Com'è l'accento di Roma? - VIDEO VECCHIO

Ho un video migliore e più recente sull'accento romano: • Com'è l'ACCENTO di ROM...
Oggi analizziamo un video in romanesco, soffermandoci sull'accento e su alcune caratteristiche di questa parlata.
Il video di Svevo Moltrasio:
• NON POTEVO NASCERE IN ...
🔘 Trascrizione: www.podcastitaliano.com/video...
🔘 Episodio del mio Podcast esclusivo Tre Parole su alcune parole e espressioni usate in questo episodio "fare un salto", "ma ti pare", "c'ho/ce l'ho/averci vs avere" e "esaltare". Iscriviti al club d'argento per ascoltarlo: / fare-un-salto-ma-36807221
🔘 Linea di merch "Parlami in Italiano - 2020"
teespring.com/stores/podcast-...
🔘 Traduci i sottotitoli dei video nella tua lingua:
kzread.info_cs_...
🔘 Episodi audio per imparare l'italiano:
podcastitaliano.com
🔘 Se vuoi supportare il progetto puoi donare una somma a tua scelta: www.paypal.me/DavideGemello
🔘 Iscriviti alla e-mail list per non perderti i miei contenuti:
bit.ly/podcastitalianoemail
🔘 Who are you?
Welcome to Podcast Italiano, the podcast for everybody who wants to learn italian naturally by reading and listening to authentic content. This is the podcast's KZread channel, where I upload some of the episodes in video form, plus some videos (vlogs, usually) that only come out as videos. Go to podcastitaliano.com for all of the audio episodes!
🔘 Social
Facebook: / podcastitaliano
Instagram: / podcast_italiano
VK: podcastitaliano

Пікірлер: 539

  • @sadeqmagdii
    @sadeqmagdii3 жыл бұрын

    A Roma c'ho vissuto per 3 anni, indimenticabil😁 mi ricordo il primo giorno al bar dell'Università volevo una "brioche", il barista mi ha risposto: "uuh bello, si chiama cornetto qui".😁

  • @fedsavi

    @fedsavi

    3 жыл бұрын

    Io sono romano ma vivo al nord e quindi devo sempre chiedere una “brioche” o un “croissant”. Nulla rende felici noi romani quanto sentire che anche il barista è romano e strilla al suo collega “NCORNETTO PE’ ‘R SIGNORE”

  • @pepeperez2774

    @pepeperez2774

    Жыл бұрын

    Ti la sei cercata, dai.

  • @luciapanarello8316

    @luciapanarello8316

    Жыл бұрын

    Invece al sud il cornetto è quello a forma di spicchio di luna e la brioche è quella tonda morbida che si usa anche per i gelati

  • @ambrilla
    @ambrilla4 жыл бұрын

    Da romana mi sto godendo davvero questo video perchè, benchè io abbia studiato dizione e dunque conosca bene i "punti deboli" di noi romani, tuttavia l'analisi di un occhio esterno mi ha fatto rendere conto di quanto sia complessa la mia parlata, che pure credevo piuttosto pulita. Vorrei fare una precisazione, che spero non risulti pedante, a proposito del verbo "spizzare". Spizzare vuol dire propriamente "guardare", ma non si tratta di un guardare qualunque. Diciamo che questo termine può avere due accezioni, quasi opposte e tuttavia non in conflitto l'una con l'altra: può essere, infatti, un osservare fatto con estrema attenzione, a fondo, oppure un'occhiata fugace ma al contempo comunque attenta. L'attenzione è, in definitiva, il tratto specifico dello spizzare. Per esempio, se "spizzi" una ragazza, vuol dire che la guardi attentamente ma magari lo fai di nascosto, fuggevolmente, cosicchè lei non se ne accorga: quindi un'occhiata fugace ma al contempo accurata. :D Se lei dovesse accorgersene, ti dirà: "Oh, che me stai a spizzà?" Perciò quando lui nel video dice di volersi "spizzare i laghi lassù", vuole dire che ha intenzione di guardarli proprio bene, anche se magari lo farà in modo veloce, come parte di un giro più ampio. E visto che hai chiesto lumi su "avoja", eccoli! Avoja è la romanizzazione dell'espressione italiana, ormai un po' desueta, "hai voglia!" Ed ha moltissime sfumature diverse in base al contesto. In genere indica un'affermazione molto convinta, per esempio: "Hai lavorato oggi?" "Avoja!" Qui si intende "Sì, moltissimo." Nello specifico del video che hai mostrato, invece, il suo significato è un po' differente e più complesso, perchè vuol dire al tempo stesso sia "ci vuole molto a farsela tutta" ma anche "per Bacco, quante cose offre da vedere nel girarla tutta!" Ne approfitto per farti tanti complimenti: sei bravissimo! Hai un italiano molto pulito e il romanesco ti viene davvero bene!

  • @sebc.917

    @sebc.917

    4 жыл бұрын

    Da appassionato etimologista posso suggerire che "spizzare" potrebbe una forma frequentativa del verbo latino spicere>*spiciare>*spizziare = guadare, osservare, sbirciare

  • @neilsantoni8119

    @neilsantoni8119

    4 жыл бұрын

    Io dico da Romano per esclamare ho sempre detto: "Ammazza che bòno!" oppure "mortacci me so' scofanato de tutto e de ppiù"

  • @augustinusnonexsistit9744

    @augustinusnonexsistit9744

    3 жыл бұрын

    Non sono di Roma, mi piacerebbe sentire, nell'italiano di chi è di Roma, e non il dialetto, le varie vocali, è é ò ó per comprendere le differenze tra dizione standard/fiorentino e appunto italiano di Roma, esempi che ho già trovato: Céntro e non cèntro, avrébbe e non avrèbbe. Sapete aiutarmi chi di Roma?

  • @martufellororoby

    @martufellororoby

    2 жыл бұрын

    È bello leggere commenti come il tuo! Ormai si leggono solo abbreviazioni assurde e storpiature della lingua italiana (xké, xò, tt)

  • @fpevdm9758
    @fpevdm97584 жыл бұрын

    Sono romano. Troppo forte la tua analisi molto seria del nostro dialetto, me so' fatto quarche risata. Bravo.

  • @alib.langroudi4018
    @alib.langroudi40183 жыл бұрын

    Come un Iraniano vissuto a Roma vorrei dirti: grazie!

  • @luzipaz9645
    @luzipaz96454 жыл бұрын

    Interessantissimo, Davide! E anche ben fatto lo 'editing'. Grazie!!!

  • @PodcastItaliano
    @PodcastItaliano4 жыл бұрын

    Ho un video migliore e più recente sull'accento romano! kzread.info/dash/bejne/eYp8sKdwZaTYn6Q.html&ab_channel=PodcastItaliano Grazie di cuore ai 207 membri del Podcast Italiano club! Nell'episodio di Tre Parole relativo a questo video ho parlato di alcune espressioni: "fare un salto", "ma ti pare", "c'ho/ce l'ho/averci vs avere" e "esaltare". Iscriviti al club d'argento per ascoltare l'episodio del podcast esclusivo: www.patreon.com/posts/fare-un-salto-ma-36807221 Audio e PDF: www.patreon.com/posts/how-do-people-e-36843778 Altri video sull'argomento accenti che potrebbero piacervi: - Six differences between Northern and Southern Italian kzread.info/dash/bejne/jJ2TqZVmhMrWo5c.html - An analysis of 11 accents in Italian kzread.info/dash/bejne/p2d9lqmRf7S3qsY.html&

  • @danielepetriconi3035

    @danielepetriconi3035

    2 жыл бұрын

    Video molto interessante però diciamo che nel video si parla un Romano ripulito perché il vero dialetto popolare è più complesso...in più a Roma si usano molti modi di dire ironici che con una parola ti dicono tutto...per esempio...una volta al semaforo un ragazzo ha fatto un complimento colorito a una ragazza...e lei gli ha risposto "evapora" praticamente con una parola gli ha detto molto di più....o anche il fatto che a Roma non si usano i nomi ma i soprannomi come "Er patata" o " Er faina"....diciamo che è molto creativo come dialetto perché si utilizzano similitudini con la vita quotidiana e si usano per abbreviare o accentuare i concetti...comunque veramente interessante, come quello che hai fatto a Madrid,io che vivo in Spagna l ho apprezzato molto e credo che come hai detto non è così facile da parlare all' inizio perché a volte le parole simili hanno significati diversi....per esempio quando arrivai qui una volta ho conosciuto una ragazza in discoteca e siccome era timida gli dissi "però que estas embarasada?" E lei si è offesa perché qui imbarazzata vuol dire incinta e lei pensava che gli dicevo che era grassa 😄😄comunque complimenti!!!😉🖐️

  • @parsifal6845

    @parsifal6845

    2 жыл бұрын

    Come dice Daniele Petriconi nel suo commento, è un romano molto ripulito, infatti una cosa che mi è saltata all'occhio è l'uso della preposizione articolata "del" invece di "der" come si dice in romano. Oppure c'abbiamo, a Roma si dice ciavemo; rendere conto si dovrebbe dire renne conto e non rende conto, infatti in romano nd diventa nn, mangiarmi ha detto magnarme, in romano si dice magnamme, prosciutto, in romano diventa con la "e" al posto della "o" e senza la "s": preciutto, con la c dolce toscana quando è seguita dalle vocali "e" ed "i", ha detto anche qualsiasi, invece di quarziasi. Questo solo per fare qualche esempio.

