Hoe typen ze in China met duizenden tekens?
Het Nederlandse alfabet heeft 26 letters. In onder andere Japan, Zuid-Korea en China is dat wel even anders. Die talen hebben geen letters, maar tekens die woorden vormen. En daar zijn er duizenden van. Niet echt handig voor een toetsenbord. #jeugdjournaal #toetsenbord #china
Vragen, tips of ideeën? Stuur ons een e-mail op jeugdjournaal@nos.nl
Abonneer op ons kanaal: / jeugdjournaal
Meer NOS Jeugdjournaal? Je kunt ons ook vinden op:
Instagram: / nosjeugdjournaal
Site: www.jeugdjournaal.nl/
App: www.jeugdjournaal.nl/app
Пікірлер: 113
Even genoeg over politiek, we gaan het hebben over "Chinese toetsenborden."
@lasloapollo4312
Жыл бұрын
Gelukkig maar even wat anders.
@4Evermusic
Жыл бұрын
Het verschil mag er wezen
@sensiredanmyworld
Жыл бұрын
😂😂😂geweldig toch
@amomynous456
7 ай бұрын
😂😂
@frankg7786
5 ай бұрын
Nou het ging dus eigenlijk niet over chinese toetsenborden
in Japan doen ze het ook zo via computer, via mobiel hebben ze de tekens in het Hiragana en katakana (hun schrift) en daar uit kan je de Chinese tekens ook krijgen.
@gamemastermaarten
Жыл бұрын
Ja en zo leerde ik het juist ook. :)
@Dinosaurusfan
5 ай бұрын
weeb
Hartstikke interessant, die Nederlanders!
In groep 7 en 8 heb ik Chinees geleerd. En daar hoorde ik dat de kinderen al vroeg naar school moeten, thuis moeten ze de tekens leren en oefenen die ze die dag geleerd hebben, en dat dan elke dag. Zou mij niet lekken hoor!
@4Evermusic
Жыл бұрын
Nee mij ook niet, ik heb de mavo ook maar net gehaald 😂😂
@yen5681
Жыл бұрын
@@4Evermusic ik heb t gym gehaald maar dat kan ik ook niet hoor haha
@gamenmetbritt3491
Жыл бұрын
Ik leer koreaans.
@pwrettishhh
Жыл бұрын
ik kan dat
@papi-tjulo
6 ай бұрын
Toen ik 7 of 8 was at ik chinees
Waw wat een bizonder taal.
Zuid Korea heeft minder tekens in het alfabet dan wij letters hebben btw, misschien wel het makkelijkste alfabet om te leren.
@pawernielsbroek3971
5 ай бұрын
In theorie
@bUtLUtu
5 ай бұрын
Ja klopt. Het zit heel goed in elkaar
@osteogenesisdev5268
5 ай бұрын
Is inderdaad wel goed opgezet, maar Koreans heeft, net als Japans, een stuk minder fonemen. Dus er zijn minder geluiden die genoemd moeten worden. Daarnaast heeft het ook niet echt dezelfde "one size fits all" rol die ons alfabet heeft. Waar we dingen uit andere talen proberen leesbaar te houden en waar het moet werken voor vrij veel talen, inclusief historische dingen.
het kan zelfs met de 10 toetsen van een simpele telefoon om een sms te sturen. zijn zat trucjes voor om alles heel snel te kunnen schrijven van al die letters.
“dong dong dong dong dong dong dong” 😂😂
@shichirobei2065
5 ай бұрын
"begrijpen gebouw grond begrijpen gebouw grond begrijpen"?
Leuk, maar video had wel wat langer mogen zijn hoor:D
Leuk
Ik wil een keer Sjoerd ontmoeten en Chinese praten.
Leer die kinderen niet dat chinees een taal is aangezien “chinees” geen taal is. In china heb je geel verschillende talen, de twee meest gebruikte talen zijn Mandarijns en Cantonees. Geen van deze talen heten “Chinees”
@TonyYeGuo
Жыл бұрын
Laat het nieuws, ze willen dat kinderen het makkelijker begrijpen, daarom zeggen ze 「Chinees」ipv 「Mandarijns」.
