No video

GRINGOS REAGEM A NOMES BRASILEIROS DE FILMES AMERICANOS

Пікірлер: 241

  • @mariliabento
    @mariliabento3 жыл бұрын

    A moça chuta Baby Boss em O Poderoso Chefão. Aqui, Baby Boss virou O Poderoso Chefinho

  • @silvanaic

    @silvanaic

    3 жыл бұрын

    Caraca, verdade!!!

  • @HenriqueGLima-oi6pc
    @HenriqueGLima-oi6pc3 жыл бұрын

    Um dos títulos com a tradução mais genial é, para mim, "Mudança de Hábito", a dualidade da palavra é incrivelmente acertiva no significado, não perde nada!

  • @paulocordeiro8565

    @paulocordeiro8565

    3 жыл бұрын

    Desculpe, mas não entendi, poderia dizer qual a dualidade no original e na versão traduzida ?

  • @ramoncardoso8180

    @ramoncardoso8180

    3 жыл бұрын

    @@paulocordeiro8565 a roupa das freiras é tb chamada de Hábito e a personagem ao fingir ser uma tem q mudar de hábitos.

  • @romulomontes8884

    @romulomontes8884

    3 жыл бұрын

    "Como se fosse a primeira vez" também é uma tradução genial! O original é "50 first dates" "50 primeiros encontros". Na minha opinião a tradução ficou melhor que o original.

  • @amandacarolinecardoso7495
    @amandacarolinecardoso74953 жыл бұрын

    Esse é o melhor quadro do canal!

  • @AmigoGringo

    @AmigoGringo

    3 жыл бұрын

    Concordo! Empatado, claro, com todos os outros quadros!

  • @gabrielvitoria6665

    @gabrielvitoria6665

    3 жыл бұрын

    A Kirsten é tão bonita quanto uma princesa da Disney.

  • @fatosdosaber1478

    @fatosdosaber1478

    3 жыл бұрын

    @@AmigoGringo faz um react do hino do império do Brasil por favor

  • @PaladinodoCerradooficial

    @PaladinodoCerradooficial

    3 жыл бұрын

    Essa é pros Nerds! 7 Tenta pegar nomes de Heróis da Marvel e DC que foram traduzidos e adaptados, como a Xmen Vampira (Rogue).

  • @VictorPaixao4fun
    @VictorPaixao4fun3 жыл бұрын

    Rachei o bico na parte do "Esquceram de mim" = "Saving Private Ryan" kkkkkkkkk

  • @pkmngo4331

    @pkmngo4331

    3 жыл бұрын

    Eu tb. Coitado né

  • @luitcher

    @luitcher

    3 жыл бұрын

    Shaving Ryan's Private......kkkkkkk

  • @mauriciofernandes7698
    @mauriciofernandes76983 жыл бұрын

    Chamar "King Kong" de "O Rei dos Arranha-Céus" é realmente genial.

  • @arturzeira
    @arturzeira3 жыл бұрын

    Não tem condição, esses "gringos já estão pegando a zueira BR" kkkkkkk

  • @SupremeMrRici
    @SupremeMrRici3 жыл бұрын

    Deu pra perceber que os títulos, pelo menos, conseguem dar uma ideia geral sobre a trama.

  • @MrJuliomandelli
    @MrJuliomandelli3 жыл бұрын

    Não consigo acreditar que um americano não tenha assistido a Noviça Rebelde e tenha esquecido do nome do Arnold Schwarzenegger.

  • @AmigoGringo

    @AmigoGringo

    3 жыл бұрын

    hahahahahah é difícil acreditar mesmo!

  • @torredevigilancia
    @torredevigilancia3 жыл бұрын

    Traduzir títulos de filmes é uma moleza: quero ver traduzirem as chamadas clássicas da Sessão da Tarde! rs

  • @juliocesars.653
    @juliocesars.6533 жыл бұрын

    Merece uma parte 2. Principalmente com títulos dos anos 80 em que a criatividade faltava e eles sempre colocavam coisas do tipo nos títulos : do futuro, da pesada, Deu a louça, loucademia, do barulho...

  • @guilhermedamiao2966
    @guilhermedamiao29663 жыл бұрын

    Aquela alegria de q vc consegue entender quase tudo sem ler a legenda, tão foda.