  • @GrantIdiomas
    @GrantIdiomas4 жыл бұрын

    I recently asked you on Facebook how to go about understanding the dialects and this is exactly what I was looking for. Your attention to detail is so appreciated! - Also, if it interests you enough, I’d love if this became a series... you dissecting a specific dialect from a video clip. Ma solo se ti piacerebbe farlo. Grazie del video!

  • @PodcastItaliano

    @PodcastItaliano

    4 жыл бұрын

    Diventerà una serie!

  • @rosinakris8745
    @rosinakris87454 жыл бұрын

    Grazie Davide, un video meraviglioso, interessante, ben fatto. Era sicuramente molto lavoro per te ! Ma ne vale la pena ! Buone spiegazioni ♥️♥️♥️⚘⚘⚘🇮🇪 Grazie !

  • @excel-mago
    @excel-mago4 жыл бұрын

    Particolarmente interessante. È la prima volta che vedo questo tipo di video è lo trovo utilissimo. Grazie!

  • @andreadipastena8579
    @andreadipastena85794 жыл бұрын

    Comunque "spizzare" significa letteralmente "guardare" o "vedere", non di certo "spararsi qualcosa" :)

  • @Zack7Fair7

    @Zack7Fair7

    4 жыл бұрын

    Esatto, dare un'occhiata. Con spizzare penso a dare un'occhiata rapida dentro un locale per vedere chi c'è e uscire subito. "Vado a spizza n'attimo chi ce sta ar bar!"

  • @andreadipastena8579

    @andreadipastena8579

    4 жыл бұрын

    Certo, puoi anche dire pero', "hai spizzato l'ultima serie su Netflix?", oppure anche "me sa che me vado a spizza' 'sto film ar cinema", o ancora "guarda come se la sta a spizza' quello!", inteso come qualcuno che ci sta osservando (probabilmente pure in maniera strana). Rimaniamo nel campo semantico del "guardare/vedere/osservare", non di certo del "spararsi qualcosa", inteso come fare. Per esempio, non si dice "mo me spizzo 'na pennica!"; anzi, se sentissi qualcuno dire questa cosa, mi preoccuperei non poco.

  • @vm7549

    @vm7549

    4 жыл бұрын

    @@andreadipastena8579 in realtà "sparare" si usa pure poco, e poi concordo con te se uno mi dicesse "me sparo 'na pennica" gli direi "fattela prima de mo che te devi d' aripija' ciii"

  • @leonardobrocchi7021

    @leonardobrocchi7021

    4 жыл бұрын

    Si, ma da parlante il dialetto romanesco, in quanto è il mio dialetto d'origine, posso dire che "spizzare", o meglio "spizzà", non significa letteralmente vedere, bensì è un sinonimo. Perché spizzare significa piuttosto "vedere con la coda dell'occhio": quindi guardare qualcosa con rapidità, o scaltrezza. "Spizzare" proviene dalla parola "pizzo" che vuol dire "estremità appuntita", e quindi per spizzare in particolare si riferisce all'estremità appuntita dell'occhio. Personalmente, nella mia gioventù ricordo che questa parola mi è stata proposta per la prima volta nel tentativo di farmi vedere una ragazza di bell'aspetto: "spizza quella", mi è stato detto. Ovviamente mi è stato detto di spizzare, in quanto non è educato fissare con lo sguardo qualcuno per il suo aspetto fisico, tantomeno farsi notare mentre lo si fa, per questo "spizza quella" piuttosto che "guarda quella". Di solito, in questi casi in particolare, l'uso della parola spizzare viene seguita da un cenno con lo sguardo, in cui si indica la persona o la cosa di cui ci si riferisce, muovendo lo sguardo in direzione della stessa fermandolo alla coda dell'occhio e poi tornando in posizione, il tutto avviene fugacemente. Ovviamente, come tutte le parole anche questa ha seguito un evoluzione, cominciando a essere sfruttata anche in altri contesti più neutri, come l'esempio presentatoci da Podcast Italiano di Svevo dei Ritals, in cui afferma che spizzerà anche i laghi della Lombardia, il che significa che andrà a visitarli per un tempo di breve durata: in romensco, o romano come si dice a Roma, si può dire anche "me li guardo al volo", l'equivalente del modo di dire italiano "una toccata e fuga". Quindi si, non vuol dire spararseli, ma neanche "letteralmente vederseli". Spero di essere stato esaustivo nella spiegazione del concetto, senza risultare eccessivo nei modi.

  • @paolomag5578

    @paolomag5578

    4 жыл бұрын

    Spizzare è sbirciare.. Dare un'occhiata...

  • @MagorzataLisiecka
    @MagorzataLisiecka3 жыл бұрын

    Sei veramente bravo a spiegare tutte 'ste sfumature linguistiche, grazie!

  • @danielgarcia470
    @danielgarcia4704 жыл бұрын

    Your lighting has gotten so much better! Your color temperature and balance between you and the background is spot on! Complimenti!

  • @PodcastItaliano

    @PodcastItaliano

    4 жыл бұрын

    Ahah, sì per questo video ho usato un softbox frontale e due luci led dietro! Pian piano miglioro, anche se non sono un esperto :D

  • @asisesientemexico6734
    @asisesientemexico67344 жыл бұрын

    Vorrei altri video di altre accenti italiani. Questo mi e stato piaciuto. Ti ringrazio molto, Davide e tutti loro che lavorano in questo podcast.

  • @JulioDavidAuster
    @JulioDavidAuster4 жыл бұрын

    Bravo, veramente, Davide! Ho lavorato 31 anni presso la scuola italiana di Buenos Aires e tu, in mezz'ora mi hai tolto tutti i dubi che avevo sul romanesco.

  • @catoneilcensore7823

    @catoneilcensore7823

    2 жыл бұрын

    tu, in mezz'ora, *

  • @rv706

    @rv706

    Жыл бұрын

    * dubbi

  • @bzimage75
    @bzimage754 жыл бұрын

    Molto interessante, ma una precisazione: romano, romanesco, romanaccio non sono la stessa cosa. Il romanesco è quello storico che si parlava a Trastevere fino al dopoguerra e in tutta Roma dell'800 che viene dalla tradizione del poeta Giovacchno Belli e solo successivamente Trilussa: fa riferimento al linguaggio popolare delle osterie, dei mercanti e delle botteghe di un Roma papalina che ovviamente non esiste più. Ma è il più recente e più importante riferimento letterario esiste del romano diciamo "classico". Oggi non lo parla più nessuno: io stesso, pur romano, faccio una certa difficoltà a leggere correttamente le poesie del Belli e per moltissime parole ed espressioni ho bisogno di ricorrere alle note a pie di pagina per la traduzione. Molte espressioni sono molto diverse dal romano corrente e le differenze sono davvero notevoli. Il Romano moderno è un Romanesco molto più italianizzato cioè molto più vicino all' "Italiano standard". Mentre il romanaccio è una variante del romano particolarmente "borgataro e volgare" parlato soprattutto nelle periferie del sud. Mio nonno per esempio diceva "ho 'nteso (=ho inteso)" mentre oggi un romano dice "ho capito", praticamente italiano. Molti sono gli esempi di questo tipo.

