国歌静聴 (歌あり•歌詞あり)

Пікірлер: 38

  • @user-zn4xl9id8d
    @user-zn4xl9id8d26 күн бұрын

    スポーツの国際大会などで、日本代表の選手の方々が目を閉じて歌っている姿は、とても感動する😭

  • @user-ke9ex8fb9z
    @user-ke9ex8fb9z29 күн бұрын

    「巌となりて」 小さい時、イワオって名前になってって意味なんだと思ってて不思議だった😂 まさか究極のラブソングだったとは😌

  • @user-ty1dc1fr1z
    @user-ty1dc1fr1z2 ай бұрын

    世界一の日本国歌 🇯🇵

  • @Nobo-ri5yl
    @Nobo-ri5yl9 ай бұрын

    天皇陛下~万歳~万歳~日本人は愛国心を忘れてはならない。

  • @user-nq9iz8yv7g
    @user-nq9iz8yv7g2 ай бұрын

    小学5年の時に在校生として6年の卒業式に参列した時、ちようどWBCがあった頃だったので脳内で巌となりてのところで岩村連想してた😂

  • @user-wx5bi3fs9b
    @user-wx5bi3fs9b Жыл бұрын

    国旗および国歌に対し、敬礼(捧げ銃)

  • @user-he4xy3ei1r
    @user-he4xy3ei1r2 жыл бұрын

    日本人で良かった。 日本に生まれて良かった。 天皇陛下万歳‼️ 大日本帝国万歳‼️

  • @jjjjjj4094

    @jjjjjj4094

    Жыл бұрын

    大日本帝国じゃなくて日本なw

  • @user-fr8ql5wx2h

    @user-fr8ql5wx2h

    Жыл бұрын

    @@jjjjjj4094 日本国ですね

  • @user-ls6rd3wc6i

    @user-ls6rd3wc6i

    Жыл бұрын

    天皇陛下万歳!!!!

  • @mania_1hika

    @mania_1hika

    2 ай бұрын

    エセ右翼

  • @BlueMobile-wx4lp
    @BlueMobile-wx4lp11 ай бұрын

    BANZI!JAPAN

  • @SR-pq5nx
    @SR-pq5nx Жыл бұрын

    0:13

  • @user-cc9tp7mj1r
    @user-cc9tp7mj1r Жыл бұрын

    難しい😢

  • @Hujiwarano-takeyoshi

    @Hujiwarano-takeyoshi

    3 ай бұрын

    藤山一郎さんの歌い方解説は大変参考になります KZreadのショートにありました

  • @Hujiwarano-takeyoshi

    @Hujiwarano-takeyoshi

    3 ай бұрын

    v 君が代は v 千代に八千代に v さざれ石の v 巌となりて v 苔の v むすまで という感じだったと思います恐らく

  • @user-xt7of1sk9i
    @user-xt7of1sk9i Жыл бұрын

    🇯🇵🇯🇵🇯🇵🇯🇵🇯🇵🇯🇵🇯🇵🇯🇵🇯🇵🇯🇵🇯🇵

  • @user-uz1ki2km3y
    @user-uz1ki2km3y7 ай бұрын

    🐻この【君が代】(日本国歌)には、極めて尊い、厳粛な気持ちが大切である事を感受出来て、心を鎮め、身を清められる、それとなく、素晴らしくて素敵な効果が秘められている気がします。 ところで、この【君が代】には、何処と無く、日本神道の神社に身を委ねているような雰囲気があり、この【君が代】には、そうした、神社の神域のように、尊く崇められる、畏(かしこ)き(恐るべき)厳かさが、霊験新たかに、宿っている気がします。 そうして、この【君が代】は、神秘的な気を受け入れ、日本ならではに、日本的で、独特に風情のある情緒が、人々のそれぞれの気持ちに、厳かに奥深く迫り、神の御霊と、この【君が代】を感受する魂とが出会える、絶妙な世界観を持っている歌であると想います。 そして又、この【君が代】が、【古今和歌集】の時代からの、作者不詳の、「詠み人知らず」である、世界の国歌の中で、最も古い言霊に根差した、何処か、人々の基本的な尊厳を大切にして、長命等を願う、絶え間なく続く、息の長い精神は、極めて神秘的な気質の、慈悲深く、たおやかで穏やかな旋律と相俟(あいま)って、それとなく、軌跡(奇跡)的に、緩やかに過ぎて行く悠久の巷に、絶妙な効果をもたらしている気がします。 そうした、この【君が代】の、詩歌管弦の気質を重んじて、何処か、意味深長に、安定感のある、重低音を鷹揚に効かせている(聴かせている)、厳かで恙(つつが)無い精神に、うっとりと魅せられます。 🎠この【君が代】は、聴く度毎に、厳粛な気質の中にも、清新な気分を戴ける、そして、新鮮な気持ちに立ち返れる、心洗われ、心清められるような、魅力的な旋律の歌だと想います。 そして又、人の気持ちが、この【君が代】と向き合う時、厳粛な気持ちになれるのは、奥深く慈愛に満ちている、【君が代】の魂が尊く清らかな事や、それとなく、伝説に裏打ちされたような、神秘的な力に満ちているからだと想います。 🎠日本的な風情が感じられる映像と共に、この【君が代】の、歌の歌詞の含蓄ある尊さを感じます。 ❗21人目でのコメントで、幸いです。 🌸ハートの桜便りです 。 個人的に、神聖なる誓願播粒(願い事の種を蒔く)時刻に。 🌸2023年11月1日(水曜日)pm11:46(仏心)

