El verbo multiusos en alemán: Machen
¿Conoces todas las posibilidades que ofrece el verbo "machen" en alemán? Una de las particularidades de este élfico idioma alemán es la que te traigo hoy: existe un verbo multiusos, donde cambiando apenas unas pocas letras en su prefijo adquirirá distintos significados. Sí, es el verbo "machen".
Él solito significa "hacer", pero acompañado de algunas letras irá adquiriendo distintos significados. ¡Y no son pocos!
¿Conoces algún verbo más que tenga "machen" en su interior? ¿Te animas a aportar otro verbo en el que se utilice "machen"? Estaré encantada de que lo compartas con todos nosotros a través de los comentarios. Así lo aprendemos y practicamos todos juntos!
¡Suscríbete a mi canal para disfrutar más de Alemania conmigo!
Puedes suscribirte aquí: / cronicasgerma. .
Aprende alemán donde quieras y a tu ritmo y consigue 10$ en créditos gratis de italki al contratar tu primera clase.
Aquí: go.italki.com/cronicasgermanicas
Puedes encontrar mi libro "101 secretos de alemania", la guía para principiantes para sumergirse en la cultura alemana aquí:
cronicasgermanicasshop.bigcart...
Y más productos relacionados con el alemán en mi shop aquí:
cronicasgermanicasshop.bigcart...
Puedes seguirme en:
Blog: cronicasgermanicas.com
Facebook: / cronicasgermanicas
Instagram: / cronicasgermanicas
Twitter: / cronicgermanic
¡MUCHAS GRACIAS! VIELEN DANK!
**Liebe Grüße**
Elisabet*
Пікірлер: 141
Hola,soy de Honduras,pero vivo en Madrid,estoy muy contenta de haber hallado este canal: Entretenidos vídeos,contenidos sustanciosos y prácticos. Espero volver pronto a mi amada Berlín! 🙋🏽Saludos!
@Cronicasgermanicas
6 жыл бұрын
Muchas gracias Sully! Un saludo a Madrid*
es muy divertido verte y escucharte. Danke schon!!!!!
¡Sencillamente genial! (Einfach genial!) Tu manera de explicar es única, extraordinaria, divertidísima. Tus videos, un placer verlos. Pero permíteme avisarte de algunas cosas. 1) No es "jemanden etwas vormachen" sino "jemandem etwas vormachen". 2) Escribes "vermanchen" refiriéndote a "vermachen" (un simple lapsus de ortografía). 3) A la hora de pronunciar "vermachen" acentúas la primera sílaba (ver-). Sin embargo los prefijos no separables siempre son átonos. Esto significa que en "vermachen", el acento cae en la "a" de "machen". Lo mismo vale para emp- (empfangen), ge- (gehören), er- (erzählen), ent- (entsorgen), etc. El verbo machen se usa, sobre todo en la lengua hablada, con muchos adjetivos: sauber machen (limpiar), warm machen (calentar), schnell machen (darse prisa) laut/lauter machen/(o stellen) (subir el volumen), verrückt machen: etwas macht jemanden verrückt (algo le vuelve loco a alguien), krank machen: etwas macht jemanden krank (algo le enferma a alguien), etc. También se usa en plan de locución con algunos sustantivos: j-m Angst machen (dar miedo a alguien), j-m Freude machen (dar una alegría a alguien), Spaß machen: etwas macht jemandem Spaß (algo le divierte a alguien/gustar hacer a alguien). Alles Gute und liebe Grüße www.amazon.es/l/B07R6GDLT7?_encoding=UTF8&redirectedFromKindleDbs=true&ref=dbs_p_pbk_r00_abau_000000&rfkd=1&shoppingPortalEnabled=true
Soy un méxicano en Alemania, la verdad no suelo comentar mucho en los vídeos a KZread, pero tu si que te lo mereces, muy buenos videos, me han ayudadl bastante! muchas gracias!