  • @kevinmcnally8076

    @kevinmcnally8076

    4 жыл бұрын

    Io abito in un paese vicino Roma e si usa soprattutto dagli anziani "Ah so' nteso"

  • @pumpkin91ful

    @pumpkin91ful

    3 жыл бұрын

    100% d'accordo con lei , il vocabolario di romanesco mi sorprende sempre;il romanesco è sparito ,ho avuto modo di conoscere la calata trasteverina (il padre di un mio amico è nato a Trastevere,50)in effetti è diversa dal romanesco di oggi, inoltre il romanesco ha i tempi verbali!,che però non usa più nessuno; a mio parere uno degli ultimi locutori di romasco è Proietti nei sui sketch.

  • @Svejk

    @Svejk

    3 жыл бұрын

    Scusate se mi intrometto, non sono assolutamente d'accordo, intanto fare distinzione tra romanesco e romano, con riferimenti temporali, è secondo me sbagliato, perché prendere come esempio Belli, che scrive in una lingua di fine 700, è ovvio che si tratti di una lingua estremamente diversa da quella di oggi, anche se paragonata ad esempio a quella usata da Trilussa, molto più recente. Il romanesco ha subito lo stesso processo dell'italiano, che allo stesso modo oggi è molto diverso da quello di fine 700, se vogliamo fare lo stesso paragone, ma anche rispetto a quella degli anni 50, guardate ed ascoltate un telegiornale di quei tempi e poi paragonatelo a uno di oggi. Mi sembra abbastanza ovvia e scontata l'evoluzione linguistica del romanesco, che essendo una lingua viva, subisce le influenze della lingua ufficiale, che è comunque "parente" del dialetto stesso, e da tutte le altre parlate delle altre regioni d'Italia visto che a Roma da 150 anni di unità nazionale, ma anche da prima, da tutta Italia si veniva qui per questioni di lavoro, politica, ecc. Lo stesso dialetto romanesco ha subito una radicale influenza dal fiorentino, dal 400 in poi, cosa che lo ha ulteriormente differenziato dagli altri dialetti centrali. Quindi, dal mio punto di vista, distinguere tra romanesco e romano è sbagliato, che siano lingue diverse è normale e naturale perché sono una l'evoluzione dell'altra. Senza nessuna polemica ovviamente.

  • @davide3243

    @davide3243

    3 жыл бұрын

    @@Svejk invece romanesco e romano corrente sono molto differenti, dire che sono la stessa cosa è come dire che la lingua sarda e l'accento sardo sono la stessa cosa. Io che sono romano di periferia sud, e quindi di dove si parla il romano più fedele al romanesco, se mi leggo un libro di Pasolini devo andare a cercare le espressioni che non ho mai sentito ogni due per tre, fidati che se sentissi un romano degli anni 50 parlare romanesco non capiresti quasi nulla

  • @Svejk

    @Svejk

    3 жыл бұрын

    @@davide3243 Sono una l'evoluzione dell'altra, è evidente che il romanesco di 50 anni fa sia diverso, così come è evidente che l'italiano di 50 anni fa sia diverso da quello di oggi, vatti a sentire un TG degli anni 60 poi ne riparliamo. Le lingue ed i dialetti se sono "vivi" si evolvono come tutte le lingue. Poi scusa fammi capire, io sono nato e cresciuto a Roma nord e adesso vivo a Roma sud, questa differenza di cui parli tu te la sei inventata. Ti consiglierei di studiare un po' come funzionano le lingue in generale, la linguistica ed anche un po' di filologia, non per forza filologia romanza, una qualsiasi, per avere un'infarinatura generale che ti porti a conoscere come nasce, evolve, ed in caso, muore una lingua.

  • @nguyenchau2765
    @nguyenchau27654 жыл бұрын

    Davide: Il romanesco è comprensibile da tutti gli italiani. Io, dopo aver visto il video per 3 secondi: cosa ha detto??? Come sempre, è stato un video interessante. Grazie molte!

  • @PodcastItaliano

    @PodcastItaliano

    4 жыл бұрын

    Ahahah, infatti ho detto italiani!

  • @diegolking3

    @diegolking3

    4 жыл бұрын

    @@PodcastItaliano hi, could you make a video about the milanese accent. I know you did one comparing it to other accents, but I'd like a deeper analysis. Thank you

  • @conyhernandez3834

    @conyhernandez3834

    4 жыл бұрын

    Molto interessante da vero... anche per me... è meglio il italiano che parlano voi (Erika ..Davide) perché così il romanesco me confunde de più!!

  • @samanthaabreu100

    @samanthaabreu100

    4 жыл бұрын

    Wow, molto difficile!

  • @sunseeker75

    @sunseeker75

    4 жыл бұрын

    @@samanthaabreu100 acredita. É errado 😉 isso não é o ROMANESCO, mas è so un acento usado das pessoas que morra na "borgata" (barrio de arredores da cidade)

  • @svetlanazaborska2778
    @svetlanazaborska27784 жыл бұрын

    Grazie Davide per il video interessante. Ho conosciuto il dialetto romano grazie a una bella serie TV "Il peccato e la vergogna" dove si usavano quelle espressioni romanesche che hai menzionato nel video.

  • @renzovalentini7975
    @renzovalentini79754 жыл бұрын

    Ciao Davide, bel video, bella iniziativa e grande lavoro! Un paio di particolari: 15:32 magnamme (non "magnarme", per lo stesso motivo per cui a 13:47 hai giustamente scitto "facce" e non "farce") 16:02 'mbriacasse (non " 'mbriacarse") e quindi 16:58 ri'mbriacasse (non "ri'mbriacarse") Il prefisso per la reiterazione "ri-" in una forma romanesca un po' più vecchia di quella usata qui da Svevo ma ancora in uso sarebbe "ari-" es: me ri'mbriaco -> m'ari'mbriaco, applicabile a tutti i ri- Es: t'aricordi? M'arimbarza, m'aricconti, c'arintigni (lett. "ci re-intingi?" Cioè "insisti?")

  • @ireneiorio2102

    @ireneiorio2102

    4 жыл бұрын

    stavo a scrive la stess cosa!

  • @gianpaolo8005

    @gianpaolo8005

    2 жыл бұрын

    @@ireneiorio2102 pur'io. Ma 'n anno dopo...

  • @Mrsinnamorata
    @Mrsinnamorata3 жыл бұрын

    Ciao Davide Mi piace molto l'accento romano! Sei bravissimo in questa analisi e il video è davvero interessante! Grande lavoro, grazie. Baci dal Brasile

  • @Italianoo
    @Italianoo3 жыл бұрын

    Ciao Davide, mi è piaciuto molto il tuo video, un abbraccio dal Rio de Janeiro - Brasil.

  • @ademirpauloacquesta9113
    @ademirpauloacquesta91134 жыл бұрын

    Ciao Davide! Ho iniziato a studiare italiano nel febbraio 2020. Ho ricevuto un link al tuo video e mi è davvero piaciuto. Grazzie mille!!!

  • @PodcastItaliano

    @PodcastItaliano

    4 жыл бұрын

    Grande! Da chi?