  • @leoc.varejao5018
    @leoc.varejao50183 жыл бұрын

    A caso de mudança de nome de filme do original para o português mais clássico, porém bizarro, porquê deixou o nome completamente inviável, foi o do filme Texas Chainsaw Massacre (Que numa tradução literal seria: O Massacre da Motosserra no Texas), porém o filme no Brasil foi chamado de: O Massacre da Serra Elétrica. 🤣🤣🤣. Imaginem a perseguição na floresta, a camêra parada, passa a vítima, passa o Letherface com a Serra, depois passa o contra-regra segurando o fio, depois outro contra-regra emendando extensão, benjamim, e por aí vai... 🤣🤣🤣 Motosserra seria o correto, pois é movida a diesel, já a serra elétrica é ligada na tomada.... Enfim, um erro grotesco, porém clássico 😊

  • @patricks6380
    @patricks63803 жыл бұрын

    King of the Skyscraper é realmente um bom nome pra King Kong kkkk.

  • @rodolfomagalhs8345
    @rodolfomagalhs83453 жыл бұрын

    Seth, quando fizer uma parte 2, em vez de colocar alternativas, coloque ajuda das cartas ou ajuda dos universitários

  • @EugenioHochJr
    @EugenioHochJr3 жыл бұрын

    Tinham que colocar as traduções de Portugal. São geniais e engraçadas.

  • @alessandrocurvello
    @alessandrocurvello3 жыл бұрын

    Além de carismáticos, os 4 foram inteligentes!

  • @Atkingani
    @Atkingani3 жыл бұрын

    Faltou o melhor de todos: GIANT, filme antigo com James Dean, um clássico. No Brasil: ASSIM CAMINHA A HUMANIDADE. Abs.

  • @AmigoGringo

    @AmigoGringo

    3 жыл бұрын

    NOSSSSAAAAAA hahahahaahah

  • @brasilmeupais.2550

    @brasilmeupais.2550

    3 жыл бұрын

    Verdade.

  • @vals7126
    @vals71263 жыл бұрын

    Eles acharam os títulos do Brasil estranhos, mostra os de Portugal 😅😅. Velozes e furiosos A velocidade é furiosa Bastardos inglorios Sacanas sem lei Como se fosse a primeira vez A minha namorada tem amnésia Planeta dos macacos O homem que veio do futuro Brancos não sabem enterrar Branco não sabe meter A garota que brincava com fogo A rapariga que sonhava com uma lata de gasolina e um fósforo A pequena miss Sunshine Uma família á beira de um ataque de nervos Etc. Etc. 😂😂

  • @lvanamoreira52

    @lvanamoreira52

    3 жыл бұрын

    😂😂😂 Isso sim é estranho kkkk

  • @carlinha4279

    @carlinha4279

    3 жыл бұрын

    Já já chega algum Português te chigando 😂😂😂😂

  • @agarotadoadeus

    @agarotadoadeus

    3 жыл бұрын

    Sacanas sem lei é de rachar o bico!!! Kkkkkk

  • @marlisevieira5791

    @marlisevieira5791

    3 жыл бұрын

    Uma família à beira de um ataque de nervos, é perfeito para A Pequena Miss Sunshine. Juro que quando comecei a ler, gelei, pois têm umas palavras em português luso que não creio ter maturidade para visitar Portugal, hahahaha. Adorável esta mistura de idioma.

  • @vals7126

    @vals7126

    3 жыл бұрын

    @@marlisevieira5791 Foi por esse motivo que não coloquei mais títulos,minha maturidade da 5 série não permitiu kkkkk kzread.info/dash/bejne/qIOFpraGaMbIgpM.html

  • 3 жыл бұрын

    Observações: 1-Seth parece que saiu do ensino médio e estava revendo os amigos na pandemia; 2- A Hannah no início parecia que não tinha recebido o salário do mês... Porémmmmmm depois parece que o dinheiro caiu na conta dela e ela ficou feliz!!! Abraço

  • @AmigoGringo

    @AmigoGringo

    3 жыл бұрын

    hahahahahahahahaahhha

  • @junioramarall2449
    @junioramarall24493 жыл бұрын

    Seth, tenho uma curiosidade. Aí por Nova York existem monumentos, painéis, estátuas, murais e etc. em homenagem aos super-heróis de quadrinhos? Por exemplo, se em Hell's Kitchen não tiver um painel, uma estátua ou um mural dedicado ao Demolidor (Daredevil) estão perdendo uma grande oportunidade. hahahahaha

  • @NicknameBr
    @NicknameBr3 жыл бұрын

    A tradução para o Português - BR traz às vezes nomes muito bons, que melhoram o título do filme inclusive. Mas cada filme é uma aposta e acontece de errarem também.

