Differences and Similarities Between Spanish and Catalan | Super Easy Spanish 44
CHECK OUT EASY CATALAN'S VIDEO: • How Different Are Cata...
LISTEN TO OUR PODCAST: www.easyspanish.fm
JOIN OUR PATREON COMMUNITY: / easyspanish
SUBSCRIBE TO EASY SPANISH: goo.gl/VE6RdC
INSTAGRAM: / easyspanishvideos
WANT TO KNOW MORE? VISIT: www.easy-spanish.org/
FACEBOOK: / easyspanishofficial
EASY LANGUAGES CHANNEL: goo.gl/QgH9jK
WEBSITE: www.easy-languages.org
---
PRODUCED BY:
Easy Languages is an international video project aiming at supporting people worldwide to learn languages through authentic street interviews and exposing the street culture of participating partner countries abroad. Episodes are produced in local languages and contain subtitles in both the original language as well as in English.
---
Subtitle translation: we try to translate our subtitles into English in the most literal way possible, without losing the meaning. While it may not always produce the best-sounding translation, we hope you find this useful as it should reduce the need for a dictionary or grammar book to understand every sentence.
---
Host of this episode: Sara Delgado and Andreu Monfà (from Easy Catalan)
Editing: Rodrigo Dada
Camera: Harry Sumner
Subtitles: Harry Sumner, Agustín Tripodi, Johnny Yeldham, José Mora Landívar
Producer: Francisco A. Soza
/ franciscoasoza
Пікірлер: 274
Hablo castellano, francés y italiano y puedo ver similitudes a estas lenguas en catalán. Es muy interesante! Además, el acento me suena un poco como el portugués 😊
@lesliebrenda1023
11 ай бұрын
Y'a t-il vraiment une difference entre le castellono et l'espagnol ? Si oui, lesquelles svp
@EspanolconAmbi
4 ай бұрын
@@lesliebrenda1023 Non, il n'y a pas, on peut l'appeler n'importe comment. "Castellano" parce-que elle est née à Castilla, et "espagnol" parce-que c'était la langue plus répandue en Espagne et les étrangérs ont commencé l'appeler comme ça.
Otro gran video! Ya tengo muchas ganas de aprender catalán. Gracias por el video, Easy Spanish! ❤
Hola! Esto es la primera vez que escucho tanto catalán y me parece un idioma bonito. Me han llamado la atención tanto el sonido como la apariencia del verbo "susurrar" en catalán (xiuxiuejar). Me recuerda un poco al chino mandarín. Este video me ha dado ganas de aprender más sobre el catalán. Gracias!
¡Son tan hermosos ambos idiomas! 😍🥰
@MrSnake-hh3vr
2 жыл бұрын
¡Qué tan diferente es catalán al español!
@milanistainspagna
10 ай бұрын
Yo soy italiano y tengo el honor de hablar las dos lenguas ❤ quin privilegi!
Casualidades de la vida me han llevado a vivir en la provincia de Valencia. En Alemania podría haber optado por catalán en lugar de castellano. Mai en la meua vida haguera pensat que més avant apreguera la llengua. Parle el catalá/valenciá a voltes un poquet improvisat perqué ho vaig aprendre "al carrer" escoltant als cercles d'amics i en el entorn social a nivell local. Estic agraït. Es guay que la vida a veces te lleve por estos caminos de aprender algo "de paso".
@EasyCatalan
2 жыл бұрын
És molt interessant la teva experiència. Enhorabona per haver après la llengua al carrer, amb la gent.
@hannofranz7973
2 жыл бұрын
@@EasyCatalan A vegades consulte les dubtes i la meua dona es valenciana. Pug preguntarli.
un vídeo muy interesante incluso para nativos de las dos lenguas 🙌
This channel is a godsend, the content is actually interesting and engaging, not some random story about a goat who are a carrot. Gracias 🙏
Me encanta aprender catalán, gracias 😍✌️
Hola! Excelente vídeo como siempre! Me encantó mucho,ahora tengo que aprenderlo! ADIÓS!
