌹⭐🌹

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    You are so welcome!

  • @joelrios4051
    @joelrios405110 ай бұрын

    This definitely needs to be in printed form, as well as an app!

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    I hope it will be!

  • @joelrios4051

    @joelrios4051

    10 ай бұрын

    @@markwardonwords I set up a shortcut on for the websit on my phone and was looking through it this morning. It's such a great tool!

  • @jamesbarksdale978
    @jamesbarksdale9787 ай бұрын

    Thanks for this, Mark. I've typically leaned towards the CT, but because of your videos and some discussions you've had with other folks, I've begun to take a closer look at the TR and the MT. I fully agree that the differences are minimal and theologically insignificant. So, why is everyone fighting? Let's stop straining at gnats, shall we? We have Good News to proclaim!

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    7 ай бұрын

    Right! Minimal!

  • @richardvoogd705
    @richardvoogd70510 ай бұрын

    Thank you for this video. Your mention of cumin is appreciated.

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    You're so welcome!

  • @RWPeck
    @RWPeck7 ай бұрын

    Thank you Brother Mark for providing an amazing resource. I was recently propelled on a quest to get to the bottom of the KJV only debate - had no idea what all was behind that issue. This vide is one of the handful that helped me wrap my head around it and settle the matter. Textus Receptus or Critical Text? Yes please, I'll take both.

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    7 ай бұрын

    Right!

  • @alanr745
    @alanr74510 ай бұрын

    Excellent work Mark. I really appreciate the spirit with which you communicate this unnecessarily heated debate. Now, since you did this, could you please tackle the differences between the Masoretic Text and the Septuagint? As someone who studies the whole Bible and noticed how much certain NT quotes either did not match, or are removed from, the MT, I would love to see someone do this in English for the lay people who are adamant Bible Nerds.

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    This is tough. A worthy subject for videos. John Meade is someone I might turn to to help us here. Maybe an interview.

  • @TechnoChris4591
    @TechnoChris45917 ай бұрын

    Brother Mark, thank you for this amazing tool and for the clarification that your work and this video brings to this issue. I am breathing a sigh of relief to know that I should be using both TR based and CT based Bibles in my study of God's word. Thanks again.

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    7 ай бұрын

    Right! Or at least that you have that liberty!

  • @michaelstrauss6587
    @michaelstrauss65875 ай бұрын

    Thank you Mark. Blessings and love to you and your family.

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    5 ай бұрын

    Same to you!

  • @Solomonsaysno
    @Solomonsaysno10 ай бұрын

    The Bible Rockstar does it again!!

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    Ha! But I love choral music above all…

  • @Solomonsaysno

    @Solomonsaysno

    10 ай бұрын

    Lol…prove it in your next video!! Give us a solo! Great job with the website! Mind boggling stuff you know and do. Keep it up!

  • @dustinburlet7249

    @dustinburlet7249

    10 ай бұрын

    The Bible choir conductor doesn't quite sound the same my friend :-)

  • @jackelinegomez806
    @jackelinegomez8064 ай бұрын

    Just wanted to say thank you for your excellent work and tremendous effort. We know that God is pleased when we make brothers and sisters come closer and understand each other better. You are furthering advancement of his kingdom.

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    4 ай бұрын

    Wow, thank you!

  • @allenfrisch
    @allenfrisch10 ай бұрын

    Love this tool, Bro. Mark!! One of my favorite Bibles is the Byzantine Alexandrian Greek New Testament by C.W. Steinle. It accomplishes the same work you’ve done but in the original Koine Greek comparing the Stephanus TR from 1550 to the Nestle CT from 1904. I only wish we had a similar tool for comparing the Byzantine Text to the NA28! I also love your overall point regarding maintaining fellowship between the various text camps! My only small gripe is that you tend to rightly point out the bad behavior of the TR/KJV ONLY crowd but ignore or downplay the exact same hysteria I observe from many Critical Text proponents. Personally, I’ve always thought we should teach people to focus on the small number (7 or 8?) of significant passages that are up for debate rather than getting lost in the weeds concerning the numerous insignificant variants!

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    Excellent comment. Will consider your point about bad behavior among CT proponents.

  • @Naomi_OB
    @Naomi_OB10 ай бұрын

    This is a video i may share w the kjvo people in my life. Its been a struggle for years. Love the hard work you continue to do, to clarify an issue that need not divide faithful Christians

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    I pray they will heed you!