  • @user-uz1ki2km3y
    @user-uz1ki2km3y7 ай бұрын

    🐻This 【Kimigayo】 (Japanese national anthem) is based on the waka poem ``Unknown to those who compose'' in the 【Kokin Wakashuu】(In 905, in the 5th year of Engi, at the beginning of the 10th century, at the beginning of the Heian period, by order of Emperor Daigo, Ki no Tsurayuki , Ki no Tomonori , Ooshikouchi no Mitsune, Mibu no Tadamine and others became the editors.), the first imperial anthology of Japanese poetry, and sang ``the life span of those who receive blessings.'' However, along with the enactment of the national anthem, there is a place where it changed to a song to celebrate“ the reign of the emperor”. The original text that became the origin of this 【Kimigayo】 , which is contained in the 【Kokin Wakashuu】, is the 【Shinsen Waka】 (930 (Engi 8) - 934 (Johei 4)) of Ki no Tsurayuki's collection, and Fujiwara no Kinto It is also included in the 【Wakan Roueishuu】 (1013, 11th century, Heian period), etc., selected by government officials, and it seems that it was recited as a celebratory song and sung at drinking parties. After that, there is an anecdote that this 【Kimigayo】was widely known as a love song during the Azuchi-Momoyama period.Then, in the Edo period, Norinaga Motoori, a scholar of Japanese classical literature known for the 【Kojikiden】 and 【 Genji Monogatari Tama no Ogushi, interpreted 【Kimigayo】in the colloquial language of the 【Kokinshu Tookagami 】 . In the commentary on translation), in the section of ``the original meaning of this song'', this 【Kimigayo】is ``a song to celebrate the new year of the general public'', I feel like I get a glimpse of the original 【Kimigayo】, which is based on eternal youth and longevity, and is full of compassion and auspiciousness. In addition, the first verse of this 【Kimigayo】, which is derived from the 【Kokin Wakashuu】, has changed from ` `Waga Kimi wa'' to “Kimigayo”, which is easy to recite, and is part of the 【Wakan Roueishuu】. Through manuscripts, in the flow of the times, without realizing it, the essence of the song, which has been mysteriously known, has become traditional, and has been handed down from generation to generation, is definitely in this 【Kimigayo】. Even before it became the national anthem, the fact that it was read and understood to some extent well and ideally is a wonderful trajectory (miracle), and I feel that I should respect its origin , and I feel the benefit of it. When we decipher the origins of this 【Kimigayo】, which had the potential to become the national anthem, and when we listen to this 【Kimigayo】 song, we also feel this 【Kimigayo】.I feel like I can touch a glimpse of this 【Kimigayo】, which seems to contain a prayer for eternal peace called longevity.Before long, Japan's first modern military band, the Satsuma Domain Military Band (Satsuma Band ), established in 1869 (Meiji 2), was lodging at Myoukouji Temple in Yokohama , where he was a military band instructor. In addition, John William Felton, an Englishman living in Yokohama, recommended Yasuke Ooyama (later Marshal, Army General Iwao Ooyama), the chief of the artillery of the Satsuma domain, to write Japan's national anthem. In 1870 (Meiji 3), the following year, the first performance was performed by the Satsuma band. For that reason, Myoukouji Temple seems to be the birthplace of this 【Kimigayo】.In 1880 (Meiji 13), Hiromori Hayashi and Yoshiisa Oku of the Gagaku Division of the Imperial Household Ministry rewrote it, and Franz Eckert, a German music teacher, arranged it into a western harmony. It seems that there is a background to the current 【Kimigayo】.By the way, I feel that Iwao Oyama's ``Iwao'' is proof of the passion for ``Kimi'' in this 【Kimigayo】 , it literally appears. After that, this 【Kimigayo】 was used in ceremonies after the notification of Minister of Education Kowashi Inoue in 1893 (Meiji 26), and was used as the national anthem in 1930 (Showa 5). There is a fixed place. And Iwao Ooyama, who contributed to this 【Kimigayo】 (Japanese national anthem), seems to have listened to the military song 【Yuki no March】(Advance of snow・1895 (Meiji 28), lyrics and music by Kenshi Nagai) in his later years.When I listen to it, I feel like I can understand the thoughts of Iwao Ooyama, who raised this 【Kimigayo】to the national anthem. Now, even if we break away from the pre-war military color, if we look at it flexibly, Iwao Ooyama's thought is still the starting point of this 【Kimigayo】 even in the present postwar world. It can be said that the author of 【Kokin Wakashuu】, ``The author is unknown,'' has a mysterious and exquisite background, ``the life span of the recipient of the blessing,'' or, depending on the interpretation, ` `eternal love.'' , "eternal bond", etc., and I believe that this song has contributed to the prosperity of the country as a song that will be revered for many years to come. Surprisingly, this 【Kimigayo】was legalized late as a national anthem, and in 1999 (Heisei 11), it was officially recognized in the "Law Concerning Flags and National Anthems". Considering the history of 【Kimigayo】, which has a history dating back to the age of 【Kokin Wakashuu】, it may be justified by the times to keep the tradition of 【Kimigayo】 alive. 🎠This 【Kimigayo】has an attractive melody that makes you feel refreshed and fresh even in the midst of your solemn temperament every time you listen to it. Such that ,I think it's a song. Also, when people face this 【Kimigayo】, they feel solemn because the soul of 【Kimigayo】is deep and full of compassion, is precious and pure, and is somehow backed by legends. Such that,I believe this is because it is full of mysterious power. 🎠Along with the video that gives you a sense of the Japanese atmosphere, you can also feel the deep meaning and dignity of the lyrics of this song 【Kimigayo】. ❤️Please be aware that there may be discrepancies in phrasing between Japanese and English due to language differences, making it difficult to communicate. ❗I'm happy to be the 21st person to comment. 🌸Heart cherry blossom news from Japan, the land of cherry blossoms. Personally, at the hour of divine vow sowing. 🌸November 1, 2023 (Wednesday) pm11:46

