在一些采访中,常常会出现很多记者和翻译,用日语和中文翻译来帮助这些日乒选手建立联系。但有趣的是,其实这些人的普通话比你我更好,场面一度尴尬。下面,一起来看一下吧。
福原爱那段笑死,穿着日本队服,找个中文翻译😂
英国人无法体会即会英语又会中文时,看这种带翻译的采访时的欢快😄
2:25 日本人講中文 突然驚覺... 好好笑
因为他原本是中国人,他爸爸是中国乒乓球运动员,他妈妈好像也是,他们一家入籍日本,因为中国乒乓球队竞争太激烈了
選手運動項目強,語言能力也強,讓人感覺聰明又自信
乒乓球是世界上敏捷和反应速度要求最高的运动,迟钝的人是打不好的,所以他们都很聪明的
那天一邊吃飯一邊看採訪,笑到差點嗆死。😄
这场面的感觉太好了!真希望全世界都会像这样,不分彼此大家都是朋友,这就是真正的世界和平和世界大同了!!!!!
跟小糞紅說
做梦呐,他可以觉得自己是个中国人🇨🇳那没问题,你别反着来就可以
白人不想跟你和平
呵呵,世界上有你們中國人,可能嗎,做夢去唄
民间社会交流无障碍的,普世价值通行世界,互相尊重就可以做朋友
大會:「我們今天的訪問,會採取日文翻英文,再從英文翻中文的方式進行⋯」 日本選手:「他們說會先翻成英文再翻中文耶⋯」 中國選手:「是哦,真辛苦耶⋯」 兩個翻譯:「所以你們剛剛在說什麼,可以翻譯一下嗎?!」 😂😂😂
張本智和那段太好笑...
@Joe Ching 其实挺尊重他的。不管是不是什么战略,都是他和家人的选择,没关系。别像小山智丽那么讨人嫌就行。
@@user-gamingziidheudk 张本智和被骂是因为他老在那鬼叫。连日本人都讨厌他这点。
@@mmorpg9564 其实所有的讨厌都是基于他尴尬的身份,日籍华人。日本人觉得他是日奸,中国人觉得他是汉奸。我个人觉得他就是日本人,只不过是个会说中文的日本人。
从中国人的角度是好笑, 但是我也替他担心, 得长点心眼不然可能会被部分日本人排挤
他父母是入籍日本的中國人
福原爱那个就是经典~~
雅妹爹
翻译完全改题,然后自己编个回答。最差翻译😁😁
张本智和爸妈都是四川人,他们在家肯定是说四川话,如果你让他说四川话,说不定比普通话还好。 我有个同事就是这样,两口子都是杭州萧山人,移民美国后,两个孩子都在美国出生,但是孩子也一口流利的萧山话。
张本智和 张本美和 父母四川人 看不懂这家子。。坦白说如果让我家这样改。。我第二天收拾滚回国。。这是要让我断根啊。。
但是不会说普通话吗
不一定啊,现在很多中国人都不会讲方言了,谁说四川人在家肯定讲四川话的
我以前同学的孩子过完暑假从中国回来,说一口流利的河南话。
@@lf578马来西亚新加坡也有这种现象。连中国也会吗?需要警惕了。。。。。保留文化
她们的相处,好有趣!
就算受傷都不會失業的桌球選手們...
的确很有趣!
张智和是个精分的乒乓球选手
张本智和祖籍四川,父母都是地道中国人, 姓张,为了 更好 “归化日本” 改姓 “张本”。 用《新宿事件》里的台词就是:日本人装的还挺像!
他沒有裝什麼! 有記者用中文問他話,他會以用中文回答。
@@backnumber3834姓
第一个,日本选手看着那个翻译在一本正经的胡说八道,这个真的笑死我了😂😂
福原愛真的很可愛,那個老外翻譯到底在翻三小,真的會笑死
爱酱真棒,
爱酱好棒! 抛夫弃子、带人夫开房、害人家庭破碎👍👍
@@citron643 超壞
@@luojustin3396 愛醬超壞💦
教老外英文用这个,特接地气: 吃了吗? 吃了再吃点儿! 没吃回家吃去吧!