A lot of similarities with Welsh too. Fenestre for window is an example.
Muchas gracias estoy aprendiendo catalán y muchas palabras que no habia visto aparecieron aqui, gracias
Muy interesante gracias
Me gustó muchiiisimo este vídeo. Era gracioso pero también informativo. ¡ Gracias !
@EasySpanish
Жыл бұрын
¡Saludos!
Este vídeo es muy, muy, muy interesante !
Hello Easy Spanish, when I listen to Catalan it remembers me a lot of Italian and Latin.
6:06 - ¡Ese significado de _fresa_ en catalán no lo conocía! 😲 Lo busqué en el Gran Diccionari, el DNV y el DIEC, pero no lo encontré por ningún lado, ¿será de reciente ingreso en la lengua? Recuerdo haber escuchado hace muchos años a alguien por acá decir que el catalán no era más que "un mero dialecto" del español / castellano. La verdad es que en ese entonces no sabía prácticamente nada del catalán, por lo que me abstuve de emitir algún comentario al respecto. Sin embargo, no mucho tiempo después tuve la gran fortuna de encontrar un bellísimo diccionario catalán-catalán en una librería de segunda mano aquí en el centro de la Ciudad de México, y ese hecho fue un punto de inflexión en mi relación con esta hermosa lengua, pues no solo me enamoré profundamente de ella, sino que me di cuenta de hasta qué punto estaba equivocada la persona que nos había hecho aquel comentario. ¡Larga vida al catalán y al castellano! P.D. ¡Qué gran química hay entre Sara y Andreu! Sería maravilloso ver muchas colaboraciones más con ellos. 👍😎👍
@andreu2365
2 жыл бұрын
Busca "fressa". :)
@lluissalvat2137
2 жыл бұрын
Hola te lo aclaro un poco, Fressa en catalán és el ruido que produce la accion de fresar al agujerear o labrar la madera o un metal i por analogia o al revés lo desconozco en catalán se utiliza para nombrar al ruido que se oye cuando hay una gran cantidad de personas pero que es ininteligible o al que se produce en la naturaleza por ejemplo en la caída de agua en una cascada. En catalán en la zona de Tarragona yo creo que utilizamos más a menudo la palabra soroll que significa ruido, pero esto es una apreciación personal mía.
@Spanish_Patriot
2 жыл бұрын
Visca Ucraïna!
@ControlledCha0s
2 жыл бұрын
@@andreu2365 ¡Ah, quina diferència, 😁 moltes gràcies, Andreu!
@ControlledCha0s
2 жыл бұрын
@@lluissalvat2137 ¡Muchas gracias también, Lluís! Fue un pequeño malentendido debido a un error de audición mío y a que en los subtítulos del video pusieron _fresa_ en lugar de _fressa_ .
Dear Sara, God bless you 🙏🙏
I loved this one!
Acostarse is interesting. I'm familiar with its Castellano meaning of "to go to sleep." But in English, "to accost" means exactly what "acostarse" means in Catalan: "to get closer." It has nothing to do with sleeping in English or Catalan. I assume the word derives from the same root in all three languages, but somehow in Castellano it came to mean "to go to sleep." I'm sure there's some historical explanation for how that happened.
@dannicron
2 жыл бұрын
Quick research shows that "accost" also once had the meaning "to lie alongside" in English, but the usage has become obsolete.
@ln5321
2 жыл бұрын
@@dannicron Interesting. I didn't know that. Maybe that's the link between the languages here.
@jaysterling26
2 жыл бұрын
We use it to meet 'come closer ' but we would only use it a way similar to the following ( younger people may not even use it now (?) e.g. " Sorry I was late as I was accosted by the police doing spot checks".
@rodrigoguzmanloreto3350
2 жыл бұрын
Ir a dormir = Go to sleep Acostar = Lay down
Sara es siempre-siempre un amor súper grande!!!
Que interesante!!!
I have nieces and nephews (wife’s family) who live in Barcelona…they all speak Catalan and Spanish; most were born in Spain; those who weren’t were very young when their parents/grandparents immigrated to Spain about 25 years from Ecuador.
