芙莉蓮角色名都是德文?店長聽到後有什麼想法?【Takanashi Kiara/Ninomae Ina'nis】【hololive-EN】【中英字幕】

原直播:【Mario vs Donkey Kong】Two Braincells At Work #kfp #キアライブ
• 【Mario vs Donkey Kong】...
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
【Ninomae Ina'nis Ch. hololive-EN】
/ @ninomaeinanis
【Takanashi Kiara Ch. hololive-EN】
/ @takanashikiara
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
佛系烤肉,未經同意請勿轉載至其它平台
喜歡的話還請點讚訂閱分享 (*´∀`)~♥
如有任何翻譯錯誤還請告知
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Credits:
bit.ly/3veMVbb
bit.ly/3BXqJWE
bit.ly/3WIgPjS
bit.ly/3vdhSfI
片尾 BGM:
Track : Naptime! - • [Royalty Free Music] N...
Music provided by BGM President
Promoted by: Free Music Download
/ @freemusicdownload2280
Download link: bit.ly/2Yl1FVj
Video link: • No Copyright Backgroun...
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#ninomaeinanis #holomyth #takanashikiara
#hololiveen #hololiveenglish #hololive #ホロライブ
#hololive中文 #hololive精華 #hololive翻譯
#vtuber #vtuberen #vtuber中文 #vtuber精華

Пікірлер: 315

  • @NaTsuYoU_RyoUSuKe
    @NaTsuYoU_RyoUSuKe4 ай бұрын

    雖然發想乍看很簡單,但是每首歌都以花命名,最後出一張叫做花束的專輯, 店長的這個想法也太天才了吧?!

  • @danieljoe4972
    @danieljoe49724 ай бұрын

    Kiara可以做一個實驗,幫山田取小名叫「Bergfeld」,看她多久之後才意識到這個字意思是「山田」ww😂

  • @haozi7856

    @haozi7856

    4 ай бұрын

    總帥在還不知道時應該會說:這甚麼...好帥

  • @kengoy2001

    @kengoy2001

    4 ай бұрын

    @@haozi7856 完全可以想像WW

  • @min5134

    @min5134

    4 ай бұрын

    這串有聲音WWWW

  • @sigglasx6268

    @sigglasx6268

    4 ай бұрын

    知道之後:胡雜給魯納!

  • @crazy74251980

    @crazy74251980

    4 ай бұрын

    只靠本人發現的話 可能一輩子也不會知道ww

  • @user-dm3eq9yi9i
    @user-dm3eq9yi9i4 ай бұрын

    Kiara可以出一個這種特輯 把大家的名字變成德文 應該很有趣 和之前的條頓一樣都能長知識

  • @527jgb

    @527jgb

    4 ай бұрын

    請問之前的條頓是什麼,有興趣

  • @user-dm3eq9yi9i

    @user-dm3eq9yi9i

    4 ай бұрын

    @@527jgb 烤肉:Kiara 聽得懂條頓人講的話嗎

  • @mickey2010y

    @mickey2010y

    4 ай бұрын

    Bau Bau

  • @KRHSR
    @KRHSR4 ай бұрын

    「一」發音唸成「二の前」就超中二的了

  • @zaupu

    @zaupu

    4 ай бұрын

    九十九(つくも)也蠻二的 次百(つぐもも)的略稱 同時也是 付喪( つくも )神(がみ ) 也可以直接寫成九十九神 對 怪怪守護神

  • @ZOPR1021

    @ZOPR1021

    4 ай бұрын

    女高中生的虛度日常的正經,就姓"一",讀作"二の前"。

  • @minyi1833

    @minyi1833

    4 ай бұрын

    ⁠@@ZOPR1021木棉花才又做了馬拉松,大約四百人的姓😂

  • @2nidaye
    @2nidaye4 ай бұрын

    大多数人:“菲伦和休塔尔克要出远门,给芙莉莲买蛋糕和冰淇淋。” 德国人:“偏远和强壮要出远门,给冰冻买蛋糕和冰淇淋”

  • @Knight465

    @Knight465

    4 ай бұрын

    小遙和阿壯出遠門,給家裡的冰奶奶買冰淇淋

  • @kelvincha5492

    @kelvincha5492

    4 ай бұрын

    ​@@Knight465小美和小强

  • @k0ch1a

    @k0ch1a

    4 ай бұрын

    少看垃圾解說

  • @AdamHuang00

    @AdamHuang00

    4 ай бұрын

    日本人:懂了;德國人:在公尛...