  • @torredevigilancia
    @torredevigilancia3 жыл бұрын

    Você trouxe a ruivinha de volta? Uau, Seth, essa atitude merece um Oscar!

  • @AmigoGringo

    @AmigoGringo

    3 жыл бұрын

    hahahahahahahaha

  • @laila4351
    @laila43513 жыл бұрын

    acabei de chegar no seu canal e gostaria de dizer o seguinte: VOCÊ É TOP!!! Meu Deus, rachei de rir com os vídeos anteriores. Seu bom humor é tão natural e contagiante, eu amei demais! Quero que saiba que acabou de ganhar uma inscrita fiel. Beijooos, amigo gringo! 🇧🇷 Ps. sua pronúncia é m a r a v i l h o s a, já é quase um brasileiro!

  • @AmigoGringo

    @AmigoGringo

    3 жыл бұрын

    Obrigado!!

  • @d_fuyumi
    @d_fuyumi3 жыл бұрын

    Nesses casos acho que é mais uma questão de adaptação do que tradução em si. Mas é engraçado que tem alguns nomes que até nós que somos brasileiros, ao comparar com os títulos originais nos perguntamos "como foi que se transformou nisso aqui no Brasil?". 🤣

  • @wellington7845

    @wellington7845

    3 жыл бұрын

    Eu sempre olho o título em inglês antes de assistir, porque as vezes o pessoal viaja tanto que estraga o filme. Lembro quando terminei de ver "O Olho do Mal", fiquei com a sensação de "mas, como assim?". Procurei o título em inglês: "The Eye". Aí fez todo sentido.

  • @joaohenriquedeoliveira4473
    @joaohenriquedeoliveira44733 жыл бұрын

    Caramba, que saudade eu tava desse quadro!

  • @MarcioNSantos
    @MarcioNSantos3 жыл бұрын

    Muitas vezes existe uma carga cultural na escolha do nome... The Godfather foi traduzido ao pé da letra em Portugal (O Padrinho), mas pensando bem isso iria soar estranho no Brasil. Ao pensar na palavra "padrinho" se pensa primeiro no termo brasileiro da palavra, uma coisa mais carinhosa, e não do significado italiano, de máfia.

  • @luizlac

    @luizlac

    3 жыл бұрын

    Sim! Além disso, o sufixo diminutivo não combina muito com uma figura de autoridade/ poder.

  • @PaladinodoCerradooficial

    @PaladinodoCerradooficial

    3 жыл бұрын

    Na Mafia Padrinho têm o mesmo peso de Don ou Oyabun. Então faz sentido.

  • @hidelsilva3966
    @hidelsilva39663 жыл бұрын

    O Rei dos Arranhacéus...biografia de um grande arquireto...

  • @wilsonalberto8459

    @wilsonalberto8459

    3 жыл бұрын

    No seu tempo livre, ele tinha um hobby de se vestir de macaco e esmagar maquetes

  • @arthurreis263

    @arthurreis263

    2 жыл бұрын

    @@wilsonalberto8459 skskkssksk

  • @fdavillar
    @fdavillar3 жыл бұрын

    Se você prestar atenção, vai notar que o Jason está aprendendo Português por osmose...

  • @lenebook
    @lenebook3 жыл бұрын

    Jason é brasileiro 🇧🇷. Definitivamente. Rs

  • @REBELDIA100fim
    @REBELDIA100fim3 жыл бұрын

    Muito legal! Adoro o "Reação Gringa"! (eu achava que o quadro chamava "reação gringa")

  • @TheFMBBCBM
    @TheFMBBCBM3 жыл бұрын

    ESSE GRINGO LINDO E BRASILEIRO UOU. Juntos somos mais

  • @rafaelpinto8657
    @rafaelpinto86573 жыл бұрын

    Essa do "Exterminador" foi um achado! huhahauuhaua

  • @highlander440
    @highlander4403 жыл бұрын

    Um título que acho que todos iriam errar seria Teen Wolf que aqui no Brasil é chamado de o garoto do futuro, apenas pelo fato de ser estrelado por Michael J Fox!

