초월번역으로 돌아온 「전설의 싸대기 게임」ㅋㅋㅋ

Ойындар

전설의 「 뺨때리기」가 나왔습니다ㅋㅋㅋ
#장미와동백 #뺨때리기 #싸대기
편집 : OPPO님
썸네일 : 프루님
생방송 : / dokun
다시보기 : / 왈도쿤다시보기
비즈니스 : Dokun@sandbox.co.kr
◈썸네일과 영상 내 이미지 소스는 허가 없이 재가공 및 배포를 금지합니다

Пікірлер: 86

  • @starLove-dw8bf
    @starLove-dw8bf9 ай бұрын

    진짜 그시대 고전 명작이 개씹쌉 명작이 되서 다시 돌아올줄이얔ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ에니메이션이랑 더빙 ㅈㄴ 지리넼ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @user-qu4bs7ys7v

    @user-qu4bs7ys7v

    9 ай бұрын

    심지어 번역자의 센스 마저 엄청남.... ㅋㅋㅋ 이런게 바로 초월 번역인가. ㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @Dorian795

    @Dorian795

    9 ай бұрын

    @@user-qu4bs7ys7v그런데 1편 부분에서 번역 누락된게 좀 있습니다. 3편 내용에서 인도 대표 만나는 장면 한글판만 누락되는 버그 있고요

  • @user-jb8os1xb7k
    @user-jb8os1xb7k9 ай бұрын

    그저 플래시게임에 플랫폼 이식인줄 알았는데 리마스터를 해왔네.. 스토리에 임팩트에 압권번역에..

  • @luansen0
    @luansen09 ай бұрын

    왈교수님의 과몰입이 게임을 한층 더 재밌게 만들어 주네요ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @Just_Cat__
    @Just_Cat__9 ай бұрын

    이겜은 번역이 ㄹㅇ 압권임 이게 정녕 정식 한글판ㅋㅋㅋ

  • @user-bd2jh1gm2k

    @user-bd2jh1gm2k

    9 ай бұрын

    괄약근에 힘꽉주고 유산을 가지고 말겠어요!

  • @jeenylykken8164

    @jeenylykken8164

    9 ай бұрын

    야랄도 풍년이네요ㅋㅋㅋ

  • @Gachazong

    @Gachazong

    9 ай бұрын

    무지개반사라고 말할래요 이거 볼때 눈을 의심함

  • @slow_dawn7407

    @slow_dawn7407

    9 ай бұрын

    자막을 돌고래유괴단이 달앗나 미친 정도가 비슷한데

  • @user-qt2ny9hj4c
    @user-qt2ny9hj4c9 ай бұрын

    1절:정석적인 스토리 2절: 복수극을 가장한 개그물 3절:....어지러운 패러디 난무.... 이래서 게임이든 영화든 시즌3는 망한다는게 정석인건가.....

  • @UlsonJayMason
    @UlsonJayMason9 ай бұрын

    "싸대기란 이름의 검을 들어라"

  • @lu-85_7

    @lu-85_7

    9 ай бұрын

    "듸얼이다! 도로우!"

  • @1zi22
    @1zi229 ай бұрын

    수상할 정도로 악역영애가 잘 어울리는 왈도쿤...

  • @crazygoat_experience
    @crazygoat_experience9 ай бұрын

    와 초반만 봐도 PV 추가에 스토리 컷신에도 움직임이 조금 추가에 전투도 좀 더 부드러운 애니메이션 느낌으로 변한거 개쩌네 ㄷㄷ 사고싶어진다 ㄹㅇ

  • @b-ver
    @b-ver9 ай бұрын

    장미와 동백의 모험-'며느리는 부서지지 않는다'

  • @usd904
    @usd9049 ай бұрын

    역시 시대가 변한면 기술이 성장해 지는지 옛날과 비교하면 확실히 퀄리티가 높아졌네

  • @wityfur
    @wityfur9 ай бұрын

    번역이 진짜 초월번역임 ㅋㅋㅋㅋㅋ 세상에 이렇게 완벽한 번역은 처음 봤었음 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @Hell_Dust-Buhnerman
    @Hell_Dust-Buhnerman9 ай бұрын

    이런게 이식이죠. 원랜 시리즈로 나왔었지만, 한번에 담은 것. 좋은 느낌입니다.😊

  • @Erste-jj9jf
    @Erste-jj9jf9 ай бұрын

    1. 인게임에서는 대모 이름이 사오리로 표기되는데, 이건 역식 과정에서 실수가 있던 것 같습니다. 사오리는 맨 처음에 나가 떨어졌고, 2편에 플레이어로 나오는 동백이에요. 2. 미타의 자식들 이름은 미기코, 히다리코로 각각 오른쪽 아이, 왼쪽 아이로 번역할 수 있어요. 작명부터 개 골때리죠. (역시 이 정도 광기가 있어야 플래시로 시작해도 성공하는 거겠죠?) 3. 영국 대표 윈 부르봉의 성인 부르봉은 16세기 프랑스 왕가의 성씨였답니다.(부르봉 왕조) 아마 프랑스 쪽에서 데릴사위로 간 개 아닐까 싶은데 그래도 부르봉은 좀 너무 대놓고 아닌가 싶 읍읍