  • @World_Hello-0404

    @World_Hello-0404

    4 ай бұрын

    誰在一壘?

  • @aaa800602
    @aaa8006024 ай бұрын

    好了別笑了 JDON MY SOUL

  • @user-xh4ml7fk2c

    @user-xh4ml7fk2c

    4 ай бұрын

    JDON

  • @kingkonglin609

    @kingkonglin609

    4 ай бұрын

    講的人覺得很帥,聽的人覺得很矇,懂的人覺得很神聖

  • @mightmax444

    @mightmax444

    4 ай бұрын

    J-Don Smith (逃

  • @skymiomikumitsuha

    @skymiomikumitsuha

    4 ай бұрын

    @@kingkonglin609 然後遊戲主持人:STOP

  • @BriskTaiga
    @BriskTaiga4 ай бұрын

    Ina反應迅速的想到已經有專輯名稱叫花束,真的是熱愛holo到不行才有辦法這樣吧

  • @leo25127
    @leo251274 ай бұрын

    山田就這樣莫名有了帥氣的德文名字

  • @Nailo0321

    @Nailo0321

    4 ай бұрын

    「你好,我的名字是貝爾格菲魯朵。」 「哇,好酷的名字,他是什麼意思?」 「山田。」

  • @edwardhuang6826

    @edwardhuang6826

    4 ай бұрын

    山田的"德文"真的有中二到帥的感覺耶 我覺得YMD本人應該會喜歡,而且她應該會很久以後才發現

  • @clementdeformosa8885

    @clementdeformosa8885

    4 ай бұрын

    ⁠歐洲其實很多國的名字都是英文名在不同語言中的發音,像是希臘名字米海爾,其實就是Michael這個名字在希臘語的唸法,除此之外還有西班牙語的佩羅德,就是英文的Peter,海梅就是英文的James,搞到最後其實很多歐洲名字都是同一個,只是發音不一樣罷了。

  • @Nailo0321

    @Nailo0321

    4 ай бұрын

    @@clementdeformosa8885 就像John在中文的讀音是約翰(?)