  • @juliacarrara
    @juliacarrara3 жыл бұрын

    Na sessão da tarde tinha um filme sobre um garoto que descobriu um armário em casa que dava vida aos bonequinhos dele. Ele colocava os bonecos dentro do armário, trancava e quando abria de novo, os bonequinhos eram mini pessoas (um caubói e um índio). Em português, "A Chave Mágica". Em inglês, "The Indian in the Cupboard". 😂😂😂

  • @mariana7580
    @mariana75803 жыл бұрын

    Faz os gringos reagirem a "A Guiana sumiu" do porta dos fundos, que é uma crítica ao Thump, por favor.

  • @AmigoGringo

    @AmigoGringo

    3 жыл бұрын

    Vou assistir! Não vi ainda.

  • @carlazes5528
    @carlazes55283 жыл бұрын

    Jason usando um biombo pra esconder a bagunça da casa me representa 😂

  • @Kyle20007
    @Kyle200073 жыл бұрын

    Outros filmes: Um Príncipe em Nova York Loucademia de Polícia Clube dos Cinco Esposa de Mentirinha Férias frustradas Aperte o Cinto... O Piloto Sumiu.

  • @melaniesalphabetgirl

    @melaniesalphabetgirl

    3 жыл бұрын

    Siiiim!!!

  • @sexybabilina

    @sexybabilina

    3 жыл бұрын

    Mais filmes: De Gênio e Louco Todo Mundo Tem um Pouco Quanto Mais Idiota Melhor Clube dos Cafajestes Professor Aloprado O Chamado Querida Encolhi as Crianças Fique Rico ou Morra Tentando

  • @Carlosdeoliv
    @Carlosdeoliv3 жыл бұрын

    "adoidado" não significa "like a crazy", mas, bastante e de várias maneiras, sem medo de ser feliz.

  • @Frey_2026
    @Frey_20263 жыл бұрын

    'The Powerful Big Boss' soa muito pior que 'O Poderoso Chefão' 'Godfather' é um baita nome, mas 'O Padrinho' não teria ficado bom.

  • @PaladinodoCerradooficial

    @PaladinodoCerradooficial

    3 жыл бұрын

    O Padrinho é pra Itália capiche?

  • @junioramarall2449
    @junioramarall24493 жыл бұрын

    Seth, uma sugestão para o canal: seria bacana você visistar e mostrar locações reais de filmes aí em Nova York.

  • @ozeiasdeoliveiramorais8596
    @ozeiasdeoliveiramorais85963 жыл бұрын

    Estou impressionado com a pronúncia do Jason lendo em português!

  • @tuninhokez15
    @tuninhokez153 жыл бұрын

    Episódio X - Star Wars: A Noviça Rebelde

  • @bemartinsdesign1364
    @bemartinsdesign13643 жыл бұрын

    Esqueceram de mim o melhor desta pauta rss!

  • @jc1239
    @jc12393 жыл бұрын

    Amigo Gringo o sutaque do Paul Gohen é diferente do seu, e dos demais, eu gosto desse sutaque americano muito me soa bem aos meus ouvidos, de que parte de USA ele é?

  • @mauricio77vicente35
    @mauricio77vicente353 жыл бұрын

    O filme ' Airplane! ' Que no Brasil é ' Apertem os Cintos... o Piloto Sumiu! ' Tem um título muito melhor em português BR. do que o original americano. Além de ' Police Academy. ' Que no Brasil ficou como: ' Loucademia de Polícia. '... Da pra fazer uma segunda parte...

  • @pkmngo4331
    @pkmngo43313 жыл бұрын

    Sábado de madrugada, maratonando no YToba. Abs

  • @jorgeima4469
    @jorgeima44693 жыл бұрын

    Muito divertido. Da pra notar que os tradutores brasileiros são muito criativos.

  • @fabianogama39
    @fabianogama393 жыл бұрын

    Isso me lembrou os filmes de comédia da década de 80 e 90 que sempre eram nomeados com combinações entre as palavras "férias...", "um tira....", "uma família", "...muito louco", "...muito doido", "...da pesada", "... por acaso" e "... bom pra cachorro". Tinha "um tira da pesada", "um tira bom pra cachorro", "férias muito loucas" e por aí vai...