Very interesting
El catalán fue siempre mi lengua favorita.. lástima que nunca lo aprendí.. viví 40 años en Alemania y dejé pasar la ocasión.. adoro el catalán ...una lengua con historia...y belleza....!!!!!
Muchas gracias por este interesante vídeo. Viví en Barcelona hace 35 años para aprender español, pero en realidad también aprendí catalán. Me resultó más fácil porque ya había aprendido francés y latín. També vaig participar en la romeria a Montserrat. Catalunya és un lloc preciós i la gent és molt amable.
Una gran col·laboració! 🤩👏
@EasySpanish
2 жыл бұрын
Siii. Gràcies, equip d'Easy Catalan!
Molt interessant
Es mi deseo que me gusteria a aprender la idioma catalan en futuro :D soy de galego originalmente y sabe algunas palavras en catalan tambien pero deseo para aperender mucho. Me gusta tu video Sara y la grupa por la representacion de las idiomas culturales de Iberico ^_^ ☺☺😊😊 Bravo y Saludar!!
@ControlledCha0s
2 жыл бұрын
O galego tamén é unha lingua belísima! 👍😎👍
@veefernaodias4134
2 жыл бұрын
@@ControlledCha0s Si, é certo 😊😊
Que hermoso los dos idiomas español y catalan. Si quiero aprender el idioma catalan es muy interesante 😍❤
@mrr3808
Жыл бұрын
El catálan no es un idioma.
@pereponsa7206
Жыл бұрын
@@mrr3808 ja ha sortit el friqui
¡Muy buen vídeo! Aquí os dejo la traducción de las primeras palabras a otra lengua del norte de España: ¡el gallego! disfrutar - desfrutar/ gozar susurrar - marmular/ borboriñar el perro - o can la silla - a cadeira la mesa - a táboa el espejo - o espello el cepillo - o cepillo el tenedor - o garfo la ventana - a ventá/ xanela/ fiestra la camiseta - a camiseta la sartén - a tixola el aceite - o aceite la mariposa - a bolboreta la fresa- o amorodo el cerdo- o porco/ marrán la lagartija - a lagarta la amapola - a papoula la enfermedad - a doenza/ enfermidade el columpio - o bambán las gafas - as lentes
Holaaa. Una consulta. Se puede hablar solamente castellano en Barcelona? O hay que hablar algo de catalán??
@EspanolconAmbi
4 ай бұрын
solo castellano se puede hablar, a menos que quieras trabajar para el gobierno catalán. Un poco decepcionado porque a mí me interesa hablar catalán, peor generalmente cuando lo hablo, me responden en castellano.
The Catalan word for "whisper" looked and sounded like Chinese! That's wild to me! 🤯
My Spanish teacher said once "lenguas" are tongues but now I heard a Spaniard use that word to say "languages" 😕
@Gerclun
2 жыл бұрын
The word "lenguas" have both meanings. The same happens in Catalan (llengües), French (langue) and Italian (lingua). And also is used in English with the same meaning in "mother tongue".
@Kyoto99952
2 жыл бұрын
@@Gerclun Sure, I get that. But she really said that with an expression on her face that read ''are you serious? come on now'', and corrected the student ''diomas, not lenguas''. And she is from Spain.
@Gerclun
2 жыл бұрын
@@Kyoto99952 Of course, If you want to be philologically correct, is better to use "idioma". But even my spanish language class (in Spain) was called "Lengua Española"
@alfonsmartinez9663
2 жыл бұрын
@@Kyoto99952 she wasn't right 🤷🏻♂️
@jonathancummins6234
Жыл бұрын
It's both. Even in English, you says someone is speaking their "mother tongue"
Muy interesanta
Muchas gracias por este interesante video y, para mi sorpresa, el catalán tiene muchas similitudes con el francés y el italiano. Para mí hay posibilidad de entender catalán pero ninguna de entender euskera, que es muy diferente al castellano.