  • @clementdeformosa8885

    @clementdeformosa8885

    4 ай бұрын

    @@Nailo0321 其實中文把John翻成約翰,其實是採用了德文的發音XD

  • @VVV-cs8oh
    @VVV-cs8oh4 ай бұрын

    動漫角色名: 單行道(一方通行)...我去日本玩時 看到單行道的標示 才明白的~

  • @GLST-JNS

    @GLST-JNS

    4 ай бұрын

    我則是"天地無用"....日購看箱子上寫才去查意思

  • @user-fz4xg7lv4c

    @user-fz4xg7lv4c

    4 ай бұрын

    雖然那是外號但是外號被叫單行道也www

  • @AkuiTheNoirSheep

    @AkuiTheNoirSheep

    4 ай бұрын

    -本名是叫鈴科百合子吧- by某右手哥的妄想

  • @user-gc7gw7xd7y

    @user-gc7gw7xd7y

    4 ай бұрын

    @@user-fz4xg7lv4c 畢竟他的能力的確是「一方通行」 反彈回去了嘛

  • @e2.7183

    @e2.7183

    4 ай бұрын

    加速器

  • @cwjchris
    @cwjchris4 ай бұрын

    普利司通輪胎就是這樣啊, Bridge + stone,創業社長姓石橋 石橋輪胎🛞

  • @fuck2347
    @fuck23474 ай бұрын

    山田的名字瞬間變得好帥w

  • @davidchen1145
    @davidchen11454 ай бұрын

    現在我們有二之前1NA了

  • @deer1349

    @deer1349

    4 ай бұрын

    inaff😂

  • @cheuko2665

    @cheuko2665

    4 ай бұрын

    所以這是為什麼Sana姓九十九

  • @hinata-q6d

    @hinata-q6d

    4 ай бұрын

    @@cheuko26651+99​cp好欸

  • @JesseKnight2000
    @JesseKnight20004 ай бұрын

    「Hey, Bergfeld!」

  • @penguin_1488
    @penguin_14884 ай бұрын

    對於母語使用者來說大多都是這樣吧,就像中文使用者看歐美人用中文的方式也有很多笑話一樣

  • @user-xl6mg4mh1l

    @user-xl6mg4mh1l

    4 ай бұрын

    當生活帶來您時檸檬做檸檬水

  • @user-qk9bx5zm4z

    @user-qk9bx5zm4z

    4 ай бұрын

    最近那個龍眼乾的廣吿

  • @jamieyeager631

    @jamieyeager631

    4 ай бұрын

    沒有,我的感覺是日本真的對使用外語這方面特別不在行,就算引用通常也都是亂用,感覺連功課都沒做的那種

  • @user-fs1lo8qe1r

    @user-fs1lo8qe1r

    4 ай бұрын

    @@jamieyeager631也不是特別不在行 其實類似台灣很常說學好外語要敢說 好像敢說就會學好外語似的 日本的狀況是特別敢說的那群都用得亂七八糟 有學好 例如知道拿來當名字用要用變體等等的卻總是會表現地"不不不 我英文很差的"

  • @jamieyeager631

    @jamieyeager631

    4 ай бұрын

    @@user-fs1lo8qe1r 了解,就是會的不講,不會的卻反而講很大聲的意思😂 真的希望他們在引用外文的時候可以用點心,很少人會的歐語也就算了,在各種動畫漫畫裡面超級基本的英文都用得亂七八糟,然後在取標題的時候不管是什麼字前面都可以給我加個「Re」,重點是加得莫名其妙完全語焉不詳,看得真的頭超級痛,每次都很想跟他們說你如果真的不懂英文可不可以就好好寫日文就好,不要硬要耍屌用英文然後寫得跟大便一樣

  • @Leonlion0305
    @Leonlion03054 ай бұрын

    剛好這兩位的姓都是冷笑話:二之前(寫作「一」) 鷹無(寫作「小鳥遊」) 不知道Kiara要玩直翻德語的話要用哪個翻譯「沒有老鷹」還是「小鳥在玩」 編:寫清楚一點

  • @user-xt4nb5xo7j

    @user-xt4nb5xo7j

    4 ай бұрын

    Kiara用兩種翻譯同時解釋過,字面是「小鳥在玩」,發音是「沒有老鷹」

  • @Leonlion0305

    @Leonlion0305

    4 ай бұрын

    @@user-xt4nb5xo7j謝謝。我本來是指Kiara如果要玩姓氏直翻成德語的話不知道她會選翻字面還是翻發音

  • @roylin2717
    @roylin27174 ай бұрын

    店長的反應好可愛

  • @pauldelaware85
    @pauldelaware854 ай бұрын

    其實還真的可以找到對應的,例如石原、石田:Steinfeld

  • @b020306123123
    @b0203061231234 ай бұрын

    沒想到會有一天在齁的地方看到null這個詞……

  • @remarklin

    @remarklin

    4 ай бұрын

    平常都在查NullPointerException...

  • @goodvyboss

    @goodvyboss

    4 ай бұрын

    +1

  • @Chloe-dr5rn

    @Chloe-dr5rn

    4 ай бұрын

    這樣德國人寫程式不會很容易搞混嗎🤣

  • @commenter4898

    @commenter4898

    4 ай бұрын

    @@Chloe-dr5rn你寫程式會用英文拼出「zero」或用中文寫「零」嗎?不會的話,德國人自然也不會沒事寫Null。

  • @lechuwen5285
    @lechuwen52854 ай бұрын

    山田换成德文又再换成日文发音简直中二爆表了,I Like!

  • @ryuuu0831
    @ryuuu08314 ай бұрын

    貌似德國人對此的反應都是好笑w 畢竟沒人會把冰凍和鋼鐵當名字🤣

  • @yoshikim8692

    @yoshikim8692

    4 ай бұрын

    史蒂芬宇宙的角色都是石頭名字

  • @alexanfung

    @alexanfung

    4 ай бұрын

    沒所謂, 叫多了就慣了 德國那個最有名的科學家, 姓氏就是一塊石頭

  • @chrisphoenixgamesmadch.