@Cronicasgermanicas
6 жыл бұрын
Muchas gracias Andrés!
el vervo MACHEN es facil , los agregados lo dificultan pero no todos , es cosa de poner buena atencion y seguir las indicaciones al respecto, hace falta tiempo y analizar bien cada vervo , es lo mas importante en cualquier lengua de la tierra no tanto la fraseologia , sino loas verbos es la clave , 2000 palabras y conocer bien los vervos ya estas hablando la lengua , no total , es imposible pero puedes comunicarte con las personas en tus nacesidades , si puedes acudir a una escuela mejor ,tardaras mas pero hablaras correctamente el idioma , Elisabet hay otras personas con el mismo proposito suyo , pero es que ud lo expllica de forma tan facil que me hace entender los cosas del idioma , por esto le digo de lo agradecido que estoy de ud por su ayuda y vamos que prefiero a su persona esa gracia no la saben utilizar muchas personas , mis bendiciones para ud y los suyos quedo de ud attmt , desde USA Said Bell
Ausmachen también puede significar "concretar algo" : Wir haben etwas ausgemacht. También puedes decirlo significando: no me supone trabajo , no me importa. Ejemplo: Das macht mir nichts aus. El verbo "machen" es el verbo alemán al que más rendimiento se le puede sacar. Besos desde Canarias.
@Cronicasgermanicas
6 жыл бұрын
Muchas gracias Cristina por tus aportaciones y besos de vuelta a Canarias! 😘😘
Sugiero que cuando te refieras a un sustantivo digas su genero para aprenderlo, y no me gusta cuando aplicas la voz ronca, y eres excelente! El video se va rapidisímo!!!
Hola, la verdad es que con usted, no solo aprendo cosas, me divierto bastante. He estado en Berlín un mes, hace un año y pienso estar próximamente un tiempo más prolongado y me son muy útiles sus videos, la paso bien viéndolos, Gracias
un amor de simpatía. Da gusto aprender así. Gracias, Elisabet
Muchas gracias Eli por tus enseñanzas, gracias porque poco a poco voy aprendiendo más palabras en alemán, cuidate mucho y saludos desde CDMX, MÉXICO!!🇲🇽🇩🇪
@Cronicasgermanicas
6 жыл бұрын
Muchas gracias Ángeles! Saludos a México 🇲🇽
Me encanta lo claro que lo explicas 🤗😚
Buenísimo el vídeo para quienes estudiamos alemán! Desde Buenos Aires, muchísimas gracias por tu simpatía. Saludos!
@Cronicasgermanicas
6 жыл бұрын
Muchas gracias Maria Angelica! Saludos de vuelta a Buenos Aires 🇦🇷
Gracias Reina!!
Qué buen video!!. Estoy en el proceso de aprender este maravilloso idioma que es el Alemán y tu canal me ayuda mucho en mi aprendizaje, no solo del idioma sino también de la cultura alemana. Te agradezco por todo el contenido brindado
@Cronicasgermanicas
6 жыл бұрын
Muchas gracias Andrés! ☺️
Muchas gracias por tus vídeos y me encantan esos efectos que les pones, le dan una pizca de frescura y complicidad restandole dureza al idioma
@Cronicasgermanicas
6 жыл бұрын
Muchas gracias Patrik!
Muy buenos tips👍 .
Gracias Elizabeth por tus enseñanzas.
@Cronicasgermanicas
6 жыл бұрын
Gracias!
interesante gracias amiga
Geniaaa
Bueniiiisimo.!!! Cariñoss
Buen video 👍 Aprendo mucho con este tipo d vídeos. Gracias Eli 😉. Besines y saludines 😙 👋
@Cronicasgermanicas
6 жыл бұрын
Muchas gracias Adriana! Saludos de vuelta ***
Hola Eli!!! Soy nueva por aquí☺. Me he suscrito a tu canal porque me gustan tus vídeos. Eres además encantadora! Saludos desde Barcelona. Alicia
@Cronicasgermanicas
6 жыл бұрын
Oh! 😍 Gracias Alicia y bienvenida a crónicas germánicas! 🎉
Muy bueno. Gracias!!!