❤genial🎉me canta
So is it like dialect ?? In Arabic we have word difference across each country but still same languages and we can understand each other
Espero que hagas un canal de youtube para enseñarnos catalán.
@EasySpanish
Жыл бұрын
Hola! Hay un canal de Easy Catalan! Saludos (;
@casablancatetouan4720
Жыл бұрын
@@EasySpanish¿Es este el canal para el catalán? www.youtube.com/@EasyCatalan
Hola! I come from Germany and am about to go to Barcelona to study. I am struggling whether to learn Spanish or Catalan because I heard that the locals use Catalan. Can you give me some guidance?
@rogerbramon238
5 ай бұрын
Estudia español, en cataluña la gente es bilingue sabe español y catalán, si tu les hablas español te responderan y encima barcelona donde el catalán solo se usa un 20%
Soy Italiano y hablo las dos lenguas bastante bien, pero los ciudadanos Valencianos (no todos) me permitieron de usarlo porque pedí algunas veces en Catalán Valenciano y se acostumbraron a responderme en Castellano ❤😂 Per aquest motiu el Català no ha millorat cap una línia, caldria que fer servir més conversacions i més estudis culturals sobre la llengua catalana! 😅❤
Hola, me ha gustado muchísimo el video! Actualmente, estoy aprendiendo catalán. Tengo que aclarar que yo veo las similitudes entre ambas lenguas, pero la verdad es que me cuesta muchísimo la pronunciación. Siempre pronuncio las palabras como en castellano. Que horror !, pero voy a seguir aprendiéndolo y tal vez algún día tengo un acento como los nativos.
@YonWong
3 ай бұрын
pots aprendre català occidental!
The two most challenging parts between Spanish vs. Catalan: 1. Verb conjugations 2. Preposition use 1st: As similar as the conjugations can be, irregular verb conjugations are seen more in Catalan (but not Occitan), than in Spanish. "I see a man at the beach." Sp: Veo un hombre en la playa. Ca: Veig un home a la platja. "He told me something about the party. Sp: Me dijo algo sobre la fiesta. Ca: M'ha dit alguna cosa sobre la festa. 2nd: Preposition usage can vary greatly depending on the context, even between simple sentences. "The dog's inside while the cats, no." Sp: El perro está dentro mientras los gatos, no. Ca: El gos és a dins mentre els gats, no. "I'm going (towards) home." Sp: Yo voy hacia casa. Ca: Jo vaig cap a casa.
@leosegarra8831
Жыл бұрын
Don't forget about weak and prepositional pronouns in Catalán. They don't have direct equivalents in Spanish.
@seid3366
Жыл бұрын
@@leosegarra8831 Prepositional pronouns? Like pronouns after prepositions? I thought besides Jo and Mi, they were the same as the subject forms
@leosegarra8831
Жыл бұрын
@@seid3366 cast: hermanos tengo tres Cat: de germans, en tinc tres Cast: mi hermano se pone colorado Cat: el meu germà es posa vermell / el meu germà s'hi posa A truly dreadful grammatical aspect for Spanish speakers...
@seid3366
Жыл бұрын
@@leosegarra8831 Gotcha. I mean, the rules and patterns seem fairly simple. (But m'els vs. me'ls is another story)
@leosegarra8831
Жыл бұрын
@@seid3366 "el" and some others even have four forms: el, 'l, l', lo :-))))
Hello, Im learning Spanish, and it's so great to just hear it. Maybe does anyone want to learn together or help each other? I can speak English and German 😊
Muchas similitudines con el frances
Buen video! Noté que el catalán también es muy parecido al italiano, incluso tiene palabras iguales como "finestra" por ejemplo, saludos!
@mickybcn7453
2 жыл бұрын
El italiano tiene montones de palabras iguales que en catalan y otro monton similares que son diferentes en castellano.
@mickybcn7453
Жыл бұрын
El catalan tiene muchas palabras iguales que el italiano, estuvimos allà varios siglos. aparte de que las dos lenguas vienen del latin.