  • @gabriellaferreira8996
    @gabriellaferreira89963 жыл бұрын

    Faz eles reagindo a memes em imagens do brasil

  • @luizaliborio7540

    @luizaliborio7540

    3 жыл бұрын

    Simm

  • @carlinha4279
    @carlinha42793 жыл бұрын

    De todos que já passaram por esse quadro do canal, esses quatros são meus favoritos

  • @AmigoGringo

    @AmigoGringo

    3 жыл бұрын

    Vamos fazer mais!!!

  • @mateusdeslima
    @mateusdeslima3 жыл бұрын

    Nossa! Minha cultura cinematográfica esta pior do que eu pensei, nunca ouvi falar em metade dos filmes que apareceram no vídeo kkk

  • @franciscocosta7069
    @franciscocosta70693 жыл бұрын

    da hora é saber como os brasileiros conhecem as musicas estrangeiras

  • @pikpo6
    @pikpo63 жыл бұрын

    Manda um abraço pros seus fãs brasileiros que moram no Japan. 🙌🏻

  • @AmigoGringo

    @AmigoGringo

    3 жыл бұрын

    Nossa com seu nome você é brasileira? Kkkkk adoro os brasileiros de Japão, abraços para todos! Sabe que Japão é o 4o país em visualizações do canal? (1) Brasil 2) Usa 3) Portugal 4) Japão!

  • @robertooliveira596
    @robertooliveira5963 жыл бұрын

    Hahahahaha, muito legal essa Amigo Gringo. Eles também não têm idéia do que significa em português, na maioria das palavras?

  • @silasbatistamariola5442
    @silasbatistamariola54423 жыл бұрын

    Boa tarde Seth vc poderia fazer uma materia sobre os caminhoneiros brasileiros e seus caminhoes velhos e suas trapalhadas, tem muita coisa no youtube sobre isso

  • @carlazes5528
    @carlazes55283 жыл бұрын

    Tinha que colocar Hot Tub Time Machine/A Ressaca pra confundir com The Hangover/Se Beber Não Case

  • @ANOSINCRIVEIS1973
    @ANOSINCRIVEIS19733 жыл бұрын

    muito legal esse quadro!!!!

  • @planetahits4999
    @planetahits49993 жыл бұрын

    Muito bom... gostei... faça mais vídeos assim... eu acho muito legal essa adaptação que eles fazem aos nomes dos filmes, apesar que tem uns nada a ver como por exemplo: "Beverly Hills Cop" e aqui virou: "Um Tira da Pesada"

  • @marinhaA
    @marinhaA3 жыл бұрын

    Adoroooooo esse quadro!!! Faz mais. E adoro esses participantes. Fico chocada como minha mentalidade sobre os norte-americanos mudou. Sempre os achei chatos e metidos. 7 vc mudou muito meu jeito de pensar e quebrou vários preconceitos

  • @kellymoraes4374
    @kellymoraes43743 жыл бұрын

    Assistindo vídeo do Amigo Gringo em pleno Pantanal. Sou uma p. babaca hehehe

  • @larissaleal4149
    @larissaleal41493 жыл бұрын

    Parte 2 ❤️ adorei ❤️ Meu filme favorito é Forrest Gump

  • @therealdanigration0204
    @therealdanigration02043 жыл бұрын

    Sensacional Morrendo de rir aqui no Rio, obrigada

  • @barcigian
    @barcigian3 жыл бұрын

    No Brasil, "A Ressaca" é o Hot Tub Time Machine!

  • @cristinarocha6080
    @cristinarocha60803 жыл бұрын

    Estava com saudade, o melhor

  • @MarcoAurelio-hp5bd
    @MarcoAurelio-hp5bd3 жыл бұрын

    Muito legal! Esse quadro do seu canal show!!!

  • @AnnaTarouBrasil
    @AnnaTarouBrasil3 жыл бұрын

    0:44/1:37/3:08/4:18/5:33/6:23/7:50/8:38/9:05/10:33/

  • @eduardoalmeida8713
    @eduardoalmeida87133 жыл бұрын

    Gostei! Abordagem inteligente sobre o tema!

  • @alexsupertramp6585
    @alexsupertramp65853 жыл бұрын

    parabens pela criatividade, otimo video.

  • @Carlosdeoliv
    @Carlosdeoliv3 жыл бұрын

    O filme "The Physician", foi traduzido de forma errada e vergonhosa. A criatura que deu o nome em português não tinha noção de ridículo. A tradução seria "O médico cirurgião", ou "O médico", foi traduzido para "O Físico", porque certamente a criatura achou que Physician seria "físico", mas trata-se de falso cognato, pois o filme trata-se dos primórdios do conhecimento cirúrgico, da medicina em si, etc. Um filme comovente.