  • @se0yeji
    @se0yeji8 ай бұрын

    몰입 너무 잘하신다 ㅋㅋㅋㅋ

  • @JM-bz1ns
    @JM-bz1ns9 ай бұрын

    번역도 골때리는데 더빙하는 머장의 메소드연기도 만만치 않네요ㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @HBhobbang
    @HBhobbang9 ай бұрын

    웃음소리 몰입 개쩔어 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @noohij
    @noohij9 ай бұрын

    아니 너무 잘해 ㅋㅋㅋㅋ 연기도 게임도 ㅋㅋㅋ

  • @Yusiwul1234
    @Yusiwul12349 ай бұрын

    진짜 옛날에 어쩌다 본거같은 게임인데 이게 스위치로 나오네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @user-rm1ts6sz7f
    @user-rm1ts6sz7f9 ай бұрын

    게임만큼이나 미쳐가는 왈도쿤님의 몰입감

  • @user-yq5sr1gy1p
    @user-yq5sr1gy1p9 ай бұрын

    텐션이 무쳐날뛴다!

  • @Vahar_dlsksi
    @Vahar_dlsksi8 ай бұрын

    1편의 경우 모바일버전때의 미친 지맘대로 번역을 그대로 사용하였기에 뭔가 1편만 번역상태가 엄청난 상태입니다. 2편 이후부터는 원문 그대로의 번역이구요.

  • @user-wh4do1or3j
    @user-wh4do1or3j9 ай бұрын

    다름아닌 닌텐도 플랫폼에서 저런 번역이 출시가 되었다는 것이 놀랍다

  • @sdfarGX123
    @sdfarGX1239 ай бұрын

    딱 아쉬웠던게 머장 팔힘이 부족해서 그런지 필살 연타횟수가 마이 모자랐어...나도 팔에 맥아리가 없어서 그럴거 같지만...은근 저거 연타하는것도 힘들겠는데...

  • @phone0704
    @phone07049 ай бұрын

    왜케 재밌엌ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @seokhitomi
    @seokhitomi9 ай бұрын

    와 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 진짜 개노답 게이머 보는 느낌이었다ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 너무 재미있어...

  • @ewf5617
    @ewf56179 ай бұрын

    이제보니 머장도 더빙에 재능이 있는 듯

  • @ris8501
    @ris85019 ай бұрын

    라켓이랑 발로차는거 개웃기네

  • @Kevin-ps9yf
    @Kevin-ps9yf9 ай бұрын

    뺨때리기 메타 ㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @user-hv7iw4ob3s
    @user-hv7iw4ob3s9 ай бұрын

    생략된게 몇몇있으니 시청자분들은 풀도쿤을..

  • @jjinglove
    @jjinglove9 ай бұрын

    너무 즐기시는거 같아서 무섭다....

  • @user-kikia
    @user-kikia9 ай бұрын

    괄약근의 힘을 꽉 주고 이렇게 외치는거야 smaaaaaaash~!

  • @user-no8nb4ph6w
    @user-no8nb4ph6w9 ай бұрын

    장녀편 하나 더 있는데 장녀가 진짜 효녀임ㅋㅋㅋ

  • @CLouse07
    @CLouse079 ай бұрын

    초월번역 오지네 진심 와...

  • @nifle7234
    @nifle72349 ай бұрын

    존나 호화찬란하네욬ㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @rdh09091
    @rdh090919 ай бұрын

    이정도면 왈도순이 방송하는거네요

  • @호랑좌
    @호랑좌9 ай бұрын

    00:00 Opening 14:05 Endcard

  • @구름냥

    @구름냥

    9 ай бұрын

    에오오오오옭

  • @JellySLEND
    @JellySLEND9 ай бұрын

    머장 아줌마 웃음소리 디테일 미쳤네 ㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @user-db7bi7sv3x
    @user-db7bi7sv3x9 ай бұрын

    팔 운동 잘되겠네ㅋㅋㅋㅋ

  • @glasses0924
    @glasses09249 ай бұрын

    윌스미스가 이 게임을 즐겼다는게 학계의 정실 루트

  • @user-hc9ud5mq5v
    @user-hc9ud5mq5v9 ай бұрын

    아 이거 보면서 배아팠는데 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @metaknightlove
    @metaknightlove9 ай бұрын

    이런 게 한글패치지 ㄹㅇㅋㅋ

  • @Sangjunkun-mt2fn
    @Sangjunkun-mt2fn9 ай бұрын

    이 게임은 번역이 진짜 압귄입니댜.

  • @user-lc7of1gf3n
    @user-lc7of1gf3n9 ай бұрын

    초월더빙도 있는것 같은데..?

  • @몰락
    @몰락9 ай бұрын

    ㄹㅇ 호화찬란버전 이름값 하는듯

  • @user-zh6oo5ud4r
    @user-zh6oo5ud4r5 ай бұрын

    10:59 요~시!

  • @number49only
    @number49only9 ай бұрын

    번역하신 분이 주말 드라마 좀 많이 보셨나 봅니다.