  • @michaelkelleypoetry
    @michaelkelleypoetry10 ай бұрын

    Even as a kid, I didn't think "begotten" was a very good way to describe Jesus in John 3:16. As a kid who loved to read, I could work out that "begotten" in the KJV in John 3:16 was related to "begat" in Matthew's genealogy, and I struggled to see how Jesus could be "begotten" by the Father in John 3:16, as it would imply procreation in the same sense as the genealogy, as if Jesus came into being at some point and was God's "son" in the sense that Hercules was Zeus's son. Now that I know Greek well enough to understand the Greek word _monogenēs_ and the debates on translation decisions, the NIV's translation "one and only" makes much more sense even though its more dynamic since the conjunction "and" isn't *_technically_* in the Greek.

  • @19king14

    @19king14

    10 ай бұрын

    Here's some more on the Greek word for only-begotten "monogenes" from many orthodox sources. kzread.info/dash/bejne/oKJ40dOAps-eqrQ.html

  • @bobbymichaels2

    @bobbymichaels2

    10 ай бұрын

    The "man" Jesus did come into being at some point-when He (God) was born and became flesh.

  • @19king14

    @19king14

    10 ай бұрын

    @@bobbymichaels2 Too many people (even scholars) totally ignore the fact that the definition "unique" or "one and only" for "monogenes" was completely fabricated in 1886. (See Wayne Grudem's "Systematic Theology" page 294.) They're trying to wipe out nearly 2000 of "begotten" history. Bibles prior to this had "only begotten" either in English or in their language equivalent.

  • @ianholloway3778

    @ianholloway3778

    10 ай бұрын

    I have a French Bible which uses 'unique' which is an OK single word translation of the Greek word meaning something like 'one-of-a kind', a 'one-off' but 'one and only' is contextually a better way of expressing it in normal English, unless you consider that the Greek word itself has a different origin and therefore different meaning such that 'only begotten' is plausible but outside of KJV-exposed church environments (growing up preachers at my grandparents' church used the AV and NIV) I'm not sure 'begotten' and 'begat' are words used by many people in the UK and probably not at all by the younger generations. Nor do I know what modern expression would need to be used to convey that choice of Greek interpretation.

  • @fraukeschmidt8364

    @fraukeschmidt8364

    10 ай бұрын

    ​@@ianholloway3778I think "only unique" or "one of a kind" is better than "one and only", since Jesus is not the only son of God (see Gen 6:1-4).

  • @Kgosi503
    @Kgosi5036 ай бұрын

    I proudly study both text in English language (NASB & KJV) and under no circumstances I try to use KJV to correct NASB or vice versa and thanks for this balanced presentation.

  • @davecrawford4377
    @davecrawford437710 ай бұрын

    Very good Mark. I 👍 agree with everything you said. God Bless

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    Thank you kindly!

  • @Miroslaw-rs8ip
    @Miroslaw-rs8ip6 ай бұрын

    Excellent work Mark, thanks 🙏

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    6 ай бұрын

    Glad you enjoyed it!

  • @pattube
    @pattube10 ай бұрын

    On the one hand, I entirely agree with Mark Ward that the TR/MT vs. the CT debate is a tempest in a teapot. Like Ward, I'd happily rely on a modern English translation based on the TR/MT like the NKJV vs. my current favorites the ESV and CSB which are largely based on the CT. The NT has tremendous multiple attestation, whether one's English translation is primarily based on the TR/MT or the CT. And the differences are indeed minor. On the other hand, this can be a crucial issue for some Christians. What I mean is if a Christian ultimately believes their faith hinges on a particular text tradition like the TR or the Byzantine text type, if their faith in the Bible is so closely connected to faith in the TR and the KJV, then this could leave them open to a crisis of faith if they begin to significantly doubt the TR/KJV to such a degree that they begin to throw out their faith as they begin to throw out the TR/KJV. Of course, this need not happen, there are many Christians who lose faith in the TR without losing faith in the Bible, but I'm not referring to these latter Christians. Rather I'm speaking about those Christians who regard faith in the TR as tantamount to faith in God's word that it's an all-or-nothing mentality. They have the same or similar mentality to Bart Ehrman: an all-or-nothing mentality about textual variants, text types, and so on. It's a false dichotomy that need not be. (As a side note, I suppose this could happen with the CT too, but a key difference is most of those primiarly favor the CT likewise favor textual eclecticism, at least to my knowledge.)