  • @ramoncardoso8180

    @ramoncardoso8180

    3 жыл бұрын

    desconfio q nesses mesmos primórdios Físico era um dos termos usados para tal profissional, assim como Alquimista. Melhor verificar os originais do grego e latim.

  • @rodrigosalazar8377
    @rodrigosalazar83772 жыл бұрын

    "Como se fosse a primeira vez" é melhor que o original.

  • @renatasilvare8032
    @renatasilvare80323 жыл бұрын

    Seth o que é o efeito da globalização né? O americano que sempre foi considerado um alienado e desinteressado em relação ao mundo e a tudo que acontece fora do seu pais está mudando muito rapidamente, que bom ver pessoas tentando entender o pensamento de outros povos, entender a cultura se outros países. Isso aproxima mais os povos, acaba com preconceitos, torna mais humano. Que legal. Eu sempre te assisto e adoro ver os americanos tendo reações com coisas diferentes de seu cotidiano. Bjs Seth

  • @chrissaraiva1880
    @chrissaraiva18803 жыл бұрын

    Muito bom o vídeo,adoro os meninos ✨👏👏👏💕

  • @juliocesars.653
    @juliocesars.6533 жыл бұрын

    Seria legal também um com nomes de super heróis como The Punisher e Dare Devil

  • @marte7065
    @marte70653 жыл бұрын

    Seth, voce deveria fazer um video mostrando as cidades praianas mais bonitas do Brasil, como Ubatuba, Paraty e etc

  • @adriannabr1
    @adriannabr13 жыл бұрын

    faz outra parte desse vídeo é mto bom 🤩

  • @pollyannyscardua3996
    @pollyannyscardua39963 жыл бұрын

    Adoro esses vídeos deles tentando adivinhar. 💜💜

  • @djtxr
    @djtxr3 жыл бұрын

    Queremos a parte 2

  • @thiagocesardeoliveira8802
    @thiagocesardeoliveira88023 жыл бұрын

    Obrigado, Seth. Depois tantas notícias ruins sobre sobre o meio ambiente, política, etc..só um "reação gringa" pra arrancar um sorriso. Abraço

  • @daianademello7633
    @daianademello76333 жыл бұрын

    "Se você disser que é "Sophie's Choice", eu ficarei perturbado." Kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk Celoko, Jason? 🤦🏾😆

  • @melaniesalphabetgirl
    @melaniesalphabetgirl3 жыл бұрын

    Adoro esse quadro!!!

  • @AfonsoBucco
    @AfonsoBucco3 жыл бұрын

    todo mundo acertou. Depois dizem que nossos nomes não fazem sentido. Claro que fazem sentido. O Padrinho ficaria muito melhor que Poderoso chefão, assim como em italiano é il Padrino. Mas que faz sentido faz.

  • @agarotadoadeus
    @agarotadoadeus3 жыл бұрын

    Adoro este quadro!!!! 😍😍😍😍

  • @rosangelabelfort9231
    @rosangelabelfort92313 жыл бұрын

    Adoro esse quadro!!!! Às vezes sinto que sou amiga deles de longa Dt. Beijos

  • @DELICADACULTA
    @DELICADACULTA3 жыл бұрын

    vídeo top. Eu não sabia que o som da música era o noviça rebelde, mas nunca assisti ao filme.

  • @criacriaturas

    @criacriaturas

    3 жыл бұрын

    O som da musica onde?

  • @Miguelkm93
    @Miguelkm933 жыл бұрын

    Quase não cliquei nesse vídeo porque a barrinha vermelha na parte inferior da thumbnail parecia muito aquilo que aparece quando já vimos um vídeo inteiro! Fica a dica pro diagramador aí

  • @AmigoGringo

    @AmigoGringo

    3 жыл бұрын

    ahhh interessante, vou passar para o editor.

  • @felipeberlim3587
    @felipeberlim35873 жыл бұрын

    "Home Alone" ficaria "Sozinho em Casa" em português, o que pros ouvidos brasileiros não soa como comédia... Talvez um filme de terror! "Esqueceram de Mim" é bem mais engraçado em português. Não sei por quê. rsrsrsrs Já no inglês é o contrário! "They Forgot about Me" é muito comprido e esquisito, "Home Alone" é mais curto e soa melhor... Por que isso acontece, né? Fiquei curioso...