    @chrisphoenixgamesmadch.

    4 ай бұрын

    正如有些人用Candy或是Dick來做英文名外國人就會覺得莫名奇妙一樣

  • @mareizia

    @mareizia

    4 ай бұрын

    ​@@chrisphoenixgamesmadch.dick 是有根據的,忘了是什麼名字的小名,candy 就真的笑死

  • @ryuuu0831

    @ryuuu0831

    4 ай бұрын

    @@yoshikim8692 漲知識

  • @asdasdasdczxcawed
    @asdasdasdczxcawed4 ай бұрын

    他們的對話讓我心都融掉了 好可愛喔喔喔喔喔

  • @TieYan
    @TieYan4 ай бұрын

    好可愛

  • @t8022684222
    @t80226842224 ай бұрын

    很可愛的互動

  • @Valorant_godblazing-9080
    @Valorant_godblazing-90804 ай бұрын

    超酷 感覺德文就是無限的造詞機

  • @CQDTheGood
    @CQDTheGood4 ай бұрын

    日本的中華料理店的名字也是很有創意,娘娘飯店...

  • @SosirisTseng

    @SosirisTseng

    4 ай бұрын

    "娘娘、娘娘,你好娘"

  • @sfotbnandenmea

    @sfotbnandenmea

    4 ай бұрын

    Marcross?

  • @jthuang3565

    @jthuang3565

    4 ай бұрын

    @@sfotbnandenmea 這是生魚片店「マグロ's」

  • @pobby22661

    @pobby22661

    4 ай бұрын

    台灣也有娘娘雞排

  • @borisglevrk
    @borisglevrk4 ай бұрын

    說到用奇怪的方式組合德文... 戰車世界有一張地圖叫Himmelsdorf (天空之村),但那張地圖其實非常都市化,不天空也不村...

  • @NPC-W

    @NPC-W

    4 ай бұрын

    不天空也不村都不奇怪 畢竟那是既不神聖,也不羅馬,更非帝國的地方

  • @user-gt7zj4zo5w

    @user-gt7zj4zo5w

    4 ай бұрын

    @@NPC-W 不要臭我們分裂日耳曼莊園喔

  • @user-xj5xw9nj3e
    @user-xj5xw9nj3e4 ай бұрын

    愛ina

  • @user-kf3nd9yx5i
    @user-kf3nd9yx5i4 ай бұрын

    貝魯格·費魯多 就看看未來那些名字長到不行的輕小說會不會出現一個角色叫這個名字

  • @jacktsui9465
    @jacktsui94654 ай бұрын

    把不熟悉的文字串起來就變了很帥😆

  • @iam_noodles
    @iam_noodles4 ай бұрын

    1:41 我想應該大部分語言都不太會做這種事 1:47~ 1:56 謝謝Ina,我的臉超腫 lol 2:05 Kiara、我: yeah? 2:24 Hey, Bergfeld! 2:32 聽起來超像什麼東西的咒文www 3:28 loop起來 果然在會德文的Kiara眼裡會覺得芙莉蓮的名字很有趣

  • @Li_Yan-realman

    @Li_Yan-realman

    4 ай бұрын

    我記得Kiara是奧地利人?

  • @clementdeformosa8885

    @clementdeformosa8885

    4 ай бұрын

    @@Li_Yan-realman不過奧地利也講德語就是了

  • @user-nr9ho5pu3o
    @user-nr9ho5pu3o4 ай бұрын

    一拳超人的天忍眾...滿滿的既視感.....

  • @user-zf6vo6ux7s
    @user-zf6vo6ux7s4 ай бұрын

    因為德文、拉丁文的名字聽起來就夠中二夠帥阿

  • @S3V21
    @S3V214 ай бұрын

    3:27 ぬるぬる

  • @NicolasChanCSY
    @NicolasChanCSY4 ай бұрын

    2:03 我腦海浮現了 (超美麗3D)「Kiara は… 😳」的表情 😂

  • @thejoker7718

    @thejoker7718

    4 ай бұрын

    怎麼辦,有畫面😆😆😆

  • @PONOS.player

    @PONOS.player

    4 ай бұрын

    ????

