【車内放送】「まもなく」の英語フレーズ10選 聞き比べ
Автокөліктер мен көлік құралдары
ご視聴ありがとうございます。
車内放送の「まもなく」を意味する英語放送をフレーズごとに10種類集めました。
私がこれまで収録した中でよく使われていると感じたフレーズを選定していますので、このほかにも日本全国に様々な言い回しがあるかと存じますが、ご了承ください。
なお、動画制作上の都合で、サムネイルと動画冒頭のデザインの変更および一部動画掲載フレーズの変更を行っております。
▶フレーズごとの再生位置
00:00 動画開始
00:10 Arriving at
00:28 We will be arriving at (We'll be arriving at)
00:58 We will soon make a brief stop at
01:41 We will soon be arriving at
02:18 We will soon make a stop at
02:28 We will soon make a brief stop at
02:53 We will be stopping at
03:23 We are now arriving at
03:48 We will soon be making a brief stop at
04:10 This is
【録音機材】
TASCAM DR07 MK-II + Audio-technica AT9912/9944
【公開・製作者】
@wing3800
【Twitter】
@0924_Tobe
【気ままな音鉄日記 by はてなブログ】
steamspecialrapid.hatenablog....
【ホームページ】
wingroom.wixsite.com/home
●音声·映像データをご使用になりたい方へ(KZread/BVE/Web/作品等)
以下のリンクの申請フォームより、
ご使用目的等をご入力いただくことでデータの使用が可能です。
※個人の範囲での利用は申請不要です。
【一般の方】forms.gle/w3VCvN4jTgFg3WXD8
【団体·法人·企業様】forms.gle/abRhzBXDJhrAjSmW9
Пікірлер: 60
おもしろい! こんなにいろいろあるんですねー!
@if8886
Жыл бұрын
すげー…本物や……
@paroroni
Жыл бұрын
本物や…
@Kiha85-1series85
Ай бұрын
うおすげぇ…
「お出口は○側です」系の放送のまとめも見てみたいです!
昔のゆいレールは「now arriving」とアナウンスしてるのが珍しかった気がします。今は「now arriving at」とアナウンスしてるようです。
阪急って、色々英語の文面が独特な気がします。 停車駅案内時:On the way, we will stop at 〜. この駅から各駅:After this station, we will stop at every station on the way. 出口は左側です:Please exit from the left side.
きのくに線、初めて聞いたけど、英検とか受験とかいろんなところで聞くあの声だ!!
“Soon we will be arrving at (Final stop) …”という言い回しをしている会社があります。 表現の違いが面白いですね。
@user-gf3ym9ud2p
2 жыл бұрын
final
阪急が「now」を入れるのは「ただいま」フレーズを よく使うのであえて入れた感がありますね。
言い回しが会社によって個性が出るの興味深いな〜 関係ないですけど、四天王寺前夕陽ケ丘を英語で読みづらい感じが放送だけで伝わってきますw
クリステルさんの山手線二種類のthe doors on the left side will openの比較もお願い致します。
「We will soon be making a brief stop at」が基本の関空快速ですが、関西空港に到着の際は「We will soon be arriving at」になります。 「停車」じゃなく終点への「到着」を強調するためとは思いますが👀
肥後橋おもろすぎやろ
@Kouki3537
8 ай бұрын
もはや、ウケ狙いwwwww✨
四つ橋線の肥後橋駅到着の放送早いですよね。
東京メトロの新放送綺麗ですね。
よく聴きますね。
近鉄の日本語放送大阪メトロの2番線接近放送の人ですね。
東京モノレールもThis is ~. になってます。
英語圏でない方にもわかる放送なら、This isなんだろうな…🤔💭
関西の駅名英語発音、そして「ステェションナンバァ」入りがやっぱりええね。 JR西日本は断然タブレット派。
@Kouki3537
9 ай бұрын
各駅ごとに、 必ず居る という噂の ステェション ナン婆wwwww✨
南海&大阪メトロ派なので、 We will soon be arriving at 〜派です。 大阪メトロも駅間が短いときは↑を使ってますね。
阪急の車内放送よく聴きます。
@user-en4oc4fw1l
Жыл бұрын
僕もです
@noriko5136
Жыл бұрын
急行宝塚さん返信ありがとうございます。阪急京都線京都河原町方面と大阪梅田方面どっちも乗ります 京都河原町方面は祇園などいろいろ観光したりします 大阪梅田方面は大阪市営バスや大阪市営地下鉄(現在はOsaka metro)に乗ったりします
東京メトロ聴いたことあります。
阪急は文面こそ同じものの神宝京でイントネーションが微妙に違うという沼
つくばエクスプレスは「We will soon stop at~ 」とアナウンスします。
次は〜でも、まもなく〜でも The next stop is 〜. で済ませてしまう会社もあるんですよ。JR北海道と言うんですが…
@user-tv5ef5cc7b
7 ай бұрын
東日本の在来線も大体はそれな気がする
2:28 2:32 東北新幹線もこれ
@MotorSportssfan
Жыл бұрын
さざなみがありますし、尺束特急はこっちが大半でしょうね
JREはどのパターンだっけ?
📢🎵 Umeda~♪ Umeda~♪ 🎶 ぴろり り~ん✨ 🎶 ぴろり り~ん✨ We will be stopping at , Umeda~♪ We will soon arrive , Umeda~♪ The next station is , Umeda~♪ 🎶 ぴろり り~ん✨ 🎶 ぴろり り~ん✨wwwww あと、 名古屋 市営 地下鉄 ん 所の インパクト で 吹いた❗❗wwwwww “ This is ” って、なんかの曲名 みたいやな。✨
JRのタブレット放送よく聞きます
@noriko5136
Жыл бұрын
そうですか?嬉しいです
インジャストフューモーメン
ポートライナーには「まもなく」という表現がない
Now entering, Shin-Hakushima, station number A-04. Please change here for the JR line. The doors on the right side will open. Please be careful of the train doors.
タイムチャプター間違ってますよ~
山陰本線の英語放送南海の人と大阪市営地下鉄の人とおんなじ人ですよね。ヴェグミュラーあけみさんですね。
ぼくのお母さん京阪沿線で滋賀里に昔住んでました。
まもなくやのに、英語はThe nextstation is~の尺束ってやっぱ異端なんやな
東西で分かれてるんか?と思ったら意外と関係なかった でも東京(一部?)では駅名は普通に日本語のまんまの発音で草 つか考えれば駅名とか名前もだけど勝手なアクセントで英語っぽく言うのも変か?
@user-zd1us9fp9m
Жыл бұрын
昔は、関東JRでも英語アクセント読み駅名があったよ。今も仙台圏に残ってたような。
京成船橋駅僕の会社があります。
@noriko5136
Жыл бұрын
ふーん
小田急の次駅も到着も"Next stop is~"ってどうなんだろう
@ryy4n_
6 ай бұрын
it means the following station
クリステルチアリさんの放送をお願い致します。
@Barrel8615
Жыл бұрын
最初のやつクリステルさんですよ。
@PKG-MPUMKL-MPjMKL-MPjK
Жыл бұрын
ありがとうございます。
関東の英語放送、駅名が何で日本語読み?なんか変。
@user-qb5mr5qo9f
Жыл бұрын
逆に関東からしたらなんで関西は英語読み?って感じ。
@XQ3664G
Жыл бұрын
一昔前まで、JR東日本の通勤電車は英語っぽい読み方でした。
南海と大阪メトロ似とるな
@user-hs4gt4gv8g
Жыл бұрын
ヴェグミュラーあけみさんて方です。