张本本来就是日本华裔,父母讲中文
他是归化的,出生在中国
龟化人🐢
十来岁才去的日本的吧
@@Eric-Zhang. 说好听点是华裔,说难听了就是冒牌货。
@@Eric-Zhang. 2003年6月27日出生於日本宮城縣仙台市,祖籍中國四川省
日本人的意思是日本公民,他是日本公民,汉族
哈哈哈第一段福原愛的翻譯 太搞笑 3人各講各話..翻譯君 事後可能也 佩服自己臨危不乱 自由發揮😂
福原爱:挺好,最近状态挺好。这东北话太逗了
第一个视频看了半天才反应过来,福原爱是日本选手啊喂~🤣
非常喜欢张本智和!加油⛽️
笑死,原來有的翻譯人員都是亂翻的
有的是因為不夠專業、有的是因為…他會的是中英 或日中翻譯,結果對方講了他不太會的第三種。
我也是业余翻译的, 有时候也很難直接一句一字的直接翻译, 但一定要把双方想要表达的意思,準確翻译. 像刚开始那个翻译是非常的不专业.
觉得不是他故意的吧 在日本 而且安排了翻译,让翻译站那边不做翻译也尴尬
有可能是张本觉得这位翻译者日语水平不行,所以直接说中文了😂这日语超好笑😂🤣意思是听的懂的,但表达方法像个外国人。
笑翻了
爱酱永远是中国最宠的,中国流行一句话:谁弄哭的爱酱谁负责去哄
张本 笑死我了
@Joe Ching 支持个屁 中日两国球迷都讨厌死他了,因为没礼貌没教养,已经被全世界球迷公认乒乓球史上最没教养运动员,把吼当成一种赢球手段,温文尔雅的日本人肯定不接受,中国人全世界球迷都讨厌这种没去品味的战术
@Joe Ching 你是中国台湾人吗?
@joeching good for you
@joeching那你能分析一下为什么美国没有乒乓人才的原因吗?
那外国的中文翻译笑死我了,就欺负你们听不懂中文哈哈哈哈
福原爱这个翻译笑我了!
背景音樂太大了啦
選手:翻的那麼爛…等我退役自己來當翻譯吧
不倫 福原😂
他本来也不是日本人呀,只是中学时才加入日本国籍的
張本在日本出生成長。會說川普不錯啦! 很多海外生長的孩子不會說華語。
石川佳纯的中文也勵害
那个老外真敢啊!这破中文水平就敢真上去做翻译,是有多自以为是~丢脸丢大了!
谷歌翻译就是这个样子。有时我就是不懂游戏里外国人英语在说什么用谷歌翻译去翻结果和我查字典看的意思根本不同。查看字典多少大概还能理解对方意思。要是直接看游戏里谷歌翻译感觉他们貌似词不达意。
一个敢翻译一个敢答
更搞笑的是一个中国人说英文,一个欧洲人说中国。一个日本人当翻译那个。那个日本人事那个打乒乓球的。
我們需要為翻譯員請翻譯員去翻譯
张本智和XD
福原爱讲话东北味哈哈哈
BGM選得蠻好的,基本上我聽不到他們在說啥
這位日本人打的好
Both country wants to fire the first translator . Not only is his mandarin not up to par ( as a translator ) but he’s translating it to the wrong language. She’s a Japanese athlete not Chinese !
福原爱那个有点尴尬,居然不是用日语问,而是中文
那三个都会讲华语的人站一起轮番讲中文日语和英文,主要是要给现场观众听的吧
福原愛不是他嫁到台灣都在台灣生活
@@luojustin3396 早就離婚了
@@ChrisZ901 我說之前
@@luojustin3396是16年结婚后才移居台湾,她之前在日本长期有上节目,不可能常住台湾的。
中国记者就不必让翻译去翻了。但如果是日本电视台,两个人自顾自说中文,那的确会把日本观众晾在一边
1:42 ㄧ樣的對不對??? 快笑死我了
英国记者让美国人当翻译采访一个说中文的日本人……😂
翻译不行啊哥 😂根本和原来说的不一样啊🤣
张本智和本身是中國人,移民去了日本而已
不过最后那个翻译中英日都会也很厉害了
有时候因为是面对本国观众播出,必须有翻译翻译一遍。要不然还需要一道翻译的程序,正常流程
这开头美国翻译以后还接得到业务么?