  • @user-uz1ki2km3y
    @user-uz1ki2km3y7 ай бұрын

    🐻In this 【Kimigayo】 (Japanese national anthem), you can feel the importance of extremely noble and solemn feelings, soothe your mind and purify yourself. By the way, this 【Kimigayo】somehow has an atmosphere of surrendering oneself to a Japanese Shinto shrine, and in this 【Kimigayo】, like the sanctuary of such a shrine, people are revered . I feel that the wise (and fearful) solemnity dwells in it, as if there is a great deal of benefit from the gods and buddhas. In this way, this 【Kimigayo】 accepts the mystical energy, and the uniquely Japanese and uniquely atmospheric emotion that is unique to Japan approaches each person's feelings solemnly and deeply. I believe that this song has an exquisite view of the world where the spirit of God and the soul that feels this 【Kimigayo】can meet. And also this 【Kimigayo】 is from the era of 【Kokin Wakashuu】, the author is unknown, and it is ``the writer's unknown''. And among the world's national anthems, the spirit of 【Kimigayo】, which is rooted in the oldest kotodama (the mystical power of words), respects the basic dignity of people and wishes for a long life, continues unremittingly. Combining with a melody of a very mysterious temperament, benevolent, graceful and gentle, it has an exquisite effect on the trajectory (miraculously) gently passing eternal streets. Be careful, I'll be sure. In this 【Kimigayo】, respecting the nature of the poetry orchestra, somewhere meaningful, stable, heavy bass is used (listened), solemnly. I am fascinated by the solemn and unrelenting spirit of 【Kimigayo】,and maybe you too. 🎠This 【Kimigayo】has an attractive melody that makes you feel refreshed and fresh even in the midst of your solemn temperament every time you listen to it. Such that ,I think it's a song. Also, when people face this 【Kimigayo】, they feel solemn because the soul of 【Kimigayo】is deep and full of compassion, is precious and pure, and is somehow backed by legends. Such that,I believe this is because it is full of mysterious power. 🎠Along with the video that gives you a sense of the Japanese atmosphere, you can also feel the deep meaning and dignity of the lyrics of this song 【Kimigayo】. ❤️Please be aware that there may be discrepancies in phrasing between Japanese and English due to language differences, making it difficult to communicate. ❗I'm happy to be the 21st person to comment. 🌸Heart cherry blossom news from Japan, the land of cherry blossoms. Personally, at the hour of divine vow sowing. 🌸November 1, 2023 (Wednesday) pm11:46