En Colombia usamos (cada vez menos) la palabra paila para referirnos a una sartén. Según veo, las palabras paella en Catalán y "paila" en la variedad dialectal del español predominante (el de Bogotá) hablando en Colombia evolucionaron del latín directamente.
@llucbusquets6266
2 жыл бұрын
Latín en Colombia? Cuando se descubrió América ya se hablaba castellano en Castilla y catalán en Cataluña, por lo que yo sé. Yo más bien diría que en Colombia puede haberse dado el caso de que esta palabra en concreto haya sido más influenciada por el catalán que en otros territorios hispanohablantes. No sería el primer caso de catalanismo en la lengua castellana, y es normal que en algunos sitios se hayan conservado algunos más que otros
@johnmuntel5959
2 жыл бұрын
@@llucbusquets6266 Gracias por tus observaciones. En cuanto a la lingüística no puedo más que apreciarlas. Sin embargo Abya Yala (nombre original de América en algunas lenguas indigenas) no fue descubierta fue invadida. Cuando los peninsulares llegaron acá imperios como el Inca y el Azteca eran de un tamaño descomunal. Especialmente el imperio Inca ocupaba más territorios de lo que el mismo imperio romano llego a ocupar. Además particularmente en un orfebreria y astronomía así como en otras áreas muchas culturas americanas pre-colombinas eran más avanzadas que las europeas.
@llucbusquets6266
2 жыл бұрын
@@johnmuntel5959 Sí, esto por supuesto. He dicho descubrimiento simplemente porque es el término que se suele usar aquí. La conquista de América por parte de España fue un completo genocidio.
@EspanolconAmbi
4 ай бұрын
En la República Dominicana todavía se usa "paila" pero para referirse a un "caldero". Caldero se utiliza más que "paila" ya.
salam from Indonesia
cadira - cadeira (português)... as 2 palavras tem a mesma origem de cátedra e catedral ! taula - távola (português jurássico)- tavola (italiano)- table (francês) mirall - mirroir (fra) forquilla - fourchette (fra)-forchetta(ita)- furculita (romeno)... português tem forquilha.... que é um garfo gigante e se usa numa fazenda. finestra (cat, ita) fenetre (fra)- fereastra (rom)... português tem o verbo defenestrar.... papallona = parpalhon (occitano) = papillon (fra) malaltia = maladie (fra) = malatia (ita) plaça = praça (por) escola (por,cat)
@YonWong
3 ай бұрын
en efecte, en català valencià (la meua varietat) és forqueta -- encara més propera a la francesa i italiana!
@stephanobarbosa5805
3 ай бұрын
@@YonWong forqueta (occitan)
@stephanobarbosa5805
3 ай бұрын
@@YonWong veritat
@YonWong
3 ай бұрын
@@stephanobarbosa5805 Sabiá pas! Mercés!
Wouldn't it be easier to speak one language in one country. Seems more like a dialect then a language. Just came back from Barcelona and I spoke Spanish everywhere. no issues
@joycey845
2 ай бұрын
That's because all Spanish citizens learn Spanish at school, regardless of what language they grew up with. Also, as I always say: anyone whose username is a variant of "truth holder/teller/sayer" is nearly always rabidly ignorant about everything.
El catalán me suena como una mezcla de castellano, francés y portugués, sea en vocabulario o pronunciación. Sin embargo, puede que sea una opinión sesgada, una vez que hablo portugués como nativo y un poco de las otras lenguas. Lo más difícil para mi es que las palabras son más cortas, en general, que en portugués o castellano, así que hay que estar atento todo el tiempo para entender lo que dicen.
@squallleonhart7251
10 ай бұрын
Jajaja y curiosamente es el idioma ibero más parecido al italiano
@damb120
9 ай бұрын
Parece más al italiano, aunque también tiene semejanza con el francés.