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    I do think we need to show special care for Christian consciences. But at the very least, the Bible needs to trump the conscience on translation. And let’s remember that a ton of KJVO consciences show no compunction telling other people their Bibles are corrupt and demonic.

  • @pattube

    @pattube

    10 ай бұрын

    @@markwardonwordsDefinitely! Thanks for that. Perhaps I should've been clearer, but I was trying to suggest what you've just said far more succinctly than I could have, that ultimately "the Bible needs to trump the conscience on translation". I find many KJVO online with this all-or-nothing mentality that I find especially troubling since I see it could be a slippery slope toward apostasy (and not all slippery slopes are necessarily logically fallacious).

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    @@pattube Right! I see!

  • @jsharp3165
    @jsharp31656 ай бұрын

    Poor Pistons...lol. Thanks for this Mark! It dramatically illustrates how minor the variances are. A tremendous gift.

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    6 ай бұрын

    Thank you!

  • @missinglink_eth
    @missinglink_eth10 ай бұрын

    ❤❤❤ Only a few minutes in. New to this channel… just subscribed. I hope there is a printed version of KJV Parallel or maybe will be some day. ❤❤❤

  • @missinglink_eth

    @missinglink_eth

    10 ай бұрын

    Just made it to the end of the video and see there is no print version… yet. And maybe logos soon. I very much enjoyed the note from the person that summarized TR vs CT shared at the end. So good and so well said. Everyone be sure to listen to that part.

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    I'm still hopeful!

  • @missinglink_eth

    @missinglink_eth

    10 ай бұрын

    @@markwardonwords I will be waiting patiently

  • @nsptech9773
    @nsptech977310 ай бұрын

    Great work.

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    Thank you! Cheers!

  • @p1lgr1mOne
    @p1lgr1mOne9 ай бұрын

    Wonderful resource, thanks so much for all your hard work in coming up with this useful tool. The CT part is basically the KJV NT had it used the CT! That's the best of both worlds - the beauty of the KJV text and the accuracy of the underlying Greek text! Is there by any chance a plan to publish just the CT portion in print or as a Logos resource? That would be awesome!

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    9 ай бұрын

    Yes! A print publication is very much possible! I have a publisher that examining the possibility now!

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    9 ай бұрын

    And it’s definitely coming to Logos. Timeline uncertain.

  • @p1lgr1mOne

    @p1lgr1mOne

    9 ай бұрын

    @@markwardonwords Yay! Thanks much, I'd be looking forward to this!

  • @RobertFranklin85
    @RobertFranklin8510 ай бұрын

    Thank you Mark! God bless you!

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    You are very welcome!

  • @austintucker394
    @austintucker39410 ай бұрын

    I meant what I said when I said that I see both sides. But there is one variant that's always troubled me and was one of the reasons why i had a hard time for the longest time accepting the CT. In the TR in the sermon on the mount Jesus said whoever is angry with his brother without cause. As you know the CT omits without cause and it just simply says whoever is angry with his brother. What troubles me is that this makes Jesus look like a hypocrite cause he got angry ( case in point his zeal for the temple) and it contradicts Paul when he said be angry and do not sin. How do you explain that?

  • @19king14

    @19king14

    10 ай бұрын

    On Matthew 5:22 The Interpreter's Bible says; "Without a cause" is not found in some of the best MSS and earliest fathers. NWT has "CONTINUES wrathful." So the Greek indicates a continuous anger against someone instead of a relatively short or burst of anger as Jesus merely had. There's the difference.

  • @austintucker394

    @austintucker394

    10 ай бұрын

    @@19king14 NWT is not a translation that's a corruption made by a heretical group

  • @MAMoreno

    @MAMoreno

    10 ай бұрын

    Keep in mind that Jesus goes on to say that hurling an insult at a person is damnable, yet Jesus used some harsh words to criticize the Pharisees. The "problem" with Matthew 21.22 exists regardless of the variant. Since the saying is proverbial, it's probably best not to treat it as a clear-cut edict against feeling angry at someone but rather as a guide to regulating one's own attitude and behavior before it gets out of hand and results in violent behavior.

  • @19king14

    @19king14

    10 ай бұрын

    @@austintucker394 My studies of the content of the NWT for 50 years now shows it is still quite a valid translation, regardless of the "group." It has even provided an excellent and correct explanation to your first comment here. The NWT, among other things, is very conscious of the Greek and Hebrew tenses which was helpful to the answer here.