  • @user-uz1ki2km3y
    @user-uz1ki2km3y7 ай бұрын

    🐻この【君が代】(日本国歌)は、最初の勅撰和歌集である、【古今和歌集】(905年・延喜5年・10世紀初頭・平安時代初頭に、醍醐天皇の勅命により、紀貫之、紀友則、凡河内躬恒、壬生忠岑らが撰者となった。 )の中の、「詠み人知らず」の和歌を原点としていて、「祝福を受ける人の寿命」を歌ったものが、国歌の制定に合わせて、「天皇の治世」を奉祝する歌に転じた処があります。 その【古今和歌集】に収められている、この【君が代】の原点となった原文は、紀貫之撰集の【新撰和歌】(930年(延喜8年)~934年(承平4年))や、藤原公任撰集の【和漢朗詠集】(1013年(長和2年)・11世紀・平安時代)等にも収められ、祝賀の歌として朗詠されたり、酒宴で歌われたりともされたようです。 その後、この【君が代】は、安土桃山時代には、恋の小唄として、広く知られていた逸話もあります。 そして、江戸時代になると、この【君が代】の解釈で、【古事記伝】や、【源氏物語玉の小櫛】等で知られる、国学者の本居宣長が、【古今集遠鏡】の口語訳で注釈書)の、「この歌の本来の意味」の項に於いて、この【君が代】は、「一般の人々の年壽を賀する歌」で、「どう考えても異論もあるべく思われぬ」と唱えていたりする辺りには、この【君が代】本来の、不老長寿を拠り処とするような、慈愛に満ちた縁起の佳(よ)さが、垣間見られる気がします。 そして又、【古今和歌集】からの流れを汲む、この【君が代】の初句が、「我が君は」から、「君が代」と言う、朗詠し易い初句に代わった、【和漢朗詠集】の一写本を通して、時代の流れの中で、知らず知らずの内に、不思議と知られ続け、伝統的となり、脈々と受け継がれて来た、謳(うた)いの本質が、この【君が代】には確かにあり、国歌になる前にも、ある程度、程好く、理想的に読み解かれていた事は、一つの素晴らしい軌跡(奇跡)であり、その謂(いわ)れを尊ぶべき気があり、そして、それに肖(あやか)る御利益を感じます。 そうした、国歌になるべき素質を秘めていた、この【君が代】の、謂れを読み解き掛け、そして、この【君が代】の歌を聴く時、又、この【君が代】の歌を歌う時、長命と言う名の、恒久平和への祈念を秘めているような、この【君が代】の片鱗に触れられる気がします。 やがて、1869年(明治2年)に設立された、日本で初めての近代的な軍楽隊である、薩摩藩軍楽隊(薩摩バンド)が、横浜市の妙香寺に寄宿していた処、軍楽隊教官であった、横浜在住のイギリス人ジョン・ウィリアム・フェルトンが、薩摩藩砲兵隊長の大山弥助(後の元帥、陸軍大将の大山巌)に、日本に国歌を推奨した事で、その大山が、同郷の薩摩の、薩摩琵琶の【蓬莱山】と言う歌にある、【君が代】を歌詞として選んだ事で、翌年の1870年(明治3年)に、その薩摩バンドに拠って初演されました。 その事で、その妙香寺は、この【君が代】の発祥の地となっているようです。 その後1880年(明治13年)になると、宮内省雅楽課の、林廣守や、奥好義(よしいさ)が改めて付け直し、それをドイツ人の音楽教師フランツ・エッケルトが、西洋和声仕立てに編曲した事で、現在の、この【君が代】になった経緯があるようです。 因みに、その大山巌の「巌」は、この【君が代】に、「巌となりて」と、文字通りに現れる、この【君が代】の「君」に対する、熱い想いの証明である気がします。 その後、この【君が代】は、1893年(明治26年)の、文部省文部大臣井上毅(こわし)の告示以降に、儀式に使用されて、1930年(昭和5年)には、国歌として定着した処があります。 そして、この【君が代】に貢献した、その大山巌が、晩年愛聴していた歌に、軍歌【雪の進軍】(1895年(明治28年)・永井建子(けんし)作詞作曲)があるようです。 それを聴くと、この【君が代】を国歌に持ち上げた、その大山巌の想いが、分かり掛ける気がします。 今では、そうした、戦前の軍事色を脱却しても、柔軟に考察して観れば、その大山巌の想いは、現在の戦後の世の中でも、この【君が代】の、原点と言える、【古今和歌集】の「詠み人知らず」と言う、作者不詳で、神秘的に絶妙な生い立ちのある、「祝福を受ける人の寿命」や、解釈に拠っては、「永遠の愛」や、「永遠の絆」等を歌った、幸多かれと、幸先の佳(よ)く、縁起の佳い、末永く尊ばれる歌として、十分に国の隆盛に貢献していると想います。 この【君が代】は、意外にも、国歌として法制化されたのは遅く、1999年(平成11年)に、「国旗及び国歌に関する法律」に於いて、正式に認定されているのは、【古今和歌集】の年代からの歴史を持つ、【君が代】の経緯からすれば、【君が代】の伝統を絶やさない為の、時流に迫られた大義名分なのかもしれません。 🎠この【君が代】は、聴く度毎に、厳粛な気質の中にも、清新な気分を戴ける、そして、新鮮な気持ちに立ち返れる、心洗われ、心清められるような、魅力的な旋律の歌だと想います。 そして又、人の気持ちが、この【君が代】と向き合う時、厳粛な気持ちになれるのは、奥深く慈愛に満ちている、【君が代】の魂が尊く清らかな事や、それとなく、伝説に裏打ちされたような、神秘的な力に満ちているからだと想います。 🎠日本的な風情が感じられる映像と共に、この【君が代】の、歌の歌詞の含蓄ある尊さを感じます。 ❗21人目でのコメントで、幸いです。 🌸ハートの桜便りです 。 個人的に、神聖なる誓願播粒(願い事の種を蒔く)時刻に。 🌸2023年11月1日(水曜日)pm11:46(仏心)