  • @NicolasChanCSY

    @NicolasChanCSY

    4 ай бұрын

    @@PONOS.player 抱歉,懂的就懂。要解釋就會牽涉中之人了…

  • @PONOS.player

    @PONOS.player

    4 ай бұрын

    @@NicolasChanCSY 懂了

  • @ralph750514
    @ralph7505144 ай бұрын

    烤肉好有趣

  • @allbullshitu8964
    @allbullshitu89644 ай бұрын

    火雞真的語言能力特化耶

  • @kamkin99
    @kamkin994 ай бұрын

    初中時英語老師要同學自取一個英文名字, 也有一大堆 Yuki, Suki, Apple, Cherry, Handsome 之類出現呀, 大概在只懂字辭而未懂文化差異的情況都會這樣 ...

  • @tzuloutien3005
    @tzuloutien30054 ай бұрын

    這種感覺就像是國外會用歷史偉人來命名,但你在中文要是把歷史偉人的名字拿來取名會超奇怪,比如:關羽三世,Jr.孔明 但在國外你叫甚麼亞歷三大三世就不會太奇怪 我猜德文裡面用什麼鐵啊,冰冷這些字詞來命名的對德國人的體感大概就是類似這種感覺?

  • @user-xl6mg4mh1l

    @user-xl6mg4mh1l

    4 ай бұрын

    通常會用到幾世或Junior都是沿用父輩名啦 跟偉人沒什麼關係

  • @h102847

    @h102847

    4 ай бұрын

    @@user-xl6mg4mh1l 很多小人物 就會用偉人的名字來當自己的稱呼

  • @0w0meow

    @0w0meow

    4 ай бұрын

    說道"把歷史偉人的名字拿來取中文名"的 隔壁《藥師少女的獨語》剛好有現成的範例

  • @shen_113

    @shen_113

    4 ай бұрын

    @@0w0meow 作者把李白當武官的名字,真的很詭異哈哈

  • @user-vw5nl3zy1k

    @user-vw5nl3zy1k

    4 ай бұрын

    中文會避免與長輩重名,但是西方就很常見了

  • @user-mq4in8if7x
    @user-mq4in8if7x4 ай бұрын

    說到"二の前"這樣腦筋急轉彎的日文名 就想到三年前的Iofi Ina 和ぽちまる(Reine的媽媽)連動畫畫回 有討論到各種名字像"鷹無Takanashi"和"二の前Ninomae" 直播標題:お絵描きコラボ/Drawing collab】イナちゃんイオフィちゃんとお絵描き!・Drawing with Ina'nis chan&Iofi chan!【プロ漫画家Vtuber】

  • @marckbis133
    @marckbis1334 ай бұрын

    拉普拉斯。達克尼斯。貝魯克菲魯多(山田)

  • @Sawa-luna

    @Sawa-luna

    4 ай бұрын

    ラプラス•D•ベルクフィルド 原來是D之一族😂😂😂

  • @kenma61101
    @kenma611014 ай бұрын

    貝爾戈費魯多👍

  • @yi-syuanchen3614

    @yi-syuanchen3614

    4 ай бұрын

    感覺山田自已也ㄧ定喜歡😂

  • @user-pl3co6le8i
    @user-pl3co6le8i4 ай бұрын

    應該只是為了取名方便 畢竟動漫在日本都有多少歷史了 也只有海賊王有蒙奇D魯夫,火影有漩渦鳴人 英語系的應該被很多人用去了,現在換德文又是一個新的開始😂

  • @fumihung4453

    @fumihung4453

    4 ай бұрын

    其實德語也用一段時間了,像是有段時間之前的銀河英雄傳說就一堆德國名字。

  • @764ricky

    @764ricky

    4 ай бұрын

    @@fumihung4453 畢竟還有一位很喜歡用德語作曲的偉大作曲家

  • @fuck2347

    @fuck2347

    4 ай бұрын

    久保帶人表示:西班牙文跟德文我都用上了,因為太帥了

  • @cemin0610

    @cemin0610

    4 ай бұрын

    其實英文好像反而少,我有印象的只有七龍珠

  • @AdamHuang00

    @AdamHuang00

    4 ай бұрын

    七龍珠其實是素食推廣動畫。其實悟空是蘿蔔

  • @HoloGlot
    @HoloGlot4 ай бұрын

    小鳥遊:Spielvogel,真的有這個姓 沒老鷹:Falkenlos,怪怪的,姓氏較少用否定的方式描述 一:Eins, Eine, Einer,罕見姓,也當名字用 二之前:Zweifolgen?Nachzwei?不適合直翻