@renslolrens
Жыл бұрын
Mandarijn*
@bram7590
5 ай бұрын
@@TonyYeGuo Begrijpelijk, maar zeg dan ten minste dat chinees niet een taal is.
@lolfraggles
5 ай бұрын
Ik vraag me af of ze het niet gewoon Chinees noemen vanwege het één China beleid van de CCP. Ik kan het goed mis hebben dus neem het met een korrel zout, zo veel weet ik er ook niet van.
@SVEVelsen
5 ай бұрын
Mandarijn (het Beijing-dialect dus) is uitgeroepen tot standaard-chinees en heet daarmee 'de Chinese taal'. Is ook een van de meest makkelijke dialecten. Cantonees heeft negen tonen in plaats van vier en die worden zo vlak uitgesproken dat het verschil nauwelijks te horen is. Het gaat echt wel gebeuren dat je per ongeluk je moeder uitmaakt voor paard of oma. 😉
Ik dacht hier gister nog over na
dus dit heb ik allemaal geleerd (het meeste)
@Yeqianxuan
Жыл бұрын
Knap van jou!😁❤️
@pwrettishhh
Жыл бұрын
@@Yeqianxuan dankje
Licht het aan mij of is het geluid even uitgevallen
@Mr.nugget2010
10 ай бұрын
Het liGt aan jouw
Ben dan wel benieuwd of dat "snelle schrijven" uiteindelijk even snel is als typen in de westerse talen.
@steven-cf9se
5 ай бұрын
Zeker weten. Je typt gewoon alle klanken uit, en het omzetten naar karakters kun je dan zien als een bizar goede autocorrect. Je hoeft alleen maar 'nihao' in te typen (en op spatie te drukken) en het wordt automatisch omgezet in 你好. Dus 5 toetsen voor 'nihao' in het Chinees en 5 toetsaanslagen voor 'hallo' is allebei ongeveer even snel. Ik heb mezelf wat Chinees aangeleerd, en dit werkt bizar goed. 不客气!
@osteogenesisdev5268
5 ай бұрын
Is ongeveer even snel uiteindelijk. Chinees heeft naar mijn weten een hogere informatiedichtheid dan veel andere talen (helpt dat het geen dingen zoals vervoegingen, tijden, lidwoorden, spaties, hoofdletters, etc. heeft), dus uiteindelijk hoef je minder te typen voor dezelfde betekenis. De lijst van karakters die ze laten zien als je een lettergreep typt is geordend volgens wat het meest gebruikt wordt, dus je zit zelden meer dan 1 extra tik per lettergreep van het karakter af. Enige keren dat ik het zelf tegen kwam was met vrij obscure jargon woorden. De enige keren dat ik wat verbaasd was over hoe lang een woord was was met het word "wanneer", dat is ”什么时候“, maar echt bijna alles is 1 of 2 karakters (en ongeveer ongeveer 2-4 letters per karakter), wat aardig overeen komt met de gemiddelde lengte van Nederlandse woorden.
O mijn god
Het schijnt dat Mao heeft overwogen om het latijnse Alfabet in te voeren, zou wel handig geweest zijn.
@steven-cf9se
5 ай бұрын
Ze hebben het inderdaad overwogen, en nu hebben ze het pinyin systeem om het Chinees op te kunnen schrijven in het Nederlandse alfabet. Maar dat is alleen niet heel praktisch, want Chinese woorden lijken heel veel op elkaar. Bijvoorbeeld 名(naam) 明(eigennaam 'Ming') hebben allebei dezelfde uitspraak, nl. 'míng'. Als je ze met tekens schrijft kan je ze uit elkaar houden, maar niet als je ze met het Nederlandse alfabet schrijft.
snap t nogsteeds nie
Google Translate bestaat ook!
@steven-cf9se
5 ай бұрын
Ja, maar toch nee 😂. Als je zoveel 10 jaar journalist in China bent is het toch handiger om Chinees te kunnen dan telkens je telefoon erbij te pakken
@osteogenesisdev5268
5 ай бұрын
Werkt vaak van geen kant met talen die wat verder van westerse talen af staan. Zelfs DeepL doet het vaak niet echt lekker.