  • @Ciarli65
    @Ciarli654 жыл бұрын

    Ciao, bel video, complimenti. Io sono nato e cresciuto a Roma e ho frequentato il Liceo Classico, per cui volevo chiarire alcune caratteristiche del Romanesco. In primo luogo il Romanesco è indicato come una "parlata" piuttosto che come un "dialetto" per il semplice fatto che non ha né molte parole "proprie", né soprattutto un vero accento. In questo caso con accento intendo proprio LA VARIAZIONE DI TONALITA' (=nota musicale) nel corso della parlata. Il Romanesco è tendenzialmente una parlata MONOTONICA: se tu ascoltassi un Romano mugolare le parole invece di pronunciarle, ascolteresti un mugolio UNIFORME. Al contrario, se lo facesse qualcuno che parlasse con qualsiasi altro accento regionale italiano, ascolteresti un mugolio che cambia di tonalità, aumentando o diminuendo l’altezza. Non sono un linguista, ma da ragazzino, quando ancora il dialetto era abbastanza diffuso, ho conosciuto gente che parlava con tantissimi accenti diversi. Chi non è Romano che tenti di imitare la parlata Romana è immediatamente riconoscibile proprio per la difficoltà che sussiste nel nascondere il proprio accento originario. Comunque, proprio per questa caratteristica l’ “accento” romano - in realtà la MANCANZA di accento - lo fece scegliere da una corrente linguistica del XIX secolo come “dialetto” da usare per “costruire” quello che è poi divenuto l’Italiano standard. Il principale esponente di tale corrente, come la maggior parte degli studenti italiani sapeva alla mia epoca (lo sanno ancora?), era ovviamente Alessandro Manzoni, il quale, essendo stato Senatore del noeonato Regno d’Italia, riuscì probabilmente anche per questo - oltre che per la sua fama personale - a farla prevalere sulle altre dottrine linguistiche quando il nuovo Regno dovette decidere d’iniziare a “fare gli Italiani” dandogli una lingua comune, che sostituisse le decine di dialetti parlati all’epoca nello Stivale. Questa dottrina si può riassumere nell’espressione spesso usata da Manzoni “lingua toscana in bocca romana”, ossia la GRAMMATICA “pura” (?) del dialetto toscano abbinata alla PRONUNCIA sostanzialmente “neutra” nell'accento delle parlata romana. Quanto sto dicendo è soprattutto una reminiscenza dello studio di Manzoni fatto decenni or sono al Liceo (non ho studiato Lingue all’università), però mi è stato confermato in toto da una ragazza olandese che studiava l’Italiano e che ho conosciuto online un paio di anni fa imparando l’Inglese. Lei mi chiese di aiutarla per un saggio sul Romanesco che stava preparando per l’università. Quando le spiegai queste medesime cose, mi disse che le conosceva pure lei, ma che le aveva apprese dai libri di linguistica e non pensava che i Romani stessi ne fossero consapevoli (sic!). In ogni caso il Romanesco risulta di norma facilmente comprensibile alla maggior parte degli Italiani, avendo come caratteristica soprattutto il taglio della parte iniziale e/o finale delle parole dell’Italiano standard (‘ndo’ stai a anda’ ? = andove/indove stai andando?), le quali restano pertanto ugualmente riconoscibili da chi lo parla decentemente. Mi è stato detto che l’ “accento” (=dialetto) Australiano avrebbe la stessa caratteristica. Altro segno distintivo della parlata romana è il raddoppio di molte consonanti che in Italiano doppie non sono. Ma questa caratteristica non è peculiare, essendo condivisa col dialetto Sardo, il quale ha tuttavia il raddoppio in consonanti diverse dal Romanesco. Peraltro, molti dei raddoppi del Romanesco attuale non sono in realtà originali, ma furono introdotti mi pare addirittura dopo l’Unità d’Italia. Comunque quel “abBergamo” che ho letto in un altro commento, credo che sia dovuto piuttosto ad una caratteristca della pronuncia italiana standard, che viene definita “raddoppio fono-sintattico”. Esso consiste appunto nel pronunciare raddoppiata la consonante iniziale di una parola per “fonderla” con la parola precedente quando questa termina per vocale per dare fluidità alla parlata: ebbasta, apposto, avvolte (non il verbo), apparte, ecc. Probabilmente il Romanesco porta semplicemente ad enfatizzare ancor di più questa caratteristica linguistica comune.

  • @PodcastItaliano

    @PodcastItaliano

    4 жыл бұрын

    Grazie per il tuo commento molto dettagliato!

  • @Ciarli65

    @Ciarli65

    4 жыл бұрын

    @@PodcastItaliano Prego, spero di non essere stato troppo prolisso. :) Avendo avuto una professoressa piemontese di Latino e Greco per 3 anni, una famiglia di Torinesi come vicini di casa ed avendo visto molti film di Erminio Macario e di scenette di Giorgio Faletti ai tempi di "Drive In", devo dire che il tuo accento piemontese è praticamente indistinguibile. Non so bene se lo sai nascondere per far capire meglio il tuo Italiano (una minima sfumatura di accento settentrionale si percepisce, anche se non si riesce a capire quale si tratti), oppure se è il risultato della rarefazione dell'uso dei dialetti (e dunque dei relativi accenti), riscontrabile più marcatamente nelle ultime generazioni. Tempo fa sono andato ad un incontro con una youtuber straniera insieme ad un ragazzo romano e lei ha immediatamente notato che il mio "accento" era nettamente più marcato di quello dell'altra persona che aveva 20 anni meno di me. Anche il Romano del video non ha una parlata esageratamente marcata, poiché pronuncia molto spesso gli articoli e le preposizioni articolate in Italiano. In Romanesco "pesante" si usano COSTANTEMENTE er (=il), 'o (=lo), 'a (=la), li (=i, uno dei pochi casi dove i Romani ALLUNGANO una parola rispetto all'Italiano), ji (=gli), 'e (=le) e le relative preposizioni articolate (der, delli, de'a/e, ar, alli, a'/ae, aji, cor, colli, co'a/e, coji, ecc.). I film de "Er Monnezza" con Tomas Milian sono paradigmatici. Quanto ad "a'voja", in Italiano vuol dire "hai voglia", che sta per "troppo (tempo, volte, fatica, ecc.) ci vuole per...". Non so se questa espressione in Italiano sia usata anche in altre regioni o se magari fosse comune fino a qualche decennio fa e sia però ormai divenuta obsoleta nell'Italiano attuale. Aggiungo solo un'altra precisazione sulla spiegazione non del tutto esatta della parola romanesca "spizzare", che ho notato solo rivedendo il video. "Spizzare" nel caso in questione vuol dire sostanzialmente "dare un'occhiata". "Di spizzo" infatti vuol dire di striscio/di lato (colpire di striscio si dice, ugualmente, "spizzare", specie giocando a biliardo). Quando si usa in sostituzione del verbo "guardare" (o meglio di "guardare di spizzo"), "spizzare " alla lettera vuol dire guardare con la coda dell'occhio (cioè, appunto, di lato). Ma normalmente con la coda dell'occhio si dà solo una guardata veloce, quasi senza farsi accorgere. Per cui alla fine il significato preciso è, appunto, "dare un'occhiata".

  • @paolox2458

    @paolox2458

    4 жыл бұрын

    @@Ciarli65 sono romano di madre livornese. Hai voglia si usa ossessivamente a Livorno. Come ho già detto in altro commento il romano ha un'antica influenza, direi quasi formativa, da parte del lucchese, per un'immigrazione consistente risalente a circa 8/9 secoli fa.

  • @Souslesoleil74

    @Souslesoleil74

    Жыл бұрын

    Maregnane, sgommarello, perziche, gnommero, incecalì

  • @marcomilaro4883
    @marcomilaro48834 жыл бұрын

    Davide che ripete "cazzo' più volte: Addio monetizzazione, benvenuta demonetizzazione. AHAHAHA scherzo, bel video come sempre, molto interessante

  • @weslley2010ification
    @weslley2010ification3 жыл бұрын

    Meraviglioso, grazie mille per il video!

  • @ams1755
    @ams17554 жыл бұрын

    Grazie, Davide. Un altro video molto interessante. Guardo i tuoi video per fare pratica di comprensione oral. Grazie mille.

  • @PodcastItaliano

    @PodcastItaliano

    4 жыл бұрын

    Di niente, Angela!

  • @user-ye8gn2um4m
    @user-ye8gn2um4m4 жыл бұрын

    Davide! Твой контент настолько уникальный, что мне не хватает словарного запаса ни на английском, ни на итальянском, чтобы выразить свое восхищение 🔥🔥🔥с огромным удовольствием посмотрела это видео) ты невероятно талантлив!

  • @PodcastItaliano

    @PodcastItaliano

    4 жыл бұрын

    это так мило, спасибо Марина!))))

  • @tomm_accurate3942

    @tomm_accurate3942

    4 жыл бұрын

    E poi ci sono io che non c'ho capito un cavolo

  • @MarcoTheMediterranean
    @MarcoTheMediterranean4 жыл бұрын

    Bravo. Veramente un bel video. Complimenti!

  • @PodcastItaliano

    @PodcastItaliano

    4 жыл бұрын

    Grazie Marco!