  • @DD烤肉MAN

    @DD烤肉MAN

    4 ай бұрын

    感謝大佬補充😮 一直以來都很喜歡看你的片!!

  • @KIKIRIKI1945
    @KIKIRIKI19454 ай бұрын

    店長萬歲o/

  • @user-zx5qf5xx9y
    @user-zx5qf5xx9y4 ай бұрын

    那店長看jojo和地獄之歌不就很興奮

  • @user-nk1po1tz7b
    @user-nk1po1tz7b4 ай бұрын

    老實說 剛學日文的時候都覺得日式發音的英文好怪喔,跟一直以來學的都不一樣 但不知不覺 英文發音就都變成日式發音了 我猜是因為日式發音太規律了,不用再去思考這個字怎麼發這個音怎麼唸w

  • @soldiersvejk2053
    @soldiersvejk20534 ай бұрын

    拉普拉斯•达克尼斯•别尔路格菲尔德元帅

  • @alantseng129
    @alantseng1294 ай бұрын

    看她們討論名字來源,突然想起以前看過的笑話,說日本人的姓氏一開始都是都是看小孩是在哪裡生的或是哪裡做的。 隨便舉幾個,山中、田中、松下、渡邊、井上、大河內之類的.......

  • @co04xo6gp6

    @co04xo6gp6

    4 ай бұрын

    明治八年發布的必稱令,要求所有人申報戶籍取姓,要不然在那之前都是王公貴族服務的武士跟天皇賜姓才有姓氏,一堆百姓都文盲突然被告知強迫要取姓真的都是看到想到什麼或是自己的工作就拿來取用了,竈門炭治郎的姓氏就是祭祀火神的神聖場所。

  • @qinrou
    @qinrou4 ай бұрын

    講到德文 澤野弘之的歌名也是一堆德文 他超愛用德文取歌名的

  • @overseassisterruhaku373
    @overseassisterruhaku3734 ай бұрын

    沒事 沉默之丘早就證明了一切

  • @s20030
    @s200304 ай бұрын

    春田步槍vs史普林菲爾德步槍

  • @Hakuren999

    @Hakuren999

    2 ай бұрын

    民國初年軍閥:春田步槍?日本槍嗎?好吧,缺槍還是買了。 又是民國初年軍閥:史普林菲爾德步槍?感覺是很強的美械!給本大帥買了,有多少買多少!

  • @Knight465
    @Knight4654 ай бұрын

    Huke爸爸:真尷尬😂

  • @cc-cq2zs
    @cc-cq2zs4 ай бұрын

    2:59直球對決

  • @s93030509
    @s930305094 ай бұрын

    最喜歡自己造字跟隨便拼單字做名字的不就英國人哈哈,日本跟他們比還差太遠。而且他們亂造的字全世界都還用的很爽,還收到字典裡,隨便一本英國奇幻作品翻出來的地名都是亂拼的拉丁文。

  • @RottenAlmond

    @RottenAlmond

    4 ай бұрын

    拉丁語的好處是,世界上沒有以拉丁語為母語的人了。

  • @Hakuren999

    @Hakuren999

    2 ай бұрын

    J.R.R托爾金表示他是語言學家,魔戒所有種族的語言都是按照語言學規律創造的

  • @b7748
    @b77484 ай бұрын

    我分享給看動漫的朋友,每個都快笑死 😂😂😂

  • @yishinliu2246
    @yishinliu22464 ай бұрын

    貝魯古費魯德....聽起來很帥啊....