  • @lazzarostrawsky3230
    @lazzarostrawsky32303 жыл бұрын

    Seth faça um video de perguntas sobre a opinião dos nortes americanos se apoiam uma intervenção militar no Brasil "pra proteger a amazonia" muito brasileiros estão curiosos sobre o apoio popular americano sobre esse assunto. abraço.

  • @joao8445
    @joao84453 жыл бұрын

    Live - life is a party??? O correto não seria "viva!", "Hurray!", "Hurrah!" ou "Cheers" - the life is a party??? Entendo que vc queira passar que é a mesma palavra mas ela está com dois sentidos diferentes pois ela tem vários sentidos. Além do mais no mínimo o correto seria "life - the life is a party"

  • @amandavincotoneti8760
    @amandavincotoneti87603 жыл бұрын

    Quando a minina chutou que era Baby boss eu lembreibque o nome desse filme no Brasil é O poderoso chefinho, em referência ao Poderoso chefão

  • @AmigoGringo

    @AmigoGringo

    3 жыл бұрын

    Nosssssa não sabia!! Que legal! 😂😂

  • @chapolinparaibano5968
    @chapolinparaibano59683 жыл бұрын

    Bota prá eles reagirem outras lendas brasileiras como: o curupira, caipora, a cuca, o corpo seco e etc....

  • @fogaoforever7089
    @fogaoforever70893 жыл бұрын

    Sobre o Exterminador do Futuro,Terminator ja foi escrito nos cartazes aqui no Brasil,isso foi corrigdo por aqui

  • @cadelinha
    @cadelinha3 жыл бұрын

    Eu queria ouvir o Jason dizer o que ele achou do filme Call Me By Your Name. Na verdade eu assistiria um video de 2 horas com ele reagindo ao filme, assistindo o filme inteiro. Hahahaha

  • @crislanykerlinesantossilva8144
    @crislanykerlinesantossilva81443 жыл бұрын

    Legal a abertura.

  • @fdavillar
    @fdavillar3 жыл бұрын

    @Amigo Gringo - (Inspired by Jason's guess "La Dolce Vita" by Felini) Is there anyone on your incredible circle of friends who ever watched Cinema Paradiso by Giuseppe Tornatore?? I think every human should do It...

  • @ageucarvalho6014

    @ageucarvalho6014

    3 жыл бұрын

    Filme pra vida, todo ser humano deveria assistir.

  • @alandelon4695
    @alandelon46953 жыл бұрын

    Faz sobre filmes brasileiros que tiveram sucesso no exterior

  • @AmigoGringo

    @AmigoGringo

    3 жыл бұрын

    É uma boa ideia.

  • @dailianedias8992
    @dailianedias89923 жыл бұрын

    Eu amo quando as pessoas reagem bem o Brasil , amo😊

  • @robertocinza1133
    @robertocinza11333 жыл бұрын

    Se eu fosse a pessoa que monta essas perguntas, eu colocaria o "se beber não case" depois do "a resaca", que, nos EUA, é chamado de "hot tub time machine", pq daí ia dar uma confundida

  • @elizabethcfreire9432
    @elizabethcfreire94323 жыл бұрын

    Seth, os acentos diferenciais caíram, ou seja não são mais usados. O contexto é suficiente para a compreensão da palavra, ex. ninguém bebe água de cocô!!! Mas muita gente bebe água de coco 🥥 e tbm não é preciso colocar acento circunflexo no segundo ‘e’ de bebê quando vc estiver falando de uma criança recém nascida😘

  • @carlosmauricioardissone4736
    @carlosmauricioardissone47363 жыл бұрын

    Muito legal! Dá para fazer vários vídeos sobre esse tema!! Muitos filmes acabam tendo nomes completamente diferentes em português. Sobre "Coco", o motivo foi esse mesmo!

  • @AmigoGringo

    @AmigoGringo

    3 жыл бұрын

    Bom saber!!!

  • @BrunoLuizOliveira
    @BrunoLuizOliveira3 жыл бұрын

    As eleições no EUA, em todos os estados, é em voto de papel e contagem manual? O pessoal que trabalha recebendo os votos no dia da eleição e que contam os votos, ganham pra isso ou é voluntário? Poderia fazer um vídeo sobre esse parte prática do processo eleitoral no EUA