También amigos hay muchas palabras en español que equivalen al árabe , alemán, inglés, francés porque palabras patrimoniales latinas
A les Balears, cada illa té el seu accent i paraules diferents. A Mallorca, per exemple, al “gos” li deim “ca” i al “gat”, “moix”. També utilitzam l’article “salat”: en lloc de dir “la casa o el llibre”, deim “sa casa o es llibre”. Ah, i la conjugació del verbs, en determinades persones, les pronunciam diferents: en lloc de “pronunciem”, deim “pronunciam”, o la primera persona del singular del present simple la conjugam així: “jo menj, cant, xerr, preferesc, conec, etc.” Entre d’altres matisos.
@Aberjan
2 жыл бұрын
Si, però a Pollença no diuen es articles salats :D
@EasyCatalan
2 жыл бұрын
Hem de venir a les illes Balears, és un dels llocs pendents.
@albertogm6936
2 жыл бұрын
@@Aberjan , sí, dins Mallorca cada municipi té les seves particularitats i variants del català. És curiós que en un territori tan petit hi hagi tanta diversitat ^^
@jimcalvin99
2 жыл бұрын
A la costa brava també s'utilitzava el salat, ara però crec que només el parlen a Begur i a Cadaqués
@alfonsmartinez9663
2 жыл бұрын
@@jimcalvin99 i a Tossa i a Lloret. A Blanes ja és residual.
El català es molt bonic,a casa el parlem tots a tothora 🥰
Un bicho, es como se refieren a un joven en Honduras. Very interesting.
este chico pronuncia algunas vocales en catalán algo raras - p.ej. las "e"s bastante cerradas, encuentro. ¿de donde es?
@pedrovicentecampos7988
2 ай бұрын
Te puedo comentar que pronuncia las "e" en catalán occidental : Lleida y sur provincia Tarragona, diferente al oriental de Barcelona y Girona que la "e" suena como a.
So basically, Catalon uses words closer to English and French
7:39 sóc catalá, "m'atanses" mai l'escoltat haha, jo dic "m'apropes", parló el catalá de tarragona pero no sóc de tarragona, sóc del voltant
@noemimartinezmunoz5257
2 жыл бұрын
sisis he buscat matanses i no surt res em surt de matar pero d'apropar no
@mickybcn7453
Жыл бұрын
Doncs aqui al Penedès es feia servir molt el m'atanses.
Aquest noi parla com jo, de Lleida.
@YonWong
3 ай бұрын
I molt paregut a mi, del nord de Castelló! Sabies que ací també fem molts verbs acabats en "e" -- a remarcar els de tercera persona del present (ell puge, ell parle...) o el passat de ser, molt característic (era -> ere). Som cosinets tots ^^
@despertaferro1714
3 ай бұрын
@@YonWong Ho sé ho sé! Salut!
Em sembla una mica estrany escoltar l'Andreu en castellà en lloc del català haha. Molt bon vídeo, doncs! 🥳
I've always thought it's interesting that catalan speakers sound like they have an American accent sometimes. I feel like I'm in high school Spanish class hearing it.
Som-hi!
E moguem lo dimecres matí de Salou ab l'oratge de la terra, car per l'estatge llong que havíem feit tot vent nos era bo, sol que moure nos pogués de la terra. E, quan viren los de Tarragona e els de Cambrils que l'estol movia de Salou, feren vela, e faïa-ho bell veer a aquells que romanien en terra e a nós, que tota la mar semblava blanca de les veles, tan era gran l'estol. Fragment català medieval de les Croniques del Rei Jaume Primer Segle XIII. La conquesta de Mallorca.
some similar to Pilipino words
I didn't realize how different Catalan and Castellano were. O_O
Interesante este vídeo, pero por ejemplo disfrutar/gaudir además de que disfrutar también existe en catalán, en castellano existe 'gozar' que es equivalente a gaudir. Creo que lo importante es ver que hay muchas palabras que, aunque a primera vista parecen diferentes, en realidad no lo son porque provienen de la misma raíz latina. También porc = puerco, finestra, en castellano existe defenestrar, etc, etc. Palabras no latinas como 'gos' sí son diferentes. ¡Saludos y gracias por el vídeo!