  • @Grenoggo
    @Grenoggo4 жыл бұрын

    Grazie per avermi suggerito di vedere anche questo video, eccomi in ritardo ahah. Innanzitutto complimenti per l'analisi, sentire il proprio dialetto oggetto di una così seria disquisizione fa quasi commuovere :') Volevo dirti che per "avoja" hai azzeccato in pieno, anche per quanto riguarda il significato nel contesto in esame, però su un paio di cose volevo dire la mia :) Per "spizzarsi" direi che sarebbe migliore una "traduzione" come "guardare qualcosa con interesse al fine di carpirne gli elementi". Tipo: "Hai visto l'ultimo video di ?" -"No zi, se me dici che è bello mo moo spizzo" Oppure: -"Ao zi, quella [bella ragazza] che è passata prima taa sei spizzata pe' tutto er tempo, eh?" Infine volevo sottolineare che non diciamo "mangiarme", "guardarse" ecc. ma la 'r' viene completamente sostituita da un'altra consonante come quella che la succede, quindi esattamente come se fosse una voce al congiuntivo imperfetto per "guardasse" ("oggi non ha fatto niente, è stato tutto er tempo a guardasse 'a TV") o "mangiamme" per l'altro esempio. Sentendo il video che hai commentato infatti si nota questa cosa :) Complimenti ancora per tutto e grazie per le belle parole su questo dialetto ^_^

  • @KuqiInstitut
    @KuqiInstitut4 жыл бұрын

    Bel video, mi è piaciuto molto 👌🏻 vengo dalla Germania ma sto imparando l'italiano al momento. Mi aiutano molto i tuoi video! Anche mi piace il romanesco che ho sentito per la prima volta nella serie Baby su Netflix, ora anche in Suburra 😄

  • @getrealroleplaying7427
    @getrealroleplaying74273 жыл бұрын

    Las similitudes con el castellano rioplatense son casi increíbles, hasta tenemos calcos. Yo crecí diciendo "ma qué" sin ni saber que era algo de Italia. Lo mismo con "me hago un salto".

  • @emmanuelfullertonmartinez9596

    @emmanuelfullertonmartinez9596

    Жыл бұрын

    Ahora si vieras el napolitano y sobre todo la modo de acentuarlo, literalmente son ustedes.

  • @federicocammarata2905
    @federicocammarata29054 жыл бұрын

    Geniale portare i video di svevo. Grande

  • @fhb1997
    @fhb19974 жыл бұрын

    Mio dio 😂 il romanesco non é facile da capire per me! I find your accent the easiest to understand Davide! Ottimo video, Veramente utile! Please make more on the other accents and dialects!

  • @PodcastItaliano

    @PodcastItaliano

    4 жыл бұрын

    Beh, chiaro, io mi sforzo di parlare in una maniera chiara e neutra :D Ne farò altri! Hai già visto i due video vecchi che ho sull'argomento degli accenti?

  • @fhb1997

    @fhb1997

    4 жыл бұрын

    Podcast Italiano sì certamente! Davvero ho Sempre Pensato che il tuo accento era da Roma haha (scusa se la Mia grammatica è incomprensibile ahah)

  • @FabianSerlik
    @FabianSerlik4 жыл бұрын

    Questi video degli accenti sono buonissimi! Oltre a fare questi suoni, potresti fare anche delle diverse cadenze, soprattutto del norte (Veneto, Lombardia) che sono specialmente distinguibili nel parlare. Oltre, l'accento Emiliano è anche interessante per analizare!

  • @Isabella-nl2cg
    @Isabella-nl2cg4 жыл бұрын

    Da romana de Roma ti dico che sei davvero bravissimo a pronunciare il romanesco!

  • @PodcastItaliano

    @PodcastItaliano

    4 жыл бұрын

    Grazie, qualcun'altro nei commenti non è dello stesso avviso, però vabbè, si fa quel che si può :)

  • @Isabella-nl2cg

    @Isabella-nl2cg

    4 жыл бұрын

    @@PodcastItaliano personalmente ho sentito tante persone del Nord Italia provare ad imitare l'accento e la cadenza romana con scarsi risultati, invece tu in questo video certe volte mi sei sembrato proprio romano! Che tu abbia un buon orecchio e di conseguenza sappia imitare gli accenti in maniera notevolmente precisa credo sia innegabile. Continua così!

  • @alessandrocavallaro334
    @alessandrocavallaro3344 жыл бұрын

    bravissimo, bello vedere tanta passione per i nostri italiani.

  • @user-gp2js7vu9f
    @user-gp2js7vu9f4 жыл бұрын

    Grazie Davide per questo video! E' stato molto interessante. Un giorno vorrei vedere anche un video sul dialetto che si usa nella tua città ovvero il piemontese. Sono molto curioso.

  • @edoardotosti-crocea.4328
    @edoardotosti-crocea.43283 жыл бұрын

    Grazie Davide per questo magnifico video, che addirittura mi ha commosso, sicuramente perché a momenti sentivo la parlata di mio padre, che era romano (ma nato a Sezze, Prov. Latina) e dei miei cugini "de Roma". Un caro saluto da Temuco (Cile).

  • @NanyRm

    @NanyRm

    2 жыл бұрын

    Pe' l'amor diddio nun dì mai a un Romano che Sezze è Roma, che je pija 'n coccolone! xD

  • @michaelbucciarelli3141
    @michaelbucciarelli31412 жыл бұрын

    Me too mate. Up the Aussies: "Aussie, Aussie, Aussie ..... oi, oi, oi!) (All'Australiano). Ho scritto una Rapsodia-poema nel mio italiano di "dopo-guerra" che chiamo "nu meu neu-latinu ..... vulgare". Pero' non essendo di lingua madre italiana, il mio italiano e' un misto tra Italiano (di dopo-guerra), ed un pizzico di Abruzzese, Siciliano (che ho imparato dai miei genitori 40 anni fa'), mi interessano tanto questi video. Questo sul Romanesco (piu' che Romanaccio), era ottimo. Bravo Davide, 10 e lode. Per tanto mi piace sentire il tuo accento americano quando parli. Abbiamo tutti accenti varianti: e' un fenomino del tutto naturale. Ci svela un pizzico del nostro passato individuale, cio' che ritengo un fattore bello. Bravo Davide, "mmo' posso ccapi' de piu' 'sta bella variazione italica : Il Romanesco.

  • @legionluciano
    @legionluciano4 жыл бұрын

    Excellent video! Thank you!

  • @romuloromano
    @romuloromano4 жыл бұрын

    Excellent material.

  • @domsimproductions
    @domsimproductions4 жыл бұрын

    Complimenti Davide, queste analisi linguistiche sono davvero utili! Sopratutto perché a mio parere il romanesco (anche il milanese) è il dialetto più diffuso nelle serie TV italiane. La mia ragazza è di Veneto e quando vuole fare la scema imita l'accento romano per prenderli un po' in giro - mai con cattiveria però :) vogliamo altri video come questo!!

  • @PodcastItaliano

    @PodcastItaliano

    4 жыл бұрын

    Diciamo che è qualcosa che fanno un po' tutti gli italiani :) Appunto perché si tratta di un modo di parlare molto noto agli italiani

  • @domsimproductions

    @domsimproductions

    4 жыл бұрын

    @@PodcastItaliano Ahah infatti si m'immaginavo. Io che sono Australiano tendo a farlo con l'accento cockney o quello hillbilly

  • @bloodymary76

    @bloodymary76

    4 жыл бұрын

    @@domsimproductions in Australia parlate conoscete il romanesco? Ora le ho sentite tutte.

  • @michaelbucciarelli3141

    @michaelbucciarelli3141

    2 жыл бұрын

    ​@@domsimproductions Me too mate. Up the Aussies, oi, oi, oi!) (All'Australiano). Ho scritto una Rapsodia-poema nel mio italiano di "dopo-guerra" che chiamo "nu meu neu-latinu ..... vulgare". Pero' non essendo di lingua madre italiana, il mio italiano e' un misto tra Italiano (di dopo-guerra), ed un pizzico di Abruzzese, Siciliano (che ho imparato dai miei genitori 40 anni fa'), mi interessano tanto questi video. Questo sul Romanesco (piu' che Romanaccio), era ottimo. Bravo Davide, 10 e lode. Per tanto mi piace sentire il tuo accento americano quando parli. Abbiamo tutti accenti varianti: e' un fenomino del tutto naturale. Ci svela un pizzico del nostro passato individuale, cio' che ritengo un fattore bello. Bravo Davide, "mmo' posso capire di piu' questa bella variazione italica : Il Romanesco.