@Cronicasgermanicas
6 жыл бұрын
Gracias!
😱😱😱😱😱 Oh Dios, gracias por explicarlos, valiosa colección de "machen", directo a mis favoritos. Por cierto, a ésta le sobra una "n" 4:08 Gracias Elizabeth!
@Cronicasgermanicas
6 жыл бұрын
😅 typing error! 🙈 Muchas gracias!
Ooo ni idea que se usaba para tantas cosas lo anote en mi agenda gracias por compartir ,la verdad que si parece que a los alemanes les gusta mucho el machen :)
@Cronicasgermanicas
6 жыл бұрын
😀 gracias!
Tus Vídeos me ayudan mucho para repasar y aprender nuevas Cosas, debo pasar un Examen en 2 Meses y estoy algo asustado jeje aprendí este Verbo hace un Tiempo; sich wegmachen: irse, marcharse.
@Cronicasgermanicas
6 жыл бұрын
Muchas gracias Oriel y muchos ánimos!! 💪🏻
Súper vídeo sigue haciendo más de este tipo, Saludos.
@Cronicasgermanicas
6 жыл бұрын
Muchas gracias Amparo! ☺️
Elisabeth genial el video. Como todos tus videos, me será de mucha útilidad para mi examen del C1 en la escuela de idiomas. Este video está muy trabajado.
@Cronicasgermanicas
6 жыл бұрын
Muchas gracias José María por valorar así mi trabajo. Y mucha suerte para ese examen del C1 🙌🏻
Hola Eli bonita,gracias por tan buen aporte,Cuantas acepciones,debo mirar todo nuevamente y anotar,genial como siempre,un abrazo!
@Cronicasgermanicas
6 жыл бұрын
Muchas gracias Ana!
Muy bueno. A ver si algún día podrías explicar las distintas funciones de „werden“ que a mi No me queda claro . Gracias me gusta el nuevo estilo de los vídeos
@Cronicasgermanicas
6 жыл бұрын
Muchas gracias por la sugerencia Camila!
Eli Gracias! eres frantásticaa, amo tus videos! espero ir pronto a Alemania
@Cronicasgermanicas
6 жыл бұрын
Muchas gracias ☺️
Me gustan mucho tus vídeos. 😄
@Cronicasgermanicas
6 жыл бұрын
Muchas gracias Ernesto ☺️
aprendí bastante por el método nuevo. 😀
@Cronicasgermanicas
6 жыл бұрын
Gracias Luis!
como siempre que excelente vídeo! y esos efectos están muy chistosos jajajajaja, esas metodologías son muy buenas porque se le queda a uno más fácil todo, muchísimas gracias por compartirnos tu conocimiento
@Cronicasgermanicas
6 жыл бұрын
Muchas gracias Milena! ☺️
Danke
Jejejee buenísimo yo siempre tomando notas de tus vídeos Eli besos éxitos 😍
@Cronicasgermanicas
6 жыл бұрын
Muchas gracias Roxana!
Me encantó tu suéter Eli! Saludos
@Cronicasgermanicas
6 жыл бұрын
😁 Muchas gracias Blanca!
Hola Eli, qué buen video! Esto de poner prefijos, subfijos o preposiciones a los verbos es uno de mis temas favoritos, me chifla clasificar y ordenar los significados que he oído alguna vez! Harás más videos como este con otros verbos? Por cierto, me gustaría añadir algunos más que te has dejado en el tintero... imagino que lo has hecho por simplificar el video, no? Por ejemplo: "Aufmachen" también significa ponerse en camino (nach der Arbeit machte ich mich auf in den Supermarkt); "Ausmachen" puede ser también importar (Macht es Ihnen etwas aus, wenn ich rauche?); "Vormachen" es también es engañarse a uno mismo, pero en el sentido de hacerse ilusiones (ich will mich nichts vormachen, wahrscheinlich gewinne ich nicht), "Anmachen" además significa: fijar un cuadro en la pared, enfadar a alguien (Mach mich nicht an!) o aliñar comida (Kannst du bitte den Salat anmachen?) Un saludo!
