HARRY POTTER ET LA CHAMBRE DES SECRETS : Critique rétro

Фильм және анимация

Harry Potter revient à Poudlard et sur notre chaîne. Découvrez notre critique rétro de ce second volet qui ne fait pas l'unanimité. Vidéo enregistrée en direct lors de notre live du 6 février 2018.
___________________________________________
Bon visionnage et n'hésitez pas à nous retrouver sur :
► Le site avec de nombreux articles et en direct tous les mardis de 20 heures à 22 heures sur www.cultnclick.com
► Twitter : / cultnclick
► Facebook : / cultnclick
► Bigb: / greg_is_bigb
► Cardell : / ncardell
► Kere: / ygkere / / ygkere
A très bientôt sur la chaîne !

Пікірлер: 67

  • @abdoudji7002
    @abdoudji70026 жыл бұрын

    c'est mieux quand kher il est la c'est l'meilleur

  • @Blobby3822
    @Blobby38226 жыл бұрын

    Excellente réalisation, beaucoup plus réactive que d'habitude, bravo au gars.

  • @geekdesprairies
    @geekdesprairies6 жыл бұрын

    Bien cool ces petites critiques rétro, surtout pour un Potterhead comme moi :)

  • @lmaud3321
    @lmaud33216 жыл бұрын

    Il me semblait que Colombus avait quitté le tournage des hp pour se consacrer plus à sa famille car il avait travaillé comme un malade pdt 2 ans sur ces deux films qui ont demandé un boulot monstre. Mais je me trompe peut-être.. Sinon Kere toujours aussi boudeur sur HP.. 😢 et on a encore eu le droit à la minute Seigneur des Anneaux 😂

  • @cherrycandy.

    @cherrycandy.

    3 жыл бұрын

    Non c'est exact Colombus voulait en effet voir ses enfants grandir nous pouvons même voir sa fille jouer le personnage Susan Bones lors de la répartition des quatre maisons dans le premier mais aussi dans le 2ème a côté d'Hermione au cours de défense contre les forces du mal

  • @narek8098
    @narek80986 жыл бұрын

    Deja la video omggg

  • @solleon1167
    @solleon11672 жыл бұрын

    c’est le plus long avec presque 2h50

  • @loloasm54
    @loloasm546 жыл бұрын

    Merde j'ai loupé le live

  • @MrZongoo
    @MrZongoo6 жыл бұрын

    Merci le spoil sur le gagnant du Superbowl dans le live !

  • @adn3512
    @adn35126 жыл бұрын

    Rien à voir avec la vidéo, mais je voulais savoir si vous allez parler de la série ALTERED CARBON une série monstrueuse, un bijoux je n’ai plus de mot tellement cette série est incroyable . J’espère vraiment connaître votre avis là dessus. Merci

  • @CultNClick

    @CultNClick

    6 жыл бұрын

    +adn3512 La vidéo sort dans la semaine. On la enregistré hier ;)

  • @adn3512

    @adn3512

    6 жыл бұрын

    Cult'N'Click wow merci pour la réponse je m’y attendais pas et qu’elle réactivité !!!! Et j’attends votre vidéo avec impatience cette série ma tellement bluffé.

  • @Okazaki182
    @Okazaki1826 жыл бұрын

    J'ai une question pour les fans de la saga qui ont sûrement la réponse: Était il prévu que les éléments de ce tome/film qui "prennent un sens dans les suivants" (horcruxe, voldemort qui partage son pouvoirs avec harry) fassent un lien avec la suite de la saga des l'écriture de ce deuxième livre par JK Rowling ou bien a elle imaginé la suite de l'histoire au fur et à mesure de son écriture en reprenant des éléments de celui-ci ?

  • @vertetulipe4792

    @vertetulipe4792

    6 жыл бұрын

    OKAZAKI Je pense qu'elle avait une image à la fois nette et floue du futur d'Harry, donc elle savait sûrement où elle allait

  • @Brok3n_Wings

    @Brok3n_Wings

    6 жыл бұрын

    Je pense qu'elle avait l'idée des horcruxes dès le début en imaginant le méchant de l'histoire et comment le vaincre, et qu'elle a perfectionné son idée au fil du temps. Donc pour moi oui le journal et la connexion avec Voldemort était prévus d'avance)

  • @JustlilouMozii

    @JustlilouMozii

    6 жыл бұрын

    Elle savait des le début ou elle allait , donc tout était prévu

  • @Okazaki182

    @Okazaki182

    6 жыл бұрын

    Merci beaucoup pour vos réponses :)

  • @mstgelais_1

    @mstgelais_1

    6 жыл бұрын

    Je me suis toujours également pausé cette même question. Car le premier a l'air déconnecté de tous les autres (sur certain point) et ensuite le 2e jusqu'aux 7e, là il y a vraiment une vraie suite. Avec des choses qui revienne dans les suites. Mais j'ai vu le film sur la vie de J.K Rowling, et dans le film elle n'avait pas terminé d'écrire le 2e lors de l'apparition du 1er au cinéma... (Je sais pas si c'est vrai) Alors je sais pas... mais bon en bout de ligne tout ce tiens c'est ça l'important :)

  • @askor9981
    @askor99816 жыл бұрын

    Aujourd'hui il y a + de punchlines dans Cult'n'Click que dans les Rap Contenders...C'est bô.