Das net de stem van championsleague voetbal
Hebben ze in China ook een jeugdjournaal en hoe ziet dat eruit?
@Yeqianxuan
Жыл бұрын
Ze hebben daar geen jeugdjournaal. Allen nieuws voor volwassen.
@Mizai
5 ай бұрын
het is met Winnie de pooh en mao zedong
ping ping!
Ik heb een Chinees Mandarijn toetsenbord op mijn mobiel.
sjoerd den daas en simon den daas ;0
Nu jullie toch in China zijn, kunnen jullie is kijken waar mijn aliexpress pakketje is, ik ben er nog altijd op aan het wachten 😂😂😂
Waarom stond daar ik vind katten leuk
@user-qg5ig3rl3s
Жыл бұрын
Grappig ga Brawl stars spelen
lol
Hallo Nerdarlanders ah?
Wordt gecencord als f in china
Bre
oke
Waarom proberen ze niet te typen met een automatisch toetsenbord met microfoon? 😄
Ik leer koreaans is ook zo veel tekens ik leer het spreken en schrijven😊
@Vanatice
Жыл бұрын
koreaans heeft maar 24 karakters
@tien3ashien149
5 ай бұрын
Koreaans is vele malen simpeler dan het Chinees, maar 24 karakters
mooi ik koop er wel 1 bij alie
@Flow_YTUBE
Жыл бұрын
Hha prc
Zo veel detail is toch niet nodig om te kunnen communiceren.
@SVEVelsen
5 ай бұрын
Het Traditionele schrift was ook een taal voor en door ambtenaren. Door het lastig te maken zorgden ze dat hun baan veilig bleef: Niemand behalve hun eigen groep kon communiceren en via de staatsexamens bleef dat monopolie in stand. Een beetje zoals het Latijn dat wij kennen een officiële taal voor politici was en de mensen zelfs volks-latijn spraken. Daarom is ook het Versimpelde schrift ontwikkeld in de Chinese taal. Als jij Traditioneel kunt schrijven is dat meer een dingetje om mee op te scheppen.
@osteogenesisdev5268
5 ай бұрын
Op bepaalde manieren is het moeilijk, op andere manieren is het makkelijk. In westerse talen hebben we veel details zitten waarvan Chinezen denken: "waarom hebben jullie zoveel overbodige dingen in je taal?". Zij hoeven zich bijvoorbeeld geen zorgen te maken om: - Spaties - Hoofdletters - Vervoegingen - Toekomstige/verleden tijd - Lidwoorden - Meervoudsvormen - Lange, complexe zinnen met veel voornaamwoorden om terug te refereren naar vorige naamwoorden. - Leenwoorden met inconsistente uitspraken etc. Het is uiteindelijk gewoon een ander systeem. Zij hebben in totaal iets in de orde van 1200* lettergrepen in hun taal, wij hebben er een heel stuk meer (iets in de order van 100000 mogelijkheden). Je zou denken: nou dan vlak je dat toch af tot zoveel karakters, maar dan loop je tegen het probleem aan dat er veel overlap is. Of karakters met nauw verwante betekenissen die alleen in geschrift uit elkaar te houden zijn (他, 她, en 它 is een mooi voorbeeld, zijn "hij", "zij" (enkelvoud) en "het", ze worden allemaal identiek uitgesproken, dus in spreektaal moet je vaak uit context ophalen over wie of wat het gaat). *aannemende 300 initial-final combinaties met 4 tonen per stuk.
Woooowww die taal moet je gewoon niet willen leren. 🤣🤣
Of je gebruik AI
wat een gedoe
HAHA
@pwrettishhh
Жыл бұрын
wat
Hallo
@jeugdjournaal
Жыл бұрын
Hai
IS HET NIET GEMAKELIJKER OM GOOGLE TRANSLATE TE GEBRUIKEN ?