@mercecieza9898
2 жыл бұрын
En en el sur de Tarragona gaudir es xalar
@Hugh1714
Жыл бұрын
disfrutar no existe en catalán como tal. Se usa mucho en la lengua oral, pero viene del castellano. Pero sí, es interesante lo que comentas. Y eso que el catalán y el castellano hace poco que divergieron. Cuando comparamos con otras lenguas indoeuropeas que no vengan del latín es más interesante encontrar relaciones impensables por lo diferentes que son hoy en día, como por ejemplo "comer" y "to eat" que tienen la misma raíz, o "hacer" y "to do".
Cabe puntualizar que el chico no habla el catalán central, dado que las "e" no las pronuncia como neutras y la "xeix" de "maduixa" la pronuncia como "ish", cuando en estándar sería "sh"
El bicho 🐜 es un pimiento picante!, con razón en Puerto Rico …..
És de lleida porquè hace notar mucho la e
Por mi parte, uso usualmente la pronunciación latinoamericana de "plaza," la misma que la de la palabra catalán "plaça."
Es nota que es de la Catalunya Occidental el noi jajaja, els articles sobretot al pronunciar-los, i es la primera vegada que escolto "m'atanses" jajaj.
@gloriasola661
2 жыл бұрын
A les terres xe Lleida fem servir el article, lo, lo gat, lo vas, mo vi... Etc Cada provincia te el seu català propi i, tot és correcte. 📚✍️
Escuchas a .75 speed por verdad super facil espanol.
That man is fine as hell
4:36 no entiendo el falso amigo que muestran
@marcmasguret9421
2 жыл бұрын
Pienso que es una referencia a falso amigo. Como hablan de falsos amigos, que desde un punto de vista lingüístico son las palabras que se escriben muy parecidos en dos idiomas y significan cosas diferentes (por ejemplo "cap" en catalan significa cabeza, en inglés gorra), el hace de falso amigo en "la vida real" (decir que se lo pasó muy bien en el cine con ella y que la llamaría y en verdad no).
il catalano è più simile e connesso al galloitalico dell'Italia del nord e al veneto che al castellano e ho detto tutto. bisogna impedire il sopravvento dello ''spagnolo'' come lingua veicolare ad ogni modo e a tutti i costi ara es molt important que visca encara una vida d'esperança i llibertat. PS scusate gli errori ma sono di un'altra etnia ma di lingua sorella :)
@gloriasola661
2 жыл бұрын
Gràcies. Gigi. Es tal com dius. 👍👍
@gigieinaudi24
2 жыл бұрын
@@gloriasola661 haha Molt bè i bona festa del treball a tothom.
@mercecieza9898
2 жыл бұрын
A meitat dels anys 80 a l'estacio de tren de Tarragona uns italians tres parelles de viatge per l'estat em van dir que jo parlava molt be l'italià i jo vaig no no jo parlo català afegeixo català del sud
@gigieinaudi24
2 жыл бұрын
@@mercecieza9898 es Molt facil
@mercecieza9898
2 жыл бұрын
@@gigieinaudi24 i jo parlo català occidental i del sud la dona del meu cosí es portuguesa viven en Portugal i jo li parlo en català i ens entenem
1:59 Only a true man of culture will know this one.
😂👍♥️👍
The most important thing in life is knowledge of foreign languages! Thanks to foreign languages you can realize all your dreams and realize your grandiose ambitions! I would like to recommend all the practices of Yuriy Ivantsiv ''Polyglot Notes. Practical tips for learning foreign language". This book will be an indispensable helper, a handbook for every person who studies a foreign language! This book contains invaluable tips, questions and answers, and solutions to problems faced by anyone who studies a foreign language! Knowledge is power! And knowledge of foreign languages is your power multiplied by many times! Success to all in self-development!
Catalan suena muy parecido al francés, y es asi en las mismas palabras sin dar cuenta al R francés.
Sara eres guapísima 😘
El chico tiene un acento muy español. La E catalana suena muy diferente a como lo hace. A no ser que sea tónica (que en ese caso suena como la E española) es un sonido mezclado entre E y A.