@Cronicasgermanicas
6 жыл бұрын
Muchas gracias Rosa por tus palabras y por tu aportación! Espero poder traer más de este estilo si os gustan!!
@carmenberrueta1795
5 жыл бұрын
Rosa Chrable, pero para las personas que recien empiezan es mejor de apoco, creo que lo explica muy bien
@me109bfsagenhaft
5 жыл бұрын
Jajajaja
Buen video eli, pero lo voy a repasar de nuevo. Saludos
Me gustaría que hubieses dado ejemplos de frases con los verbos
muy bueno
@Cronicasgermanicas
6 жыл бұрын
Gracias Daniel!
Y... podrías hacer un vídeo, para diferenciar entre dass y das? Besitos y sigue así, muchas gracias por explicar las cosas tan bien.Tus vídeos me están ayudando mucho.
@Cronicasgermanicas
4 жыл бұрын
Muchas gracias Charo por la sugerencia! ❤️
Ein fass aufmachen bedeutet auch "einen Streit anfangen, Stress machen" 😀
Genial video Eli! que bien vienen estos vídeos, muchas gracias, llevo dos semanas con el alemán pero estoy a tope y me estás ayudando mucho. Sin embargo aún me pierdo con la preposición y el verbo, por ejemplo, mitmagen es el verbo pero luego la frase es macht du auch mit? con la preposición al final del todo. Se pone siempre la preposición al final? o si son tiempos como el usted, donde el verbo guarda la forma del infinitivo (creo) y es mitmagen Sie, o por el contrario se pone también al final también? Si no me puedes contestar no te preocupes, supongo que luego a luego lo iré entendiendo conforme siga avanzando
@Cronicasgermanicas
6 жыл бұрын
Gracias! En este caso se trata de un verbo separable. Ya te lo irán contando en clase 😅
Que dicha!
@Cronicasgermanicas
6 жыл бұрын
Qué es eso exactamente? 😅
@Danielcach189
6 жыл бұрын
Crónicas Germánicas en Costa Rica lo usamos como frase cotidiana para expresar un sentimiento positivo. por ejemplo: que tú video es muy pertinente para mí, pues me ayuda con mis dudas.
@Cronicasgermanicas
6 жыл бұрын
Ah, qué bien entonces ☺️ Muchas gracias por la explicación!
Gracias :D
@Cronicasgermanicas
6 жыл бұрын
Gracias Hannah!
Me encantaría que hicieras un vídeo sobre lo obsesivamente mijitas que son con los verbos de movimiento, que una vez dije que Ich möchte nach Dresde gehen y todavía se están riendo porque no usé fahren...
@Cronicasgermanicas
6 жыл бұрын
Muy buena sugerencia! Tomo nota! Muchas gracias Cecilia 🙌🏻
Soy Guadalupe de Argentina . Y contigo casi que ya me siento paseando en Alemania....tendrás algún vídeo con Relativsätze??? Abrazo y Gracias x tu apoyo !!!!
@Cronicasgermanicas
6 жыл бұрын
Gracias Guadalupe por la sugerencia! Lo que sucede es que no soy profesora 😅
Hallo Dear, este video me parece bastante sofisticado. Naci en la ciudad de Mexico, hablo español Mexicano, vivo en la ciudad de los vientos Chicago, hablo ingles americano y ahora estoy aprendiendo Deutch de una chica muy bella Española. Tu español es diferente al mio, sin embargo te entiendo completamente bien. En lo personal me agrada la forma en que lo enseñas, voy a tratar de ver todos tus videos. Best Regards Rafael Gomez
@Cronicasgermanicas
6 жыл бұрын
Muchas gracias Rafael!