  • @19king14

    @19king14

    10 ай бұрын

    @@MAMoreno Just taking it a little deeper if I may.... Clearly Jesus (as usual) is speaking in parable/hyperbole. Using three different “degrees of severity” if you will.. First he speaks of “anger” whether it be continuous or “without cause” the result is “judgment,” not real explicit in the KJV. Weymouth translates ‘judgment’ as “magistrate.” The New Testament in Modern English has “the court.” J. B. Phillips has “stand trial.” and the NWT has “court of justice.” All of these translations (and others) make it clear the judgment for anger is by civil authorities. Next, “whosoever shall say to his brother, Raca, (or “unspeakable word of contempt”) shall be in danger of the council:” again a civil authority. “BUT whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire (Gehenna) - in other words, a person of this "lesser thing" is in danger of, not civil, but Divine Judgement. Again, this is a hyperbole, to teach Christian brothers to be most concerned with Divine judgment and, as the next verses show, instead of calling your brother a fool, make peace with him, ultimately, Jesus’ message of Christian love.

  • @FrankRollberg
    @FrankRollbergАй бұрын

    Excellent! Thank you

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    Ай бұрын

    My pleasure!

  • @sdhute
    @sdhute10 ай бұрын

    My pastor preaches from the NKJV however my NASB2020 is very very similar almost word for word. When I used the ESV it was not as close as the NNJV.

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

  • @austintucker394
    @austintucker39410 ай бұрын

    Personally I can see both sides of the debate. On one hand using manuscripts that omit certain verses and chapter because they might not be in originals isn't too different from how believers took out the apocrypha cause it wasn't originally considered Scripture. But on the other hand the manuscripts for the CT were found the same place as the gnostic gospels and writings, a group who would've had no problem with changing the Bible. So can see where both sides are coming from

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    And the Bible doesn't address this matter explicitly, so you don't have to take a side! Of course, I wouldn't frame the matter the way you have. If the Gnostics had a crack at what ultimately became the critical text, they did a terrible, terrible job. And my site shows this. But I can't say it's a sin to see it the way you describe. I would say only not to cause division over this.

  • @austintucker394

    @austintucker394

    10 ай бұрын

    @@markwardonwords I don't I assure you. However, while I don't condem CT Bibles, ( after all the CT and TR are at best 99% the same and at worst 95% the same) never the less I think Bibles should be like the NASB 95, LSB, and HCSB in that they still have the TR verses and words but in brackets or like the NKJV in that it in the footnotes your told what verses are in the CT and which aren't. That why you can have the best of both

  • @kdeh21803
    @kdeh2180310 ай бұрын

    Excellent!

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    Many thanks!

  • @inthewoods1979
    @inthewoods197910 ай бұрын

    Amazing!!!

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

  • @jeremyyap1714
    @jeremyyap171410 ай бұрын

    Mark, I'm fascinated by your Philippians 1:11 sample where you said "fruits" and "fruit" are minor differences. As a layperson who doesn't know any Gk nor Hebrew, I've been told that the significance of the singular "fruit" is its connection to the same singular "fruit in Psalm 1 and Galatians 5, which to me meant that the work of the Holy Spirit in a believer is like a big bag filled with all of His indwelling in us (love, joy, peace, etc). So if I understood you correctly, the fruit of righteousness here includes all of the fruits of righteousness anyway so it doesn't really matter, is that correct?

  • @littlecatedward7737
    @littlecatedward77377 ай бұрын

    Hi first video I’ve ever watched of you and I gotta just say I’m now a fan you seem genuine and it’s relaxing. If you see this what do you think of James whites Greek ability’s? Is he well known in the textual criticism world?

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    7 ай бұрын

    He's regarded like me, I think: as a popularizer. He's also what I'm not: a debater. The scholarly world sees value in those things. But I'm not aware that White tries to advance the discipline of textual criticism, if that's what you're asking. I don't either. Not my lane. Nothing wrong with that, I think!

  • @littlecatedward7737

    @littlecatedward7737

    7 ай бұрын

    @markwardonwords I know he taught koine greek but I heard someone say he's a fraud I don't think he's a fraud in his greek abilities. Maybe a little cocky, alot of the time but I think he is important as I think of you (not the cocky part) I've now binged a bunch of your videos and am a huge supporter of what you do and think you have vast importance in popularizing or being a bridge between the scholarly world and people like me. So thank you.