  • @ireneiorio2102
    @ireneiorio21024 жыл бұрын

    Da romana ho trovato questo video molto interessante...non ho mai sentito il mio dialetto "spiegato"!

  • @gioq4702
    @gioq47023 жыл бұрын

    Davide ti consiglio un film se non l'hai visto, una chicca nascosta: "Amore tossico" con attori presi dalla strada, ci trovi espressioni gergali oramai estinte. 100% di romanità

  • @elavillamil7626
    @elavillamil76264 жыл бұрын

    I am learning Italian! Thanks for this kind of videos!

  • @PodcastItaliano

    @PodcastItaliano

    4 жыл бұрын

    Grazie a te, Ela! Di dove sei?

  • @lisactress

    @lisactress

    4 жыл бұрын

    @@PodcastItaliano a proposito di cognomi... Gemello nun me pare tanto torinese... me sbajo?

  • @bubbette916
    @bubbette9164 жыл бұрын

    I understand you. The video leaves me feeling like I need to learn a new language!

  • @user-cj1mk6fs9k
    @user-cj1mk6fs9k2 жыл бұрын

    Un’idea bellissima!!! Sei un genio!!!

  • @jardindorado
    @jardindorado3 жыл бұрын

    Extraordinario. No sabía que había tanta diferencia entre los diferentes dialectos del italiano. Muy interesante saber que en algunas partes de Italia se usa el verbo estar (stare?) como en español. Por cierto, nunca he estudiado italiano pero veo que puedo entender casi todo si se analiza como aquí.

  • @ScorpioMartianus
    @ScorpioMartianus4 жыл бұрын

    Affascinante! Mio babbo (anche americano) studiò l’arte a Roma, poi fino ad oggi dice ad esempio “sto a fare” per “sto facendo” 😂😂 “Papà!” grido “o ‘stai facendo’ o ‘stai per fare’; ‘stai a fare’ solo a Roma!” 😆 🇮🇹

  • @PodcastItaliano

    @PodcastItaliano

    4 жыл бұрын

    Ahah bello!! Ma tu hai antenati italiani (visto il cognome)?

  • @ScorpioMartianus

    @ScorpioMartianus

    4 жыл бұрын

    Podcast Italiano sì d’Abruzzo, di provincia Chieti, dove sono nati i genitori di mio padre.

  • @miriam_rc
    @miriam_rc7 ай бұрын

    Italian learner here. Its amazing how much I understand the Roman dialect and yet so little at the same time. 😂❤

  • @federicogrebnicoff8841
    @federicogrebnicoff88414 жыл бұрын

    Eccellente Davide, mi é piaciuto molto questo video. Sono dalla Argentina e trovo il Romanesco, in alcuni cose, più simile che il italiano standard. Come hai detto, il Romanesco già ha quache cose simile allo spagnolo, e al dialetto Rioplatense anche più!

  • @PodcastItaliano

    @PodcastItaliano

    4 жыл бұрын

    Grazie Federico! Sì, per alcune caratteristiche direi di sì :)

  • @FranGy31082
    @FranGy310824 жыл бұрын

    La forma "(h)ai-voglia" si usa comunemente anche in Toscana con pronuncia appena diversa, "avoglia" oppure "hai-voglia". Significa "eccome", "certamente" e si usa ad esempio quando rispondi a una domanda del tipo: ”Hai dello zucchero?” "Avoglia! (= Eccome/certamente che ne ho!) Deriva da "hai voglia a volerne di zucchero, dal momento che ne ho tantissimo!" quindi "puoi avere tutta la voglia di zucchero che vuoi, perché ne ho tantissimo"

  • @eduardocofrancesco4373
    @eduardocofrancesco43734 жыл бұрын

    Avoja in italiano dovrebbe essere "hai voglia" ovvero: ce n'è quanto ne vuoi.

  • @jeffrascal9244
    @jeffrascal92444 жыл бұрын

    Grazie, Davide. È un video molto interessante. Abbracci dalla Polonia.

  • @PodcastItaliano

    @PodcastItaliano

    4 жыл бұрын

    Grazie a te, Jeff!

  • @heidipoole8521
    @heidipoole85214 жыл бұрын

    Molto utile e interessante! Mi ha piaciuto molto questo video.

  • @XanAxDdu

    @XanAxDdu

    4 жыл бұрын

    mi è piaciuto scusa se mi permetto di correggere, ciao !

  • @shobarsch
    @shobarsch4 жыл бұрын

    Complimenti per il video. Forse ti interessa: secondo il linguista Lorenzo Renzi, il romanesco e il napoletano sono le uniche lingue regionali per cui esiste una sorta di "registro medio" tra dialetto e italiano, che è quello che sentiamo in ogni esempio. Il romanesco storico (ormai rarissimo) è più distante dall'italiano. Inoltre, ma sicuramente già lo sai: "a ppenzà" in italiano mantiene il raddoppiamento fonosintattico, che è standard. Potrebbe essere importante farlo notare ai tuoi studenti. Il raddoppiamento è un mio puntiglio! Bravissimo ancora.

  • @filippogrumelli2869

    @filippogrumelli2869

    4 жыл бұрын

    credo che qualcosa di simile accada anche per il veneto... vi è una sorta di versione "italianizzata" del dialetto, peraltro largamente diffusa tra la popolazione, che lo rende particolarmente comprensibile non solo ai settentrionali. Non conosco i dialetti del sud ma vedo che tra quelli lombardi ed emiliano-romagnoli ciò non è avviene.

  • @shobarsch

    @shobarsch

    4 жыл бұрын

    Grazie per l'osservazione. Che avvenga per vari dialetti è indiscusso, secondo me. Il punto interessante è che nel caso del romano e del napoletano (secondo l'osservazione di Renzi) questo "mix" abbia ottenuto una diffusione tale da essere quasi accettabile come lingua comprensibile a livello nazionale. Mi viene da pensare a Verdone, per esempio. Un esempio diverso invece credo che sia la lingua usata da Camilleri nei suoi romanzi: alterna, e molto raramente mischia, l'italiano con il siciliano, ma questa combinazione è poco fluida (infatti viene usata come strumento narrativo che arricchisce la prosa e caratterizza i personaggi e le situazioni), ed è poco diffusa, tanto da essere associata unicamente a Camilleri.

  • @vitamuzychenko
    @vitamuzychenko4 жыл бұрын

    Очень очень очень! Sei bravissimo! Graaaazie ❤️🙏

  • @PodcastItaliano

    @PodcastItaliano

    4 жыл бұрын

    Grazie Vita!!!

  • @davidtice4972
    @davidtice49723 жыл бұрын

    Questo è fantastico!

  • @tizianoguzzomenzo9397
    @tizianoguzzomenzo93974 жыл бұрын

    Bel video! Un'unica cosa: "che non mi spizzo sti laghi" spizzare vuol dire vedere quindi in quel caso : che non me li vado a vedere quei laghi?"

  • @valeriovargiu5163
    @valeriovargiu51634 жыл бұрын

    Fra sei bellissimo non pensavo. Ogni volta sento cose allucinanti perché anche se le parole sono giuste non usano i toni e i suoni giusti. Hai fatto un grande studio e hai la cadenza da vero romano. Forse è solo che stai ripetendo a pappardella però si t’alleni ‘n pochetto te danno la cittadinanza capitolina 😉

  • @PodcastItaliano

    @PodcastItaliano

    4 жыл бұрын

    Ahahah me devo mette a studiallo!

  • @caterinaquilici2439
    @caterinaquilici24393 жыл бұрын

    I'm sooooo thankful for this video! I've recently moved to Rome and although I studied Italian before, I've never actually seen people talk in dialect! Not going to lie, at first, I couldn't understand the accent at all 😂😂 Thank you so much, mate! Sending love from Canada 🇨🇦 ❤️

  • @PodcastItaliano

    @PodcastItaliano

    3 жыл бұрын

    No problem! Some of the things I said in this vid aren't 100% accurate, to be honest. I know much more about the phonology of Italian and its varieties now than I did a year ago. But still, I guess it can be helpful :D

  • @wolekelpolako
    @wolekelpolako4 жыл бұрын

    Davide potresti fare un video simile facendo un'analisi dei accenti meridionali, ad esempio napoletano, siciliano, calabrese o pugliese? Sarebbe divertente ed utilissimo, secondo me! Dove abito io (a Londra) mi sembra che a Londra ci siano piu persone che vengono dal Meridione e parlano con l'accento meridionale. Un saluto e complimenti per il video!