請翻譯來幫球員翻譯、結果是、球員幫翻譯來翻譯🙈
翻译当场失业
沙发🛋️🛋️🛋️
三人转呢
張本:還要假裝自己聽不懂真速困難~
現在有AI 翻譯程序了,醫院有在用了。效果非常驚人。
比Google翻译更强吗
应该比你好,不会比我好
雞同鴨講
乒乓外交,养虎
他父母是中國人啦!改了日本姓氏⋯⋯
他们在中国的日本学校上的学,哈哈
建立了密切的朋友?哈哈。牛逼中文
张本智和本来就是中国人,父母也都是中国人,只是全家都换了国籍,也全都改了像日本人的名字。
他父母之一好像沒有入日本籍
可惜了。 一手好乒拍。打出了双鞋子🥿……
最后那妞是天竺人,介英文那浓浓的咖喱味 LOL
确实是东北味
张本一家在日本起码可以作为主力,也实现自己的事业。 如果待在国内估计被埋汰了。
中国一家独大反而不利于乒乓球推广。随意球员外溢是好事,球员也可以有更好的职业生涯。
张本选手父母都是以前的中国乒乓选手只不过他在日本出生,入了日籍而已……
いきなし、どっか行かないで
迪亞茲真的不會中文嗎?音調也太標準了吧我驚!
福原爱那个翻译是根本不太懂中文呀。我记得他翻译都是自己说自己的。根本不是帮记者翻译。😂所以福原爱听懂英语的情况下,这个蹩脚翻译就让“小爱同学”懵圈了😂
福原爱那个我乍一看竟然看成了赵露思
😂😂
其实我觉得真的没必要对张本智和那么刻薄。不管怎么说也是中国人的孩子,而且作为球员,谁不想站在最高领奖台上?
对,汉奸也都是想混口饭吃,人家说自己是日本人怎么了?
@Joe Ching 支持汉奸,支持日本人。
那个美国翻译看一遍乐一遍😂完全不知道在翻译啥
張本 原姓 張
翻译可以下场了,中国女队和日本女队直接唠嗑就好😂
世界一家
中国人什么时候这么爱日本了?
扫嘎
感觉孙颖莎非常受国外女性选手欢迎啊😅😅
营销号连这个也可以作文章?! 不就是大会给安排了翻译人员、礼貌上先让翻译提问在再回答.. 张本球品、人品很好。
其实也正常现在 很多华裔 代表 国外队 英语很好的 。。 其实也是会汉语 。。但也有翻译
发发发发发发
乒乓球的尽头就是东北话呗
只要有他的比賽,現場都是鬼吼鬼叫的。不知道的人,還以為桌球比賽發生命案、兇殺案。
真的笑死,三个人各说各的
用英文翻译中文确实非常难完全解释出来的
那個中文翻譯簡直是欺負老外不懂中文。
笑死
up主你是不是傻,张本智和本来就是中国人,只是移民去了日本。
其實這種不用翻譯直接回就可了。好比你訪問金城武,中間需要翻譯嗎?
父母都中國人,怎說自己是日本人?
倪大媽直接中文溝通
Пікірлер: 265
福原爱那段笑死,穿着日本队服,找个中文翻译😂
英国人无法体会即会英语又会中文时,看这种带翻译的采访时的欢快😄
2:25 日本人講中文 突然驚覺... 好好笑
@user-jt4pw6no2x
9 ай бұрын
因为他原本是中国人,他爸爸是中国乒乓球运动员,他妈妈好像也是,他们一家入籍日本,因为中国乒乓球队竞争太激烈了
選手運動項目強,語言能力也強,讓人感覺聰明又自信
@dephiroderic
16 күн бұрын
乒乓球是世界上敏捷和反应速度要求最高的运动,迟钝的人是打不好的,所以他们都很聪明的
那天一邊吃飯一邊看採訪,笑到差點嗆死。😄
这场面的感觉太好了!真希望全世界都会像这样,不分彼此大家都是朋友,这就是真正的世界和平和世界大同了!!!!!