@pipealom4563
9 ай бұрын
Perque es de Lleida, fan servir molt la E
@user-ll3st3ve7r
9 ай бұрын
@@pipealom4563 Sip, Lleida té un accent diferent al catalanocentral que parlo jo. Malgrat quan escoltem aquesta pronunciació a BCN no pensem pas que sigui lleidatana la persona.
@pedrovicentecampos7988
2 ай бұрын
Sí, este chico es del área del catalán occidental : Lleida y sur de Tarragona donde las "e"s suenan como en castellano, diferente del catalán oriental : Barcelona y Girona donde la "e" suena a.
Sara es muy linda
Las dos lenguas pertenecen al mismo sistema, pero suenan bastante diferentes.
Poor Sara. She's going to get ghosted!
@EasySpanish
2 жыл бұрын
He's a false friend!
Encima de la cama tiene la mano María. Traducció...
Alguno vez escuché alguien que me llamó una fresa. En breve significa ser una niña malcriada 😂 es una jerga Mexicano. Hay muchos variaciones con palabras alrededor del mundo 😅
As a native spanish speaker I didn't know anything about catalan I thought it was a dialect of italian or something like that...
«Superbién» va con tilde, puesto que es aguda terminada en -n y «clic» se escribe sin «k», si se hace, se tiene que poner en cursiva o entre comillas. Es solo para que lo corrijan, así los que están aprendiendo español sepan por lo menos cómo se escriben las cosas en español.
@joancarulla838
2 жыл бұрын
Pásate a ver vídeos latinoamericanos, y aprovecha para corregirles todos los subtítulos incorrectos. Verás que trabajo te trae. Buen comentario, por culto.
@itsgiag
2 жыл бұрын
@@joancarulla838 Sí, yo a todos los videos con subtítulos o con cosas así trato de corregirles porque siempre hay alguien que está aprendiendo el español y que vea muchas grafías diferentes cuando solo hay una, no es bueno porque se confunden.
@EasySpanish
2 жыл бұрын
¡Gracias!
La taula and el mirall are 100% arabic words^^
@ayoaffani5825
10 ай бұрын
Can I learn Spanish and Catalan bro in the same time? Shukran
Is it me, or Catalan drifts slightly to how I perceive Portuguese? hmm..
Wow catalan is closer to italian
Todas esas palabras se parecen al Francés
Que dificil y Que diferente el Catalan! No me puedo entender nada…
No sé d'on és aquest noi, no em sembla català pel seu accent
Si us plau parleu català. Llegiu català.Si més no penseu que ens volen tallar la NOSTRA llengua i acabar amb la nostra culrura com ho van fer a les Amèriques.
@seguimosgrabando4325
Жыл бұрын
Cariño eso pasó en mi región, Aragón, pero en Cataluña no va a pasar no te preocupes
@elporrovegano
Жыл бұрын
Dejad de llorar. Además, durante la época española, la lengua mayoritaria en Nueva España, por ejemplo, era el náhuatl y era lengua oficial, teniendo una lengua escrita y una gramática hecha por los españoles, así que leed un poco antes de comentar mamarrachadas.
Moltes de les paraules comparades no són col·loquials. Colgar en català no vol dir enterrar sino ficar-se spta terra. Molt millorable.
@arnaul_de_lapras5853
8 ай бұрын
hi ha diferéncies dialectals. No tot el català és igual. Per mi també utilitza alguns mots i pronunciaicó extranys.
Y un Bicho en Portugués es un Animal. 😆
@hannofranz7973
2 жыл бұрын
En castellano puede tener el significado también pero con una connotación añadida como animal extraño.
Suena como un español que intento dominar el francés y el italiano y no domina ninguno de los dos y inventó el catalán en vez.
Geographically, it makes sense that Catalan seems like a bastard language of French and Spanish.
¡Qué tan diferente es catalán al español!
la paella viene del valenciano literalmente.
@joanbrullcanalda1807
2 жыл бұрын
La comestible, si
@adriasanchezjeronimo912
Жыл бұрын
El valenciano es catalán así que viene del catalán te guste o no