  • @user-sy2tc2cf7h
    @user-sy2tc2cf7hАй бұрын

    イタリアの国歌はすごい 皆の衆、歩兵隊を組め 死の覚悟はできておるぞ 死の覚悟はできておるぞ、 イタリアが呼んでいる。 皆の衆、歩兵隊を組め 死の覚悟はできておるぞ、 死の覚悟はできておるぞ、 イタリアが呼んでいる!そうだ! 日本の国歌は苔がどうとか今の若い人に響かんでしょう。 もっと勇ましい国歌にしてほしい。もっと敵を倒すとか 戦が始まるとか勇ましいものにしてほしい

  • @HatamoyaRyu2
    @HatamoyaRyu25 ай бұрын

    正しく斉唱しましょう。 学校教育...ちゃんと教えているのだろうか?

  • @Hujiwarano-takeyoshi

    @Hujiwarano-takeyoshi

    3 ай бұрын

    因みに v 君が代は v 千代に八千代に v さざれ石の v 巌となりて v 苔の v むすまで これは合ってますかね?

  • @user-me7gx5rp7f
    @user-me7gx5rp7f2 жыл бұрын

    おもんな

  • @tirimenzako

    @tirimenzako

    2 жыл бұрын

    国歌におもんなって言ってる時点できみは非国民だねシベリア片道切符あげる

  • @Ryunka-201

    @Ryunka-201

    2 жыл бұрын

    何が?

  • @jjjjjj4094

    @jjjjjj4094

    Жыл бұрын

    日本嫌いなら海外にでも行けば?

  • @user-tg2fm9rs7j

    @user-tg2fm9rs7j

    Жыл бұрын

    歌におもんないとかある?

  • @user-nz1bf1xe4u

    @user-nz1bf1xe4u

    Жыл бұрын

    日本人なのであれば、国歌に対してつまんなって言う時点で性格の悪さが透けてる。周囲が感動したり盛り上がったりしてる中で俺はこいつらとは違うだとか考えて、シケた面してクールぶっちゃう痛い子タイプだな。