  • @josselinprevost7977
    @josselinprevost79772 жыл бұрын

    Mais je trouve que vous faites pas vraiment une critique du film car vous ne parlez ni de la réalisation, de la musique ou encore si c’est une bonne adaptation ou pas

  • @torak0111
    @torak01116 жыл бұрын

    Ces parisiens et leur neige... :rolleyes:

  • @Marv344
    @Marv3446 жыл бұрын

    Il n'y a pas de doublage Québécois, il faut faire la différence en film Québécois (donc avec l'accent Québécois) et le doublage en Français-Canadien, sans accent, international. Ils y a d'ailleurs des acteurs de métier qui ne fond que du doublage. Bon, ça peut rester un débat de gout ou d'habitude...mais franchement, les doublages Canadien-Français sont supérieur en crédibilité à mon avis, beaucoup plus fidèle au voix original. Vous pouvez le vérifier en regardant le film en VO et en version Canadien française. Vous remarquerez que sans voir les visages, vous serez en mesure dans la plupart des cas d’apposer la voix sur le bon acteur, ce qui n'arrive jamais avec les versions de France. Les gars ne se prenne pas pour de la merde et double avec leurs propres voix....ce sont des stars...donc rien a foutre de restez fidèle à la voix de brad pitt lol... M'enfin, j'adore votre chaîne, je vous suis depuis les tous début mais sur celle-là et pour la première fois, je ne vous suis pas le moins du monde.

  • @boolax7338
    @boolax73386 жыл бұрын

    bacler, mal couper

  • @ecrobassrock5075
    @ecrobassrock50756 жыл бұрын

    il manque le marshmallow de ghosbuster

  • @AbdAlhazrad
    @AbdAlhazrad6 жыл бұрын

    Vive les doublages libres !

  • @Osbern
    @Osbern6 жыл бұрын

    Harry Potter (livres et films) est l'une de mes licence cinématographique préféré avec le Seigneur des anneaux, Star Wars et le MCU

  • @marcelleboeuf9891
    @marcelleboeuf98914 жыл бұрын

    non cest ramadan

  • @CultNClick
    @CultNClick6 жыл бұрын

    Bonjour, en guise de mea culpa de ma part sur la VF québécoise: kzread.info/dash/bejne/fKmBlspyZ7rZYdo.html Des bisous, BigB

  • @thelastactionzero5274

    @thelastactionzero5274

    6 жыл бұрын

    Mouhahaha ! ! ! :D Trop tard BigB ! t'as crée un incident diplomatique, maintenant faut que t'assume ! :D

  • @nicolasbeaudoin3463

    @nicolasbeaudoin3463

    6 жыл бұрын

    Pourtant nous au Québec, on trouve que les VF française sont souvent horrible...question de perception!

  • @mstgelais_1

    @mstgelais_1

    6 жыл бұрын

    Question d'habitude surtout. Mais bon, très déçu de Cult'N'Click...

  • @FFFQL89

    @FFFQL89

    6 жыл бұрын

    On a fait un marathon HP quand le 8 est sortie au Cinéma à Joliette. Quand on a entendu le doublage VF au début du 2, on s'est tous mis à rire. TSÉ.

  • @mstgelais_1

    @mstgelais_1

    6 жыл бұрын

    Guillaume Morin; Tu parles version français de france, ou canadienne ?

  • @FFFQL89
    @FFFQL896 жыл бұрын

    À part certains films des années 80-90 et Acteurs où je suis habitué d'entendre la VQ, j'ai pas trop de misère. Par contre, le doublage européen manque cruellement de crédibilité contrairement aux versions franco-canadienne. Et là, je parle au niveau CASTING de doublage. Un gros, par exemple, a une voix grave et non une voix aiguë . Vernon Dursley et Hagrid, en VFF, c'est d'un ridicule. Le gros barbu dans le sous-marin au début de TITANIC a beaucoup plus de crédibilité au Québec qu'en France. Y'A DES COUILLES!!! Certes, les répliques peuvent être bizarre. Dans le 1er, McGonagall leur dit d'aller se coucher, alors qu'il n'est que 16h. Mais c'est un détail. À part 2-3 répliques en 8 films où Dumbledore lance un véritable québécisme, le langage du doublage franco-canadien est un langage soutenu. Y'a pas de sacre, y'a pas de "Enweille la bacaisse". C'est pas un langage radio-canadien, mais c'est pas du gros langage de bûcheron. Le doublage français international n'est pas mauvais en soi. Mais là où le bas blesse, c'est que le Casting est souvent mal fait. Et en ce qui concerne HP, c'est ça qui arrive.