Oh genial Elisabet muchísimas gracias. He tenido que estar muy atenta viendo el vídeo. ¡Cuántos matices y tan importante conocerlos!.Muchísimas gracias también por la puesta en escena (con ritmo y todo incluído) Prima!. ¿Siempre etwas gut machen implica compensar algo que hemos hecho mal?. Ahora tengo la duda existencial de decir algo que hemos hecho bien pero por propia voluntad, porque queríamos y no por "saldar cuentas". Etwas freiwillig gut tun??? Tengo que averiguar. Viele liebe Grüße und die Sonne scheint Hier auch. Wie schön!.
@Cronicasgermanicas
6 жыл бұрын
Muchas gracias Zaira! Nunca he escuchado esa expresión 😅 Lo que sí, el “gutmachen” junto 😉 Besos***
@PACTASUNTSERVANDA2
6 жыл бұрын
Muchas gracias Elisabet.La expresión la he "inventado" yo pensando cómo puedo decir cuando hago una buena acción sin esperar nada y sin que sea por una mala acción pasada.No puedo expresarlo con gutmachen y es la manera que he tenido para expresarlo con mi vocabulario conocido😊No sé si un alemán la entendería así jajaja o probablemente tengan otra forma de decirlo.Voy a investigar y te cuento. Ok gutmachen junto. Vielen vielen Dank.Liebe Grüße😘
Una duda , soy nueva en esto del aleman y etwas significa algo?
Eli muy buen video. Encontré un error “vermanchen” en lugar de “vermachen” como tú lo pronunciaste.
Me he encantado tu video! Hay más: Macht nichts. Ich mache mich schön/älter/etc. Ich habe nichts gemacht/ Mach das Licht ein/aus. ich habe es ausgemacht mit jemanden/ Ich habe das Licht ausgemacht Wie wird das gemacht? Wie ist das gemacht? Hast du das Bett gemacht. Hast du dein Gemach gemacht? Abgemacht? Okay! Blau machen
@Cronicasgermanicas
6 жыл бұрын
Muchas gracias!!
me gusta la palabra Machen
Nachmachen = imitar
@Cronicasgermanicas
6 жыл бұрын
Gracias por tu aportación!
Kann ich machen für Sie tun?. Esto está bien dicho? Aplicando un poco mis nociones y las clases que de alemán que hacía......me ha salido este popurrí jejeje 😁 he querido decir....."puedo hacer algo por ti?, no se si esta bien dicho o le falta algo o le sobra algo 🤷♀️
@Cronicasgermanicas
4 жыл бұрын
Was kann ich für Sie tun? Ahí no hay “machen” 😁😂
@laminaakou1304
4 жыл бұрын
@@Cronicasgermanicas por eso mismo, el verbo hacer cual es?, no es machen?😳🤔
También se utiliza anmachen para reñir, ofender o hasta insultar a alguien. Er hat mich blöd angemacht significa que me ha afrentado.
@Cronicasgermanicas
6 жыл бұрын
Muchas gracias Félix por tu aportación!
Ha ha ha, ja tens raó...em fa gràcia com dius que l'alemany és així !!!! jijiji per Deu...quina complicacióoooo d'idioma , difícil d'aprendre!! uff
@Cronicasgermanicas
6 жыл бұрын
Jejeje... Merci! Molts ànims!
Hola Elisabet. ¿has dicho nachmachen? signifaca imitar , copiar
@Cronicasgermanicas
6 жыл бұрын
Muchas gracias Julia por tu aportación!
Estoy estudiando el b2. Hoy los explicó el profesor. Se rieron cuando dije que anmachen significa también ligar
@Cronicasgermanicas
6 жыл бұрын
😁 muchas gracias por compartirlo Julia!