  • @zacharyj.5329
    @zacharyj.53296 ай бұрын

    What often goes unhighlighted is the remarkable similarity between scriptures from both the (TR and CT). Friends, the integrity of God's holy word remains intact! While it's easy to delve deep into scholarly discussions, let's not lose sight of the bigger picture. Whether it's the ESV, NASB, KJV, or NKJV, they all convey God's message faithfully! Rather than causing confusion by questioning the purity of the Bible, our energy should be directed towards sharing the gospel with a world in need. Let's not get overly consumed with debates that bear little fruit. Instead, let's reflect on the teachings of faith stalwarts. The emphasis should be on the essence of the message. Whether Bunyan and the Reformers leaned on the Geneva (TR) or contemporary preachers resonate with the ESV, NASB, both translations faithfully convey God's eternal truth! The distractions and rabbit trails frequently plant seeds of doubt, particularly among new believers who might question the infallibility of the Bible. As Spurgeon aptly noted, this is a concern that warrants our attention. It's crucial that we navigate our journey with discernment, avoiding unnecessary confusion. Let's remain focused on the true essence of faith. May God guide us with wisdom and clarity. God bless.

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    6 ай бұрын

    Amen, brother!

  • @mattc.6526
    @mattc.652610 күн бұрын

    This would probably be an entire second and third project, but you could also compare OT books comparing Masoretic and Septuagint or MT and Qumran texts.

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 күн бұрын

    I’d love to see others do that!

  • @JunktionJack
    @JunktionJack4 ай бұрын

    This is very edifying, and honest

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    4 ай бұрын

    Thank you!

  • @rfranzq
    @rfranzq10 ай бұрын

    Two things that people do not seem to realize: 1. The TR is a critical text. Scrievners 1881 TR was the first time that the TR existed in printed form. And included an apparatus. 2. Everyone seems to think you are to unthinkingly use the text in a CT and not the apparatus to evaluate what text you will use. [If I am wrong on this, please correct me.]

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    1. Yes! The TR is a critical text. Absolutely. It is a reconstruction. But no, Scrivener's TR was not the first time "the TR" existed in print form. That was in 1516, with the first edition of Erasmus' TR. Scrivener's TR, 1881, was the first time the textual-critical decisions of the KJV translators were ever represented in a printed edition of the Greek New Testament. 2. Yes, I think so. Anybody with a minimum of knowledge of NT textual criticism will recognize that the point of the apparatus is to inform the scholar's or translator's judgment, to enable him or her to disagree with the editors.

  • @scripturial
    @scripturial4 ай бұрын

    I don't know any other site that does this comparison so well. (Not just from a technical perspective, but also it looks nice as well). And yes, ultimately its good to be familiar with both the TR and Critical texts, lets not be ignorant of the differences and why they exist.

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    4 ай бұрын

    Many thanks!

  • @SchrodingersCoin
    @SchrodingersCoin8 ай бұрын

    I hope a print edition does become available.

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    8 ай бұрын

    It's looking likely! Not certain.

  • @KOYARTOS
    @KOYARTOS10 ай бұрын

    Thank you so much, Brother Mark, for your diligent and painstaking work in creating the website and Bible comparison tool. They are invaluable. I only wish that you had answered the question you pose in the title, "How Different Are the TR and the CT?", in terms of a percentage. For what percentage of the NT are the two editions in complete agreement? For what percentage do they differ? Do you give this statistic on your website? Do you provide other statistics as well? Let me hazard a guess: I going to say that the CT and the TR agree on 85% of the NT text and that in only 15% of the text are significant differences found. 85% and 15% give or take a few percentage points. What do you say, Mark?

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    I have done this, and I will be putting this info into an upcoming book. The best answer is probably between 95and 97% the same. I checked with a statistics expert on the best way to come up with number. However, statistics don't tell you how different the two texts are *in meaning.* Sprinkle a bunch of "nots" in a text, and you can reverse the meaning while still having only a tiny percentage of differences in words. The only way to see how different they are in meaning, if you don't read Greek, is to laboriously compare them on my site.