@bluegaming2746
7 ай бұрын
Nee, want Google Translate is onbetrouwbaar. Probeer ‘t maar eens: vertaal iets vanuit het Nederlands naar een andere taal en dat weer naar een andere taal. Als je dan op het einde wat je hebt terugvertaalt naar het Nederlands krijg je iets anders.
@SVEVelsen
5 ай бұрын
@@bluegaming2746 Translate is wel beter geworden door de jaren heen, maar je moet echt simpele zinnen maken.
@osteogenesisdev5268
5 ай бұрын
@@ooRobertoo Dat is niet echt het punt wat bluegaming probeert te maken. Het probleem is dat veel talen niet heel netjes heen en terug vertalen, je raakt vaak informatie kwijt of er komt wat bij. Bijvoorbeeld met het Chinees raak je de informatie kwijt over zaken zoals meervouden. "mens" en "mensen" zijn beiden precies het zelfde geschreven in het Chinees, als: 人 Dus als je een zin vertaald waar je het hebt over een persoon, dan kan het maarzo zijn dat als je het naar het chinees vertaald en dan weer terug, dat je ineens "mensen" of "personen" terug krijgt. Google translate werkt best leuk tussen westerse talen, maar zogauw het echt een andere taal is werkt het niet echt meer.
Net zoals het metrisch systeem veel logischer en efficienter is dan het imperiaal systeem. Zijn veel talen gebaseerd op ideogrammen of een cyrillisch alfabet erg inefficient als een ander alfabet met 26 tekens alles kan benoemen.
@DonHrvato
5 ай бұрын
Het Latijnse schrift waarme wij schrijven is afgeleid uit het Grieks, net als Cyrlisch schrift.
@markus9415
5 ай бұрын
@@DonHrvato Klopt. Waar zeg ik dat dat niet zo is dan? Evolutie van schrift. En het is cyrillisch niet cyrlisch als je het correct wilt benoemen.
Hoe doen die jonge Chinezen het nou?
@steven-cf9se
5 ай бұрын
Elk teken leren ¯\_(ツ)_/¯. Maar als je bij elke Nederlands les ipv spelling(want dat heb je toch niet in het Chinees)alleen maar tekens zou leren ken je na je schooltijd genoeg tekens om jezelf te leren. Bovendien hebben Chinese kinderen het voordeel dat ze niet woorden of vertalingen hoeven te leren, alleen maar welk teken bij welk gesproken woord
@osteogenesisdev5268
5 ай бұрын
@@steven-cf9se Niet ieder teken, dat zou het zelfde zijn alsof wij ieder woord moeten leren. Als je de meest voorkomende 1000 of 2000 kent, kom je denk ik al bijna niks meer tegen in het dagelijks leven wat je niet kent.
Ik heb niets besteld
Wat ik niet begrijp is dat de China altijd anders moet doen en het moeilijker maakt. Waarom moet je opeens letters maken via de klank. Maak het gewoon makkelijk. Ik begrijp dat het voor de Chinezen zelf nu van zelfspreken is als je het eenmaal kent, maar ze moesten toch meer dan 10.000 klanken weten.
@JC-gt5vs
Жыл бұрын
"Letters maken via de klank", toch iets van de Nederlandse taal?
@Luco03325
Жыл бұрын
naja de chineese taal bestaat al meer dan 2.5 duizend jaar en ons alfabet pas maar 2000 jaar dus kan je beter anders om vragen wat ik ermee wil zeggen is dat het gewoon een eeuwen oude taal is je kan dat niet zomaar veranderen
@ThoemenKoeper
Жыл бұрын
Dat kunnen Chinezen ook van ons zeggen. Je schrijft alles zoals je het zegt wat hier weer moeilijker is
@bahnshe8505
Жыл бұрын
je kan t niet ff snel veranderen
@tibethatguy
Жыл бұрын
Ik denk dat je karakters en klanken aan het verwarren bent.
Kominis party China 🇨🇳 freedom for Uyghur free mijn familie
Haha ik ben de 999ste liker
Eerste
Ik bestel altijd gewoon nummer 32