Create Multiple Language Subtitles in Premiere Pro - Dual Caption Display!
Фильм және анимация
In this video you'll learn how to add two different language caption tracks to your video at same time in Premiere Pro. I recommend Rev for fast & accurate translation and captioning services, 38+ languages supported: rev.pxf.io/captions
Do you want animating captions like we have in the intro? Try Firecut (it's a paid for subscription plugin for Premiere Pro) firecut.ai/?ref=gal and use code GAL to get 10% off
Try Premiere Pro for captions ➜ prf.hn/l/1ejoO5G
Gal toolkit for Pr and Ae ➜ premieregal.com/toolkit
Gal editing keyboard ➜ premieregal.com/keyboard
RODE NT USB Mini microphone ➜ amzn.to/3OKZMw5
Hollyland Lark M2 Lav Mic➜ amzn.to/4aTOM8i
______________________________________
TIMECODE CHAPTERS
0:00 Introduction
0:17 Automatic Transcription with the Text Panel in Pr
0:51 Turn Transcription into Captions
1:19 Translate captions
2:55 How to Export .SRT File
3:33 Stylize English Captions
5:14 Import Italian Language Captioning Track
5:57 Editing Captions
6:12 Converting Captions into a Graphics Layer
7:05 Stylizing the Italian Captions
7:38 Changing position of graphics layers
8:33 Exporting with both languages burned into the video
______________________________________
FOLLOW ME ON SOCIAL
➜ / premiere_gal
➜ / premieregal
➜ / premiere_gal
Website ➜ premieregal.com
For sponsors:
contact@premieregal.com
Affiliate Disclaimer: Some of these links in this description are affiliate links. I'll earn a small commission if you make a purchase and it's no additional cost to you.
Video Edit and Thumbnail by Rikard Tholen
#videoediting #subtitles #translation
Пікірлер: 24
Mind blown! 🤯 This tutorial on adding dual-language subtitles in Premiere Pro is pure gold! 🏆 From translating captions to the sneaky workaround for dual displays, it's a game-changer. Now my videos can speak in tongues! 😂 Thanks for the tips and tricks, Kelsey.
@PremiereGal
Ай бұрын
You always have the best comments! 🎉
Hi Premiere Gal. This is great! What if it is the people you are filming who are doing the translating between two or more languages. This happens a lot -- in stories about anything that involves international travel or being of service in a multicultural world. What is the most efficient way of making a transcripts, translations and bilingual subtitles of footage where people switch between languages all through the day? Can Premier recognize multiple languages at the same time? Is it best to go through a time line, add markers where people change from speaking one language to another, duplicate the time line with markers for each language, then delete everything from that time except that which is language A, repeat for language B and C. then proceed as described here, adding a recombination at the end?
00:34 Thank you very much for mentioning the 🇸🇦 Arabic language, Mrs. Kelsey, because it is rarely discussed 😇
@PremiereGal
21 күн бұрын
All languages are equally important! It's how we communicate :) We are lucky these days we can translate and communicate so efficiently!
I really like your voice ... and your tutorials are great. 😍
Thank you
@PremiereGal
Ай бұрын
You're welcome
In premiere pro,while rendering I accidentally clicked replace footage and don’t show again (warning box) also. I’m trying to sort it out but unable to find the settings. Problem is every time I’m rendering the footage got replaced. Kindly guide me. Thank you ❤
How do you do the moving colored caption background like at the beginning of the video? Thenone that highlights the single spoken words
@PremiereGal
Ай бұрын
If you want animating box pops, you need a plugin, I link to this in my description box 👍
Thank you for video! You always the best! I see you like italian :D i live on Italy...
@PremiereGal
Ай бұрын
🎉
Is not there punjabi subtittle.
Hi, after updating Premier Pro to the latest version 24.4.1. I am experiencing slow playback whenever I select the Labels to default, but if I select Classic Color Labels, playback is smooth as butter. And one more thing. Whenever I click on a video clip on the timeline it automatically selects the Effects Control Panel as the active panel and have to click back on the Timeline Panel to make it active. This is so annoying. Is it just me or...
@PremiereGal
Ай бұрын
I do not know yet as wait to update until done with all current projects, but I'll know next week!
@menangjamir
Ай бұрын
And all the Label Colors are either inverted / messed up.
@PremiereGal
Ай бұрын
@@menangjamirThere is a new color scheme now in 24.2.1 so if it looks different that is bc it is
Use the free program Subtitle Edit.
@PremiereGal
Ай бұрын
But this is for Premiere Pro Editors and it is free within the app, unless you need to order a professional translation 👍
After the Amazon's AI-based 'just walk out' checkout tech was exposed as 1000 Indians doing all the work I kept wondering. Then I found "AI translation jobs" for translating short stories. It turns out that the typing speed was the key requirement. I keep imagining a Mario on the other side of your video bashing keyboard 200 words per minute. With mustaches ofc.
@PremiereGal
Ай бұрын
omg! 😂 Well the global italian translation subtitles I ordered is human, not Ai. Translation by rev us human 👍
8 dollars per 1 minute, LMAO! this is hilarious