  • @automa.n27.legge-risponde7
    @automa.n27.legge-risponde74 жыл бұрын

    "Ciao a tutti ragazzi e ragazze...il video di oggi sarà diverso" be like "ciao a tutti ragazzi e ragazze...il video di oggi è sempre quello sempre che si tratta di dialetti"

  • @USAdecouverte
    @USAdecouverte4 жыл бұрын

    Un argomento molto interessante. Grazie !

  • @PodcastItaliano

    @PodcastItaliano

    4 жыл бұрын

    Grazie a te, Pierre!

  • @tonyrocco1258
    @tonyrocco12584 жыл бұрын

    Bravissimo. Sono brasiliano e me piacoono 'le parlate'... Piacere averte conociuto tra Alberto. In bocca al lupo.

  • @thebusinessfirm9862
    @thebusinessfirm98623 жыл бұрын

    Gee whiz mate! You’re very good at interpreting dialects. I would like to see you do a similar analysis to the dialetto di Caulonia in Calabria. Thanks.

  • @federicaricciardelli4869
    @federicaricciardelli48694 жыл бұрын

    Video interessantissimo! Lo faresti anche con il barese?

  • @claudiamaria4629
    @claudiamaria46294 жыл бұрын

    Ottimo video.

  • @sunnyaccount3984
    @sunnyaccount39843 жыл бұрын

    Il tuo italiano é bellissimo, perfetto mi piace ☺️

  • @paolodiamante1884
    @paolodiamante1884 Жыл бұрын

    Grazie del video e like. Al minuto 9:16 circa si dice" ...che nun me li spizzo..." SPIZZA' deriva dal gioco di carte Poker ed è l'operazione con cui il giocatore - con gesto tipico - fa scivolare lentamente tra le dita le carte per "leggere" il valore e il seme di ognuna. Ciò accresce l'aspettativa e il pathos per l'eventuale combinazione vincente ottenuta . Da quest'accezione si arriva a " vedere con maggiore interesse, gustando momento per momento" il paesaggio dei laghi stessi. Un saluto da Roma

  • @d.dominik1995
    @d.dominik19954 жыл бұрын

    Ho il tuo stesso interesse per lingue e lingua. Sei bravissimo. Grazie!

  • @boredmillionaire9914
    @boredmillionaire99143 жыл бұрын

    Holy Fuck. You know what's fascinating about all this?? (dialectal analysis) Almost every non-standard Italian form can be found as standard form in other Romance languages: use of stare vs essere - use of estar in Spanish & Portuguese is standard; stare a fare is how the present progressive is in Portugal (estar a fazer); "La" being "a" - Feminine def. article in Portuguese is "a" (a França); removal of the final "e" from the infinitive penzà, parlà - Spanish, Port. & French infinitives only end in "r"--pensar, hablar; all the zh sounds are normal in French; then the open and closed vowels are standard in Portuguese & Romanian. I could go on and on. Now I really want to know if "bilingual/dialectal" Italian speakers can understand other Romance languages well, most notably Spanish??

  • @PodcastItaliano

    @PodcastItaliano

    3 жыл бұрын

    You should check out Ecolinguist. That's exactly what he tries to show in his mutual intelligibility experiments :)

  • @DreamersArmy
    @DreamersArmy4 жыл бұрын

    Da romana, 1) più che parlata la chiamiamo "calata" 2) spizzare vuol dire guardare! si usa anche ad esempio quando si vuole "spizzare" un profilo social, un ragazzo carino ecc... :)

  • @pumpkin91ful

    @pumpkin91ful

    3 жыл бұрын

    In origine era una parlata che si avvicinava ad un dialetto,aveva anche i tempi verbali ,compra un vocabolario di romanesco è rimarrai sorpresa;io quando posso uso termini ricercati ,per esempio non uso mai "annato" ma "ito" .

  • @masterjunky863

    @masterjunky863

    3 жыл бұрын

    @@pumpkin91ful Prima era un dialetto di tipo meridionale, poi si è toscanizzato.

  • @testcardII
    @testcardII4 жыл бұрын

    Grazie Davide!

  • @giginogigetto7153
    @giginogigetto71534 жыл бұрын

    tralasciando il fatto che nel video svevo "normalizzi" e non poco la parlata romanesca per renderla più fruibile, mi devo complimentare per il tuo orecchio musicale, non è facile assimilare le sonorità romanesche, la maggior parte delle volte si assiste a terribili tentativi di imitazione che suscitano orrore quanto l'imitazione stereotipata che gli americani fanno dell'italiano. invece tu dimostri di aver capito come funziona, come appoggiare le doppie e come intonare a modo le parole. se non sei già un musicista, al tuo posto ci penserei

  • @PodcastItaliano

    @PodcastItaliano

    4 жыл бұрын

    sono pianista e tastierista :D grazie mille per i complimenti!

  • @El-if5hk
    @El-if5hk4 жыл бұрын

    a me piace un sacco, grazie mille

  • @norbertbalogh4119
    @norbertbalogh41194 жыл бұрын

    Ciao Davide! Ho notato che usi spesso l'espressione 'andare a + inf.', come andate a vedere, ecc. Sarebbe interessante fare una paragone con lo spagnolo ir a + inf e il francese aller + inf che quasi quasi é lo stesso fenomeno ma non del tutto! Grazie e saluti dall'Ungheria!

  • @nevecenere
    @nevecenere4 жыл бұрын

    Il romano è fantastico. Lo associo subito alla sora lella

  • @JV1404
    @JV14043 жыл бұрын

    Questo video è fantastico. Grazie!! Cerco di migliorare la mia capacità di notare gli accenti regionali in italiano. Puoi dirmi un paio delle differenze tra un accento romano e un accento del sud? Mi sembrano molto simili, quindi non sono sicuro di come differiscano. Grazie mille!!

  • @giuseppelucidi8805
    @giuseppelucidi88053 жыл бұрын

    Davide assolutamente devi fare la seconda puntata di questo episodio con la sora lella, lei sì che parla in romanesco👍

  • @danielamartin1470
    @danielamartin14702 жыл бұрын

    L'accento è un po' simile all'accento di alcune zone dell'Andalusia, me lo ricorda soprattutto nelle parole che cambiano la "L" per la "R", ad esempio nella parola "alma" loro dicono "arma" o anche nella parola "balcón", dicono "barcón".

  • @alexandreuchidarezeck494
    @alexandreuchidarezeck4944 жыл бұрын

    Straordinario, molto buono questo video! Anzi, 'bono'....Grazie!

  • @sunseeker75

    @sunseeker75

    4 жыл бұрын

    meglio dire: 'NA CIFRA BBONO! ;)

  • @alexandreuchidarezeck494

    @alexandreuchidarezeck494

    4 жыл бұрын

    @@sunseeker75 grazie mille!

  • @analisbernacchi
    @analisbernacchi4 жыл бұрын

    Che bella puntata! Io volevo soltanto sentire il Romanesco. Credo che questo accento è quello che si usa spesso per fare il stereotipo italiano. Ma per me è stato davvero difficile di capire. Nè tanto per parole ma per la sua velocità nel parlato. Bravissimo! Grazie per lo condividere con noi! 😁👍🏻

  • @PodcastItaliano

    @PodcastItaliano

    4 жыл бұрын

    Grazie Analis!

  • @lmatt88
    @lmatt882 жыл бұрын

    Otimo video! sarebbe bello uno della parlata a Genova

  • @valeriovargiu5163
    @valeriovargiu51634 жыл бұрын

    Dici tutto quello che ogni volta me tocca metteme là a spiegá. Da adesso linko il tuo video che si fa prima

  • @PodcastItaliano

    @PodcastItaliano

    4 жыл бұрын

    Eddaje!

  • @visulino
    @visulino3 жыл бұрын

    Oh, so for watching Netflix I didn't know I was learning Romanesco, but they speak like this. I just thought it was slang.