  • @thelastactionzero5274
    @thelastactionzero52746 жыл бұрын

    Je ne suis pas d'accord avec toi Big B. Même si je suis français, il m'arrive souvent de préférer un doublage québecois à un parisien, justement par ce que la qualité d'interprétation y est superieure. L'adaptation est aussi souvent plus fidéle à la version anglophone d'origine... Meilleur exemple : Man Of Steel, où, non seulement le doublage est beaucoup plus vivant et passionné que dans la version parisienne, où les acteurs ont l'air aussi motivé que par un renouvellement de permis de conduire en préfecture... Mais aussi, l'adaptation des dialogues originaux y offre un lot de bonne punchline qui marque les esprits, non présente dans la version parisienne...

  • @mstgelais_1

    @mstgelais_1

    6 жыл бұрын

    The Last Action Zero tellement vrai...

  • @thelastactionzero5274

    @thelastactionzero5274

    6 жыл бұрын

    C'est simplement par ce que je ne comprend pas comment on peut opposer les termes doublages "québecois" et doublages "français"... Ces dénominations sont justes stupides... D'abord, on devrait dire français Canadien, où à la rigueur francophone... Et ensuite, si les doublages hexagonaux sont appelé "français", expliques-moi, par exemple, en quelle langue parlent les canadiens, les belges et les suisses ? Le fourche-langue ? Le klingon ? L'occitan des mer du sud peut-être ?... C'est complétement absurde, très péjoratif, et extrêmement hautain pour tous les francophones du monde entier... Enfin, ça, c'est que mon avis... Bref, si les doublages Canadiens sont dit "québécois"( alors qu'il y a d'autre provinces canadiennes à forte dominance linguistique francophone que le Québec... Mais bon... passons... :) ), je me réserve le droit d'ironiser, en appelant "parisiens" les doublages hexagonaux... :D

  • @combo2heell3

    @combo2heell3

    6 жыл бұрын

    The Last Action Zero Très d'accord avec toi.

  • @raphlegranduc

    @raphlegranduc

    6 жыл бұрын

    je suis québécois, on dis doublage VFQ pour version francaise québécoise et VFF pour version francais de france, pour différencer les 2(je sais que la belgique font du doublage mais vous comprenez le principe)

  • @roseofmay292

    @roseofmay292

    6 жыл бұрын

    Il n'existe pas de VFB, c'est de la VFF. Il n'y a jamais eu de doublage belge, ça n'aurait aucun intérêt, la Wallonie c'est comme la France.

  • @paulgaillard4518
    @paulgaillard45182 жыл бұрын

    C'est pas très rigoureux intellectuellement... C'est une critique du film ou du livre... Le mec qui est solo semble pas bien comprendre la nuance.

  • @slashjuliano1088
    @slashjuliano10886 жыл бұрын

    Depuis quand les doublages français sont bon?😒

  • @thelastactionzero5274

    @thelastactionzero5274

    6 жыл бұрын

    Il y en a beaucoup dans les années 70 et 80 qui sont magnifiques... Il n'y a pas que du nanard de série Z fauché. Il y a aussi des acteurs de la prestigieuse comédie française qui font du doublage... Comme quoi, la qualité d'un doublage, que ce soit Canadien ou Français, ça tient surtout à la qualité des acteurs... Bref, c'est comme pour tout, faut voir au cas par cas... Les généralités, c'est juste des préjugés stupides... :D

  • @edouardfalempin1504
    @edouardfalempin15046 жыл бұрын

    depuis quand le doublage quebecois a un accent ????????!!!!!!!!!!!

  • @CultNClick

    @CultNClick

    6 жыл бұрын

    +Edouard Falempin Euh ça arrive hein ;)

  • @roseofmay292

    @roseofmay292

    6 жыл бұрын

    Depuis toujours, les doubleurs enfants par exemple ont très souvent des accents, certains doubleurs adultes comme dans le film d'animation "Volt" aussi. Il y a aussi l'accent sur les noms, que ce soit d'une personne ou d'une ville, prononcer avec l'accent anglais mais une prononciation bizarre, Boston qui ne se dit pas Bostone mais Boston dans ces films, ou Hawaï qu'ils prononcent Hawa i. Après je remarque qu'il y a des doubleurs communs entre les deux versions.

  • @thelastactionzero5274

    @thelastactionzero5274

    6 жыл бұрын

    Heu... Ironie ? :D

  • @edouardfalempin1504

    @edouardfalempin1504

    6 жыл бұрын

    j'attend un exemple ou ils ont un accent de tabarnak (et je parle pas de la prononciation des Noms propres), et pas un film fait avec 10 dollars de budget

  • @roseofmay292

    @roseofmay292

    6 жыл бұрын

    Volt est un film Disney, on est a 150 millions. Soyons pas de mauvaise foi, on entends bien un accent canadien dans de nombreux films.

Келесі