@TheStarPlatinum
Жыл бұрын
跟小糞紅說
@isenedouard7505
Жыл бұрын
做梦呐,他可以觉得自己是个中国人🇨🇳那没问题,你别反着来就可以
@jdx3832
Жыл бұрын
白人不想跟你和平
@BauFaWho
Жыл бұрын
呵呵,世界上有你們中國人,可能嗎,做夢去唄
@kdcqzyk1004
Жыл бұрын
民间社会交流无障碍的,普世价值通行世界,互相尊重就可以做朋友
大會:「我們今天的訪問,會採取日文翻英文,再從英文翻中文的方式進行⋯」 日本選手:「他們說會先翻成英文再翻中文耶⋯」 中國選手:「是哦,真辛苦耶⋯」 兩個翻譯:「所以你們剛剛在說什麼,可以翻譯一下嗎?!」 😂😂😂
張本智和那段太好笑...
@jinniwind
Жыл бұрын
@Joe Ching 其实挺尊重他的。不管是不是什么战略,都是他和家人的选择,没关系。别像小山智丽那么讨人嫌就行。
@mmorpg9564
Жыл бұрын
@@user-gamingziidheudk 张本智和被骂是因为他老在那鬼叫。连日本人都讨厌他这点。
@SANCHA.
Жыл бұрын
@@mmorpg9564 其实所有的讨厌都是基于他尴尬的身份,日籍华人。日本人觉得他是日奸,中国人觉得他是汉奸。我个人觉得他就是日本人,只不过是个会说中文的日本人。
@kalasend
Жыл бұрын
从中国人的角度是好笑, 但是我也替他担心, 得长点心眼不然可能会被部分日本人排挤
@bukitmertajamer
2 ай бұрын
他父母是入籍日本的中國人
福原爱那个就是经典~~
@user-sr9wk3mj5f
Жыл бұрын
雅妹爹
@tubeyou89119
Жыл бұрын
翻译完全改题,然后自己编个回答。最差翻译😁😁
张本智和爸妈都是四川人,他们在家肯定是说四川话,如果你让他说四川话,说不定比普通话还好。 我有个同事就是这样,两口子都是杭州萧山人,移民美国后,两个孩子都在美国出生,但是孩子也一口流利的萧山话。
@user-lt6ke9hg8f
Жыл бұрын
张本智和 张本美和 父母四川人 看不懂这家子。。坦白说如果让我家这样改。。我第二天收拾滚回国。。这是要让我断根啊。。
@zerro2721
Жыл бұрын
但是不会说普通话吗
@lf578
6 ай бұрын
不一定啊,现在很多中国人都不会讲方言了,谁说四川人在家肯定讲四川话的
@katykwok6422
2 ай бұрын
我以前同学的孩子过完暑假从中国回来,说一口流利的河南话。
@user-nc2cf2dz8l
Ай бұрын
@@lf578马来西亚新加坡也有这种现象。连中国也会吗?需要警惕了。。。。。保留文化
她们的相处,好有趣!
就算受傷都不會失業的桌球選手們...
的确很有趣!
张智和是个精分的乒乓球选手
张本智和祖籍四川,父母都是地道中国人, 姓张,为了 更好 “归化日本” 改姓 “张本”。 用《新宿事件》里的台词就是:日本人装的还挺像!
@backnumber3834
Жыл бұрын
他沒有裝什麼! 有記者用中文問他話,他會以用中文回答。
@MR-tq1no
2 ай бұрын
@@backnumber3834姓
第一个,日本选手看着那个翻译在一本正经的胡说八道,这个真的笑死我了😂😂
福原愛真的很可愛,那個老外翻譯到底在翻三小,真的會笑死
爱酱真棒,
@citron643
2 жыл бұрын
爱酱好棒! 抛夫弃子、带人夫开房、害人家庭破碎👍👍
@luojustin3396
2 жыл бұрын
@@citron643 超壞
@citron643
Жыл бұрын
@@luojustin3396 愛醬超壞💦
教老外英文用这个,特接地气: 吃了吗? 吃了再吃点儿! 没吃回家吃去吧!
张本本来就是日本华裔,父母讲中文
@Eric-Zhang.