Me encanto el slow motion jaja
@Cronicasgermanicas
6 жыл бұрын
😆 Gracias Maly!
Mil gracias preciosa, yo los odio a muerte 😔 Te dejo un reto, lo mismo pero con halten, gegen, geben, etc. wegmachen = quitar algo weitermachen = continuar, seguir festmachen= fijar, estabilizar niedermachen= hacer polvo a un contrincante
@Cronicasgermanicas
6 жыл бұрын
Muchas gracias Any por tu aportación!
Sehr schönes Video, sehr viele Wörter. 3:52 jemandeM etwas vormachen (Dativ).
@Cronicasgermanicas
5 жыл бұрын
Danke Frank! 😅🤪
Por favor da algunas oraciones con la traducción
@Cronicasgermanicas
6 жыл бұрын
Es muy bueno y va muy bien hacer un poco de esfuerzo para conseguirlo aprender 😉
Pues si que tiene tela este verbo, es divisible cierto?
@Cronicasgermanicas
5 жыл бұрын
Se separa cuando se usa con un prefijo. “Aufmachen“: Mach das bitte auf
@me109bfsagenhaft
5 жыл бұрын
@@Cronicasgermanicas Claro por que es divisible, el verbo esta en infinitivo pues
@me109bfsagenhaft
5 жыл бұрын
@@Cronicasgermanicas Aqui me dices? Haz esto por favor? , lo deduzco pero no lo se seguro
Chachi ¡¡¡¡
"agmargen de todo ", me ha parecido curiosisimo que en Alemania se habilite un recinto comunitario dedicado a lavar la ropa.
@Cronicasgermanicas
6 жыл бұрын
Pues lo hay, los hay!
Estimada Elisa! etwas vormachen no es engañar y no enseñar? Lo comento por lo que dices en tu video!
@Cronicasgermanicas
5 жыл бұрын
Diría que tiene ambos sentidos. El de mostrar algo seguro. Gracias por tu aportación! ❤️
Wiedergutmachung
"Waschmaschinenraum"? ( d.h.Waschküche- Waschraum) , Machts du "auch" mit? plus:.u.s.w.! O.M.G.!
Wegmachen
para mi el verbo con prefijos que caracteriza netamente la implícita violencia de la mentalidad germánica es:schlagen; ahi esta el alemán.
Waum "Er....sie ANZUMACHEN". Warum nicht "Er....sie ANMACHEN" . Gracias, saludos desde Guayaqui - Ecuador.
@Cronicasgermanicas
6 жыл бұрын
Porque es una construcción alemana que se usa cuando se quiere conseguir algo. Es importante no intentar traducir literalmente 😆 Saludos de vuelta a Ecuador 🇪🇨
Heruntermachen
@Cronicasgermanicas
6 жыл бұрын
Muchas gracias Patty por tus aportaciones!
@ariannaorozco1465
5 жыл бұрын
Qué significa?
En 4'09" está escrito "vermaNchen"... debería ser "vermachen"
@Cronicasgermanicas
Жыл бұрын
Gracias!
P im08
@Cronicasgermanicas
2 жыл бұрын
??
¿Ud es hiperactiva?.
Blaumachen = hacer novillos
tUS CURSOS SERIAN AUN MEJORES SI NO HABLARAS TAN DE PRISA Y SI LOS TITULOS O LETREROS NO DESAPARECIERAN TAN RAPIDO , MIRA LOS CURSOS DE RODRIGO PERO MUCHAS GRACIAS SE DICE QUE AL CABALLO REGALADO NO SE LE VEN LAS HERRADURAS .DE VERAS GRQACIAS PERO SERIA MEJOR HABLAR MAS DESPACIO Y LOS LETREROS CON LAS PALABRAS ESCRITAS SE RETENGAN UN POQUITO MAS.