  • @bettercallanthony
    @bettercallanthony2 жыл бұрын

    Video molto interessante, da romano me so' tajato de risate 😂 Svevo è un popo 'n soggetto 😂 A proposito delle "c" che diventano "g", io dico sempre "maghina" al posto di "macchina": qui, addirittura, le due "c" diventano una sola "g" 😁 PS "tajasse de risate" vuol dire ridere tantissimo, mentre "è popo 'n soggetto" significa che la persona (Svevo, nel caso del video) è un tipo particolare

  • @TheItalianDrummer
    @TheItalianDrummer4 жыл бұрын

    Sei grande fra, puoi fare un'altro video su l'accento napoletano?

  • @PodcastItaliano

    @PodcastItaliano

    4 жыл бұрын

    Posso! In futuro penso lo farò :)

  • @fred96ful
    @fred96ful4 жыл бұрын

    Ciao bel video, se posso permettermi una precisazione: prima del dopoguerra il romanesco era molto diverso, si evitavano le parolacce gratuite e c'erano molti modi di dire più carini e particolari. Un esempio lo hai nei film di Alberto Sordi tipo il marchese del grillo.

  • @MassimilianoTizi
    @MassimilianoTizi Жыл бұрын

    Molto bravo, piccolo consiglio fai attenzione a nn ammorbidire troppo alcune consonanti altrimenti suona un po' "romano burino" cioe' di intorno Roma (un errore comune per chi cerca di imitare il romanesco).per farti capire alla fine del video dici "le cose piu' belle che SCIanno" mentre Svevo da buon romano dice "le cose che CCIAnno! e non SCianno" Ad ogni modo bella la tua passione per i dialetti e belli i tuoi video! 9!

  • @user-vp9hy2tw2n
    @user-vp9hy2tw2n4 жыл бұрын

    thanks for answering.

  • @babsc.6279
    @babsc.62794 жыл бұрын

    Da romana ti dico... BRAVO! ottima analisi. Anche come pronunci tu il romanesco.. Complimenti da non romano, lo pronunci bene. Il romanesco sembra facile da imitare ma non lo è!!!

  • @BebbellaChaves1

    @BebbellaChaves1

    2 жыл бұрын

    Io parlo romano e capisco ma non lo so se faccio bene

  • @CarlosMchaparro
    @CarlosMchaparro4 жыл бұрын

    Caio Davide! E un video molto interessante. Ho trovato che e piu dificile di capire per me. Per esempio, quando ti ascolto, e facile per mi di capire lo que dici tu. Ma ascoltando il dialetto romano, a quella velocita, non sono sicuro di poter capire in qualcuna conversazione cotidiana. Pensi che sia migliore imparare l'italiano a quella velocita di parlare e ascoltare, per adattarmi a l'italiano quotidiano? Grazie!

  • @fhb1997

    @fhb1997

    4 жыл бұрын

    Carlos Chaparro anche io!

  • @boxianracer

    @boxianracer

    4 жыл бұрын

    buonissma domanda, Carlos! Mi domando lo stesso...

  • @PodcastItaliano

    @PodcastItaliano

    4 жыл бұрын

    Se sei in grado di capirmi bene sicuramente sarebbe utile cercare di ascoltare anche qualcosa di più ostico per te in quanto a velocità e lessico utilizzato. Il canale di Svevo a questo fine è buono perché lui parla molto velocemente (anche se, appunto, mischia spesso italiano e romanesco). Provare a guardare una serie tv potrebbe anche essere utile per lo stesso motivo

  • @stefanofelici9634
    @stefanofelici96343 жыл бұрын

    Questa faceva ridere un mio amico svedese: "Gliaa po' ffa'" -> "Ce la può fare" e "Gnaa po' ffa'" -> "No ce la può fare"

  • @alessandrosoderini7060
    @alessandrosoderini70604 жыл бұрын

    Comprensibile ma difficile da parlare bene per chi non è romano. Ho sentito pochi non romani parlarlo impeccabilmente. Vittorio Gassman è stato un maestro in questo

  • @aureliano4555

    @aureliano4555

    4 жыл бұрын

    Aspè, Gassman è nato a Genova è vero, ma ha quasi sempre vissuto a Roma. Studiò al liceo Torquato Tasso, quindi si può dire che era romano d'adozione...

  • @olgagorbunova3687
    @olgagorbunova36874 жыл бұрын

    Спасибо, a me piace anche il senso di monologo, speriamo anche noi a essere ubriachi dalla bellezza di Italia 🤗😇😊presto🤞🤞🤞

  • @PodcastItaliano

    @PodcastItaliano

    4 жыл бұрын

    Speriamo anche noi di poter tornare a viaggiare presto in Italia! È probabile che per un po' di tempo potremo viaggiare in Italia solo noi italiani. Nel caso vi porterò io in giro con i miei video :D

  • @olgagorbunova3687

    @olgagorbunova3687

    4 жыл бұрын

    Grazie tanto che condividi con noi, sei grande 😎👌hai ragione che siete fortunati e dovrete apprezzare la bellezza che vi circonda 😇

  • @carlolarena3469

    @carlolarena3469

    3 жыл бұрын

    speriamo

  • @ruggeromonaco7927
    @ruggeromonaco79273 жыл бұрын

    Mi Pace molto questo acento romanesco, no vissuto a Nettuno vicino Roma, quindi cosi parlavano,troppo bello, per noi brasiliani ce piu che vedere con noi.

  • @isabellacicchetti6058

    @isabellacicchetti6058

    2 жыл бұрын

    A Anzio parlano romanesco, a Nettuno NO! 🤣🤣🤣

  • @sebc.917
    @sebc.9174 жыл бұрын

    Da appassionato etimologista posso suggerire che "spizzare" potrebbe una forma frequentativa del verbo latino spicere>*spiciare>*spizziare = osservare

  • @MarcusFlaviusAsiaticus
    @MarcusFlaviusAsiaticus3 жыл бұрын

    La struttura "stare a fare" è anche nel portoghese del Portogallo ("estar a fazer"), ma non in quello del Brasile.

  • @getrealroleplaying7427

    @getrealroleplaying7427

    3 жыл бұрын

    E anche naturalmente nel galiziano :)

  • @MarcusFlaviusAsiaticus

    @MarcusFlaviusAsiaticus

    3 жыл бұрын

    Ma perché in Brasile è diverso? Come si diceva in Portogallo 500 anni fa o anche prima, ai tempi della lingua galiziano-portoghese?

  • @carloalbertoanzuini6877
    @carloalbertoanzuini68774 жыл бұрын

    Filmato simpatico ed interessante: da vero romano del rione Campo Marzio quale sono, solo qualche piccolo appunto: se si vuole essere proprio precisi non si dice "c'abbiamo", bensì "c'avemo"; "l'altri laghi 'assù" è meglio "l'antri laghi 'assù"; "un bel tour lì" è meglio dire " 'ber tur lì "; "del sedicesimo secolo" è meglio dire "der zedicesimo secolo"; "magnarme" non lo dice nessun romano, semmai è "magnamme"; "scendessela" semmai è "scénnesela"; infine spesso noi romani parliamo con un immaginario interlocutore, che in verità non c'è e questo accade anche quando si parla con un interlocutore in persona, non è raro vedere chi parla con questo in carne e ossa, spesso volgere lo sguardo al loro lato e fare gesti rivolti a questo terzo incomodo, il quale serve come forma o di sfogo, di sfottò o anche di richiesta di conferma di quanto uno dei due interlocutori sta dicendo ed evidentemente l'altro non gli crede; quindi direi una funzione di conferma, asseverativa. Insomma, volendo, si può parlare in romanesco in modo ancor più stretto, con le varie elisioni di finali, raddoppiamenti di consonanti e al contempo snellimento di queste come in "guera", cioè "guerra", il primo che mi viene in mente. Grazie per la condivisione. p.s. consiglio di consultare ogni tanto i sonetti di Giuseppe Gioacchino Belli, i detti de Giggi Zanazzo e in misura minore Trilussa.

  • @masterjunky863

    @masterjunky863

    4 жыл бұрын

    Molto interessante!

  • @L-mo
    @L-mo4 жыл бұрын

    So "faccio un salto" in equivalent UK English would by something like "pop by Milan" "pop into to see the doctor" and in US (or UK) English might be "swing by Milan" or "stop by the doctor"

  • @carlolarena3469

    @carlolarena3469

    3 жыл бұрын

    un sarto

  • @L-mo

    @L-mo

    3 жыл бұрын

    @@carlolarena3469 ok grazie!

Келесі