Ай бұрын
他是归化的,出生在中国
@vincentwarren9941
Ай бұрын
龟化人🐢
@user-vz7ns1dn5g
Ай бұрын
十来岁才去的日本的吧
@chris.tong7.23
Ай бұрын
@@Eric-Zhang. 说好听点是华裔,说难听了就是冒牌货。
@Chukenco
2 күн бұрын
@@Eric-Zhang. 2003年6月27日出生於日本宮城縣仙台市,祖籍中國四川省
日本人的意思是日本公民,他是日本公民,汉族
哈哈哈第一段福原愛的翻譯 太搞笑 3人各講各話..翻譯君 事後可能也 佩服自己臨危不乱 自由發揮😂
福原爱:挺好,最近状态挺好。这东北话太逗了
第一个视频看了半天才反应过来,福原爱是日本选手啊喂~🤣
非常喜欢张本智和!加油⛽️
笑死,原來有的翻譯人員都是亂翻的
@voidxvoid
2 жыл бұрын
有的是因為不夠專業、有的是因為…他會的是中英 或日中翻譯,結果對方講了他不太會的第三種。
@manuelwong9889
Жыл бұрын
我也是业余翻译的, 有时候也很難直接一句一字的直接翻译, 但一定要把双方想要表达的意思,準確翻译. 像刚开始那个翻译是非常的不专业.
觉得不是他故意的吧 在日本 而且安排了翻译,让翻译站那边不做翻译也尴尬
@user-yu3zj6wv9s
Жыл бұрын
有可能是张本觉得这位翻译者日语水平不行,所以直接说中文了😂这日语超好笑😂🤣意思是听的懂的,但表达方法像个外国人。
笑翻了
爱酱永远是中国最宠的,中国流行一句话:谁弄哭的爱酱谁负责去哄
张本 笑死我了
@user-ir8ew
Жыл бұрын
@Joe Ching 支持个屁 中日两国球迷都讨厌死他了,因为没礼貌没教养,已经被全世界球迷公认乒乓球史上最没教养运动员,把吼当成一种赢球手段,温文尔雅的日本人肯定不接受,中国人全世界球迷都讨厌这种没去品味的战术
@chrisshi9006
Жыл бұрын
@Joe Ching 你是中国台湾人吗?
@Helodie
2 ай бұрын
@joeching good for you
@dephiroderic
16 күн бұрын
@joeching那你能分析一下为什么美国没有乒乓人才的原因吗?
那外国的中文翻译笑死我了,就欺负你们听不懂中文哈哈哈哈
福原爱这个翻译笑我了!
背景音樂太大了啦
選手:翻的那麼爛…等我退役自己來當翻譯吧
不倫 福原😂
他本来也不是日本人呀,只是中学时才加入日本国籍的
@citron643
Жыл бұрын
張本在日本出生成長。會說川普不錯啦! 很多海外生長的孩子不會說華語。
石川佳纯的中文也勵害
那个老外真敢啊!这破中文水平就敢真上去做翻译,是有多自以为是~丢脸丢大了!
谷歌翻译就是这个样子。有时我就是不懂游戏里外国人英语在说什么用谷歌翻译去翻结果和我查字典看的意思根本不同。查看字典多少大概还能理解对方意思。要是直接看游戏里谷歌翻译感觉他们貌似词不达意。
一个敢翻译一个敢答
更搞笑的是一个中国人说英文,一个欧洲人说中国。一个日本人当翻译那个。那个日本人事那个打乒乓球的。
我們需要為翻譯員請翻譯員去翻譯
张本智和XD
福原爱讲话东北味哈哈哈
BGM選得蠻好的,基本上我聽不到他們在說啥
這位日本人打的好
Both country wants to fire the first translator . Not only is his mandarin not up to par ( as a translator ) but he’s translating it to the wrong language. She’s a Japanese athlete not Chinese !