  • @Knight465
    @Knight4654 ай бұрын

    所以時乃空也是一位欣梅爾😂

  • @kroniesaoryushun475

    @kroniesaoryushun475

    4 ай бұрын

    如果是空媽的話一定也會這麼做的!😂

  • @erich7833

    @erich7833

    4 ай бұрын

    Himmel von Zeit 一個貴族的感覺就上來了w

  • @Uhdusv5527
    @Uhdusv55274 ай бұрын

    Inanis einz sama😂😂😂

  • @Mikadzuki321
    @Mikadzuki3214 ай бұрын

    拉普拉斯:叫我?😅

  • @user-mq4in8if7x
    @user-mq4in8if7x4 ай бұрын

    "二の前"這唸法也能寫成"一" 而"一"也能唸"はじめ" Ina和番長貼貼

  • @FacelessDeviant
    @FacelessDeviant4 ай бұрын

    Meanwhile, in the German city of Bergeld.

  • @azukit7013
    @azukit70134 ай бұрын

    HI,Breakfast

  • @roporling1
    @roporling14 ай бұрын

    Kiara應該知道她的小鳥遊 takanashi也是差不多的由來吧

  • @z50087

    @z50087

    4 ай бұрын

    寫作小鳥遊 讀作 鷹無= たかなし=Takanashi 因為沒有老鷹所以小鳥可以出來玩 這是個一個很有意思的姓氏

  • @b7748

    @b7748

    4 ай бұрын

    作為語言大師怎麼會不知道,她還在直播上解釋過 😂

  • @tsenyenlee9437

    @tsenyenlee9437

    4 ай бұрын

    小鳥遊在日本其實是個很少見的姓氏

  • @lechuwen5285

    @lechuwen5285

    4 ай бұрын

    ​@@z50087 忘记当初是在看哪部动画的时候被科普到takanashi也可以翻成鹰无,所以印象非常深刻。日语造词里不少挺有趣味的

  • @Knight465

    @Knight465

    4 ай бұрын

    ​@@lechuwen5285黑岩OVA裡有講。麻桃一開始是說“kotori ashobi”

  • @ewq789789
    @ewq7897894 ай бұрын

    3:05 名稱逐漸中二 lol~ INA: 。_。

  • @Samuelwu0517
    @Samuelwu05174 ай бұрын

    原來虛空(null)一字源於德文😂

  • @user-hp3wx3jo3d
    @user-hp3wx3jo3d4 ай бұрын

    以后游戏起名的时候想不到好名字,我也这样谷歌翻译转几次

  • @KeithPSU
    @KeithPSU4 ай бұрын

    貝魯庫緋露多

  • @SisterMira
    @SisterMira4 ай бұрын

    看到她們提起山田就想她們會不會拿總帥來開玩笑,果然WWWWW 話說很多中二都喜歡拿德語詞語來玩

  • @hk12003
    @hk120034 ай бұрын

    Springfield表示:

  • @inuinoinu
    @inuinoinu4 ай бұрын

    ベルクフェルド超像什麼魔物獵人的新怪 另外鎌倉有一家甜點店真的叫ベルグフェルド

  • @I_love_the_earth_7486
    @I_love_the_earth_74864 ай бұрын

    Toriyama Akira

  • @wayneshih649
    @wayneshih6494 ай бұрын

    The One Inanis

  • @SosirisTseng

    @SosirisTseng

    4 ай бұрын

    The chosen one (邱森萬)

  • @Bunniest
    @Bunniest3 ай бұрын

    I think it happened for most of languages? When in terms of using for fiction (Movie Anime Shows) The wording they use will kinda weird if you compare to everyday life It is the common thing isn't?

  • @thisIDhasbeenused
    @thisIDhasbeenused4 ай бұрын

    用ベルグフェルド去找你會發現真的有這名子

  • @stranghead
    @strangheadАй бұрын

    日本人都喜歡把名詞當作名字,感覺是他們內心本來就很中二 但像中文圈跟西語圈普遍都有姓名單字表,假如取不在裡面的姓名一般人就會覺得很怪,而這通常是很多日本人不了解的,他們只覺得這字很帥就用而已 但一般遊戲公司似乎就比較不會犯這種錯,而且諫山創替進擊的巨人角色取名也很正統,有做功課的創作者就不一樣

  • @gamingboi8177
    @gamingboi81774 ай бұрын

    之前就看過不少好笑的德文名字,不過石頭和冰塊我還是頭一次見...