  • @user-gi5qt7jk6u
    @user-gi5qt7jk6u9 ай бұрын

    말투와 목소리를 보아하니 아내가 사실은 대기업 사장(프리저) 였군요

  • @sus_among-us
    @sus_among-us9 ай бұрын

    스탠드없이 러쉬할수있는 또다른 사람 그의 이름은 죠나ㄷ...이 아니라 레이코!

  • @sus_among-us

    @sus_among-us

    9 ай бұрын

    글고 지금보니깐 플래이중인 캐릭들은 전부 러쉬사용이 가능한 ㄷㄷ

  • @user-sh8uy7mv7s
    @user-sh8uy7mv7s9 ай бұрын

    4:35 스펀지밥인줄

  • @KILLDarkken_Isamu
    @KILLDarkken_Isamu9 ай бұрын

    싸다구!

  • @LRAIDEN
    @LRAIDEN9 ай бұрын

    매운 손맛!!

  • @chering_09
    @chering_099 ай бұрын

    아니 이 예전 플래시 게임이 어쩌다 다시 올라왔냐 ㅋㅋ

  • @soft1140
    @soft11409 ай бұрын

    정식 한글판인데 번역이 진짜 개 미쳤음 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @franticghost108
    @franticghost1089 ай бұрын

    머장 피지컬로 하는 겜할때 목소리가 심하게 변하네ㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @user-gv8jl6rf9i
    @user-gv8jl6rf9i9 ай бұрын

    온라인대전 가능했으면 진짜 떡상했을거 같은데 아쉽다

  • @user-RBIN
    @user-RBIN9 ай бұрын

    이게 뭔겜이야ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ😂

  • @SuperJojoAnother
    @SuperJojoAnother9 ай бұрын

    ???: 사람이 말을 하면 쳐다봐야 될거 아냐 넌 뭐야!!

  • @sangdae94
    @sangdae949 ай бұрын

    5:43저건 빅맘아닌가?

  • @Eillen3
    @Eillen38 ай бұрын

    이 게임 보면서 제일 신기했던 건 사오리, 미타 성우가 같았던거...

  • @user-sg4hr3up7n
    @user-sg4hr3up7n9 ай бұрын

    추억으로 오랜만에 볼려했는데 편집때문에 겜이 안보이네

  • @user-xb1vq9yc6b
    @user-xb1vq9yc6b4 ай бұрын

    장녀는하지마세요....빠루가놔아요

  • @user-nm6wp3mw1y
    @user-nm6wp3mw1y9 ай бұрын

    이게 왜.. 닌텐도로...??

  • @user-yj6jq5jh5m
    @user-yj6jq5jh5m9 ай бұрын

    요즘 이 게임 이 유행인가 다들 요것만 하네.

  • @user-hr4dw6cz2k
    @user-hr4dw6cz2k9 ай бұрын

    번역 ㄹㅇ 누가했냐ㅋㅋㅋ

  • @user-gb5ns7ul9q
    @user-gb5ns7ul9q8 ай бұрын

  • @치시사
    @치시사9 ай бұрын

    왜 이게 스위치...?

  • @shineun63
    @shineun639 ай бұрын

    진짜 뜬금없는 말이긴 하지만 시즈카랑 사오리는 레이코의 새언니가 아니에요. 두 사람은 레이코 남편인 슌스케의 여동생들이기 때문에 시누이가 옳은 표현입니다.

  • @Outcrow
    @Outcrow9 ай бұрын

    왜 1부 번역에서만 급발진한 건데ㅋㅋ

  • @lemflare1299

    @lemflare1299

    9 ай бұрын

    원래 1편은 한글번역된 모바일 버전이 있었는데, 그 한글번역이 저랬어요. 그리고 그 번역을 수정 없이 그대로 가져온 게 저 결과물...

  • @Outcrow

    @Outcrow

    9 ай бұрын

    ⁠@@lemflare1299오 그랬군요 감사합니다!

  • @user-fb6uk8qg6i

    @user-fb6uk8qg6i

    9 ай бұрын

    ​@@lemflare1299 조금 수정되긴 했는데 모바일판에선 장녀가 은혜를 똥꾸녕으로 쳐드셨냐고 하는데 스위치판에선 걍 평범하게 바꼈어요 그리고 시어머니 대사 "그거슨 아니쥐! 허재님도 웃겠네요." > "그건 이루어질 수 없는 일이에요"

  • @user-to6hf3yd8s
    @user-to6hf3yd8s9 ай бұрын

    이게 왜 스위치로 나왔나

  • @byendy8302
    @byendy83029 ай бұрын

    11:54 야 야 오래된만화 들고오지마라 관속에 쳐넣으라고

  • @user-qe2si1er7d
    @user-qe2si1er7d9 ай бұрын

    진짜 스위치 최적화 게임ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @MentisShrimp
    @MentisShrimp9 ай бұрын

    언제적게임을 이제와서

  • @user-ki1tz4ps9n

    @user-ki1tz4ps9n

    9 ай бұрын

    최근에 스위치 판으로 리메이크됐어서

Келесі