If my surname is “Poh” meaning cloth. Where is the origins? As I’m a third generation Malaysian who does not read nor write in Chinese, I don’t know how to trace back.
@DaLianMeichuanchengyueyuwenhua
4 ай бұрын
Thank you for your support
@user-sm2zf2xl4o5 ай бұрын
妯娌
@DaLianMeichuanchengyueyuwenhua
5 ай бұрын
感謝分享
@fdr22754 ай бұрын
Big face girl when translated to Cantonese should be 大面妹, not 大臉妹. Regardless, 大面妹 is a great actress!
Пікірлер: 44
大臉妹不單精通粵語,國學更是博大精深,小弟對大臉妹,內心充滿了欽敬之情💖 簡直不能自拔🙇🙏
@DaLianMeichuanchengyueyuwenhua
5 ай бұрын
謝謝支持
美女好嘢!给我們多多智識。👍👍👍
@DaLianMeichuanchengyueyuwenhua
5 ай бұрын
你好
好全面,很贴切,周边地区的方言都照顾到了。大脸妹真有才!👍👍👍❤
@DaLianMeichuanchengyueyuwenhua
5 ай бұрын
謝謝支持
支持大臉妹❤
@DaLianMeichuanchengyueyuwenhua
5 ай бұрын
謝謝支持
yes i learn from you thank you 💯💯💯❤❤❤👍👍👍
@DaLianMeichuanchengyueyuwenhua
5 ай бұрын
Thank you for your support
謝謝~~~🎉🎉🎉🎉🎉
@DaLianMeichuanchengyueyuwenhua
5 ай бұрын
谢谢支持
多謝大面妹分享,加油,支持
Support pretty and brilliant bfg with love and kisses and hugs 🤗🤗🤗💗💗💗.
@DaLianMeichuanchengyueyuwenhua
5 ай бұрын
Thank you for your support
👍👍👍💪😄
@DaLianMeichuanchengyueyuwenhua
5 ай бұрын
謝謝支持
三月三,地方假期😊
@DaLianMeichuanchengyueyuwenhua
5 ай бұрын
感謝分享
👍
@DaLianMeichuanchengyueyuwenhua
5 ай бұрын
謝謝支持
thanks for sharing information pretty face ❤
@DaLianMeichuanchengyueyuwenhua
5 ай бұрын
Thank you for your support
Good
@office7774
5 ай бұрын
廣東惠陽有地方嘅客家人,客家話就係講"個鷄隻人"。人就一隻隻,鷄就一個個。廣府人聽起嚟總感覺有啲別扭。
@siewpingtong1353
5 ай бұрын
@@office7774有视频专介绍福州话的阿伯,说过福州话,形容人,也是一只人,“只“是人的单位/量词,好明显客家话不是唯一,亦不是先例,而且,江西北部南昌周围地方皆一样是“只”来形容人,据他说,这些形容词是来自人民的土语,不是规范的。
@DaLianMeichuanchengyueyuwenhua
5 ай бұрын
謝謝支持
very good .
@DaLianMeichuanchengyueyuwenhua
4 ай бұрын
Thank you for your support
多謝!
@DaLianMeichuanchengyueyuwenhua
4 ай бұрын
謝謝支持
禁忌二,唔好買車系乜嘢車,古代有乜車唔好買?😮😮😮
@DaLianMeichuanchengyueyuwenhua
5 ай бұрын
感謝分享
呢D字真係成日讲但冇本事寫! 一"忽"肉 一"pat"泥 一"旧"饭! 要請教!
@DaLianMeichuanchengyueyuwenhua
5 ай бұрын
感謝分享
@siewpingtong1353
5 ай бұрын
“旧”用粵音念,属于百越/南越本音,没字,现代人利用最接近的粵音汉字代替,例如,“粵音,一旧蛋糕”,“普通话,一块蛋糕”。
If my surname is “Poh” meaning cloth. Where is the origins? As I’m a third generation Malaysian who does not read nor write in Chinese, I don’t know how to trace back.
@DaLianMeichuanchengyueyuwenhua
4 ай бұрын
Thank you for your support
妯娌
@DaLianMeichuanchengyueyuwenhua
5 ай бұрын
感謝分享
Big face girl when translated to Cantonese should be 大面妹, not 大臉妹. Regardless, 大面妹 is a great actress!
@DaLianMeichuanchengyueyuwenhua
4 ай бұрын
Thank you for your support
三月三日雞屎藤
@DaLianMeichuanchengyueyuwenhua
4 ай бұрын
感謝分享