福原爱那个有点尴尬,居然不是用日语问,而是中文
那三个都会讲华语的人站一起轮番讲中文日语和英文,主要是要给现场观众听的吧
@luojustin3396
2 жыл бұрын
福原愛不是他嫁到台灣都在台灣生活
@ChrisZ901
Жыл бұрын
@@luojustin3396 早就離婚了
@luojustin3396
Жыл бұрын
@@ChrisZ901 我說之前
@user-pf9ng6ib7d
9 ай бұрын
@@luojustin3396是16年结婚后才移居台湾,她之前在日本长期有上节目,不可能常住台湾的。
中国记者就不必让翻译去翻了。但如果是日本电视台,两个人自顾自说中文,那的确会把日本观众晾在一边
1:42 ㄧ樣的對不對??? 快笑死我了
英国记者让美国人当翻译采访一个说中文的日本人……😂
翻译不行啊哥 😂根本和原来说的不一样啊🤣
张本智和本身是中國人,移民去了日本而已
不过最后那个翻译中英日都会也很厉害了
有时候因为是面对本国观众播出,必须有翻译翻译一遍。要不然还需要一道翻译的程序,正常流程
这开头美国翻译以后还接得到业务么?
請翻譯來幫球員翻譯、結果是、球員幫翻譯來翻譯🙈
翻译当场失业
沙发🛋️🛋️🛋️
三人转呢
張本:還要假裝自己聽不懂真速困難~
現在有AI 翻譯程序了,醫院有在用了。效果非常驚人。
@dephiroderic
16 күн бұрын
比Google翻译更强吗
应该比你好,不会比我好
雞同鴨講
乒乓外交,养虎
他父母是中國人啦!改了日本姓氏⋯⋯
他们在中国的日本学校上的学,哈哈
建立了密切的朋友?哈哈。牛逼中文
张本智和本来就是中国人,父母也都是中国人,只是全家都换了国籍,也全都改了像日本人的名字。
@seikiratakahashi767
8 ай бұрын
他父母之一好像沒有入日本籍
可惜了。 一手好乒拍。打出了双鞋子🥿……
最后那妞是天竺人,介英文那浓浓的咖喱味 LOL
确实是东北味
张本一家在日本起码可以作为主力,也实现自己的事业。 如果待在国内估计被埋汰了。
@user-pf9ng6ib7d
9 ай бұрын
中国一家独大反而不利于乒乓球推广。随意球员外溢是好事,球员也可以有更好的职业生涯。
张本选手父母都是以前的中国乒乓选手只不过他在日本出生,入了日籍而已……
いきなし、どっか行かないで
迪亞茲真的不會中文嗎?音調也太標準了吧我驚!
福原爱那个翻译是根本不太懂中文呀。我记得他翻译都是自己说自己的。根本不是帮记者翻译。😂所以福原爱听懂英语的情况下,这个蹩脚翻译就让“小爱同学”懵圈了😂
福原爱那个我乍一看竟然看成了赵露思
@1tcevo.657
2 жыл бұрын
😂😂
其实我觉得真的没必要对张本智和那么刻薄。不管怎么说也是中国人的孩子,而且作为球员,谁不想站在最高领奖台上?
@user-wx9nh3mq8y
Жыл бұрын
对,汉奸也都是想混口饭吃,人家说自己是日本人怎么了?
@user-wx9nh3mq8y
Жыл бұрын
@Joe Ching 支持汉奸,支持日本人。
那个美国翻译看一遍乐一遍😂完全不知道在翻译啥
張本 原姓 張
翻译可以下场了,中国女队和日本女队直接唠嗑就好😂
世界一家
中国人什么时候这么爱日本了?
扫嘎
感觉孙颖莎非常受国外女性选手欢迎啊😅😅
营销号连这个也可以作文章?! 不就是大会给安排了翻译人员、礼貌上先让翻译提问在再回答.. 张本球品、人品很好。
其实也正常现在 很多华裔 代表 国外队 英语很好的 。。 其实也是会汉语 。。但也有翻译
发发发发发发
乒乓球的尽头就是东北话呗
只要有他的比賽,現場都是鬼吼鬼叫的。不知道的人,還以為桌球比賽發生命案、兇殺案。
真的笑死,三个人各说各的
用英文翻译中文确实非常难完全解释出来的
那個中文翻譯簡直是欺負老外不懂中文。
笑死
up主你是不是傻,张本智和本来就是中国人,只是移民去了日本。
其實這種不用翻譯直接回就可了。好比你訪問金城武,中間需要翻譯嗎?
父母都中國人,怎說自己是日本人?
倪大媽直接中文溝通