  • @Knight465

    @Knight465

    4 ай бұрын

    Einstein

  • @detokonba
    @detokonba3 ай бұрын

    中国の切り抜きあるんや すご

  • @11u123
    @11u1234 ай бұрын

    德文的數學課是練習德文的好時機

  • @naaat
    @naaat6 күн бұрын

    null......shikanokonokokoshitantan~

  • @tsukiyomoonight6036
    @tsukiyomoonight60364 ай бұрын

    原來ina的姓也是像小鳥遊的歇後語😮

  • @viercheung3827
    @viercheung38274 ай бұрын

    kiwawa作為一個澳洲人德語本當上手🤣🤣

  • @user-vj2uu6pn4o

    @user-vj2uu6pn4o

    4 ай бұрын

    奧地利人,澳洲人是Bae

  • @viercheung3827

    @viercheung3827

    4 ай бұрын

    @@user-vj2uu6pn4o 我知道。玩梗已 奧地利跟澳洲英文串法 英文圈一直都會拿來玩

  • @SosirisTseng

    @SosirisTseng

    4 ай бұрын

    東國(奧地利) vs 南地(澳洲) 英文剛好很像

  • @emo_comebac
    @emo_comebac4 ай бұрын

    台灣人:明天過後是什麼 大陸人:後天

  • @amql123
    @amql1234 ай бұрын

    tako的名字意思是1nanis

  • @rammusbig6700
    @rammusbig67004 ай бұрын

    回歸性原理: INA 就是 芙莉蓮

  • @erich7833

    @erich7833

    4 ай бұрын

    暗いよ’、怖いよ!

  • @RedSunsGaming
    @RedSunsGaming4 ай бұрын

    0:40 很像澤野大神會做的事.....

  • @louielin1218
    @louielin12184 ай бұрын

    Kiara現在直接用本音在講話了

  • @3cfranky
    @3cfranky4 ай бұрын

    二之前是什麼?.....壹啦!

  • @user-ld7xx7cd1o
    @user-ld7xx7cd1o4 ай бұрын

    是說OP好像也有跟德文有關係小彩蛋

  • @mark2979
    @mark29794 ай бұрын

    3:07 what's come before twice, 跟英文很像

  • @KronijiWAH
    @KronijiWAH4 ай бұрын

    開始往德語小名做更換了嗎www

  • @mark2979
    @mark29794 ай бұрын

    3:07 first come before twice, 跟英文很像

  • @user-gl8dq3pz7d
    @user-gl8dq3pz7d4 ай бұрын

    福利蓮是很猶意思的作品👍

  • @cockrising

    @cockrising

    4 ай бұрын

    悟空:佛利札,我生氣了唷

  • @user-od3oz9lq6k
    @user-od3oz9lq6k4 ай бұрын

    德文我覺得蠻難的我只知道這個bahnübergang平交道

  • @Rin_kyoko
    @Rin_kyoko4 ай бұрын

    學過德文的我很開心

  • @stevechu5330
    @stevechu53304 ай бұрын

    煞氣乂炎王 差不多這種感覺

  • @zeta4687
    @zeta46874 ай бұрын

    用中文來說就像有人叫冰塊/東北季風是什麼感覺

  • @tokyo4730
    @tokyo47304 ай бұрын

    貝魯福德 總覺得這名字有了?

  • @user-fc3qq8bl9h
    @user-fc3qq8bl9h4 ай бұрын

    等等,所以後面是拿日文去翻英文再翻去德文最後再用日文音譯?🤔

  • @c0994152
    @c09941524 ай бұрын

    用外文做酷酷的應用的話,還是要找個外文母語者做顧問。 好像也沒差。雖然平常不會那樣用,但有別致的效果。像有些動漫,勇者就叫”勇者”學姊就叫”學姊”啥的

  • @tankuukamijo0143
    @tankuukamijo01434 ай бұрын

    順帶一提 尤蓓爾的名子是德文 壞 übel

Келесі