  • @stephenhagen234
    @stephenhagen2344 ай бұрын

    Thank you, Mark, for the "Amen" to my comment! If we would seriously strive against principalities and powers to walk in love, as Christ loves us, my, the world might be turned upside down as the first century Christians did to their world! God really loves to reveal Himself to the lost, dying, seeking world thru our love for each other and tolerance of those unlike ourselves in beliefs. Thank you for your precise, indepth, explanation of the origins and basis of the Bibles we use. I prefer, as my go-to translation, the NASB77 but I also read from the NJKV. I posed the question to Him one time, "which Bible should I read"? His reply: "Just read. I will give you the interpretation/understanding you need".

  • @CornerTalker
    @CornerTalker6 ай бұрын

    He states (around 6:10), that the Critical Text and the TR are the only two rivals - but isn't the NIV and the TNIV (Pretty widely accepted translations) both based upon Goodrick-Kohlenberger? Am I just confused on terms here (Critical Text ≠ Nestle-Alend)? Someone more knowledgeable than I please comment.

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    6 ай бұрын

    There are multiple Textus Receptus editions, a number of which differ at least a little from each other. There are multiple critical text editions, a number of which differ at least a little from each other. GK is one of the latter. It reflects the text-critical decisions made by the NIV translators, just as Scrivener’s TR reflects the text-critical decisions made by the KJV translators. Does that help?

  • @CornerTalker

    @CornerTalker

    6 ай бұрын

    @@markwardonwordsThanx

  • @davidmiller6649
    @davidmiller664910 ай бұрын

    Mark, sometimes I wish you were not so nice and eloquent of speech so I could continue in my Byzantine Priority mindset and not have to rethink those convictions. No, seriously - you have done a great service to our family - our Christian family (and I mean all of us who name Jesus as Lord and Savior). We are in need of healing and, speaking for myself, in need of a bit more objective and critical thinking on this subject. I appreciate the work you have done (and are doing) - thank you and well done!

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    10 ай бұрын

    Thank you! I hope you know that I don’t mind Byzantine Priority at all-I just want the disagreement we have to be treated as a matter of Christian liberty about which the Lord has not chosen to provide certainty. I really appreciate your words.

  • @wileytheacmesalesman7760
    @wileytheacmesalesman77604 ай бұрын

    Well, it doesn’t do anyone any good to not apologize when they’re wrong. I don’t like being wrong, so I try to do whatever I can to fix it even if it means backing down on the internet. Funny thing, I finished teaching the last lesson in Psalms in Sunday School yesterday. I came to the KJV in my adult years after looking into the different versions quite a bit. I am an artist, so maybe that’s why it appeals to me so much and I’ve read through the whole thing many times front to back. Anyway, thanks for the link, I’ll check out those videos. I listen to this sort of thing while I work so now I have some material to go through. I’m looking forward to it.

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    4 ай бұрын

    I'd love to hear your thoughts!

  • @michaellaferriere4899
    @michaellaferriere48993 ай бұрын

    Mark, thank you. That website is a great resource. Really appreciate it. I do have one comment regarding your statement that the Bible hasn't been perfectly preserved. When all the manuscripts are considered, we can be confident that we have every inspired word that the original contained. Among all the variants, one is the original. The historic Protestant position was that the apographs (copies) contain the pure word of God. What good is it to say (as many churches do) that the Bible is inspired "in the original manuscripts" when no one has seen them for centuries? I am not a TR or KJV onlyist, BTW. I am interested to hear your thoughts on this. I love your channel and your book. Thanks again.

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    3 ай бұрын

    My friend, you are mixing talking points from the two camps. I am confident that all the words of God are preserved by the manuscript tradition of both testaments. Using all the evidence we can find the original. So I would not say that our lack of the originals means that we have nothing to value. Does that make sense?

  • @Mrqwerty2109
    @Mrqwerty21094 ай бұрын

    What a video!!!! Take a bow!!!

  • @markwardonwords

    @markwardonwords

    4 ай бұрын

    many thanks!

  • @RelaxingBible
    @RelaxingBible9 ай бұрын

    Could Philippians 1:11 (mentioned here: 26:06) be distinguished by “which are” and “that is” (rather than “which” and “that”) to highlight the plural and singular Greek words? I don’t think “the fruit… that are” is as direct a translation as “the fruit… that is”. Just a thought. God bless!

  • @user-di7ev3we1z
    @user-di7ev3we1z4 ай бұрын

    i have found that the 1967 scofield has quite a few updates while maintaining the KJV flavor. Holy Spirit instead of Holy Ghost, tender mercies instead of bowels of mercies. but the thees, thous, etc, ye, verilies are kept. and i mostly ignore the dispy notes