¡Celebramos el Día Internacional del Doblaje con grandes invitados! | Venga La Alegría

Ойын-сауық

Nos platican por qué el doblaje de México es uno de los mejores del mundo. Además, nos mostraron todo su talento con algunos de los personajes a los que han dado voz.
Suscríbete a nuestro canal: kzread.info...
#VengaLaAlegría #VLA
Programas completos: • Programas | Venga La A...
Todos los videos de Margarita: • Margarita de Recursos ...
Diviértete en este ambiente familiar de Lunes a Viernes 8:55 a.m. por Azteca UNO.
Y los fines de semana diviértete a partir de las 9:00 A.M. por Azteca UNO.
--------------------------------------------------------------------------------------------------
Síguenos en:
FB: / vengalaalegria
TW: / vengalaalegria
IG: vengalaaleg...

Пікірлер: 81

  • @karenjimenez8834
    @karenjimenez8834 Жыл бұрын

    Solo puedo decir woooow, encerio ellos son parte de nuestra infancia y muchas veces no les dan el mérito que se merecen. Un aplauso para esos grandes maestros 👏👏

  • @LoquilloGamer231
    @LoquilloGamer231 Жыл бұрын

    Desgraciadamente en este día tan bonito en que se celebra al doblaje murió uno de los mejores actores, me refiero a Rubén Moya, quien dió voz a He-Man, Morgan Freeman etc, QEPD.

  • @BrandonBGOficial

    @BrandonBGOficial

    Жыл бұрын

    Esa noticia si me rompió el corazón

  • @LoquilloGamer231

    @LoquilloGamer231

    Жыл бұрын

    @@BrandonBGOficial A todos, créeme.

  • @BrandonBGOficial

    @BrandonBGOficial

    Жыл бұрын

    @@LoquilloGamer231 entonces no soy el único

  • @franciscoivanperez

    @franciscoivanperez

    Жыл бұрын

    ​@@LoquilloGamer231USTED CÁLLESE, QUE NO ENTIENDE LA LEY DE LA VIDA

  • @irvingcastelolopez4525

    @irvingcastelolopez4525

    3 ай бұрын

    Me hubiera gustado conocerlo, hizo la voz del villano favorito de mis hermanas, el general Huno Shan-Yu

  • @AlbertoCastaneda-dz7cd
    @AlbertoCastaneda-dz7cd23 күн бұрын

    Este español le debemos a los grandes comicos de la epoca de oro .ellos forjaron este maravilloso y rico español latino Mexicano.

  • @dulceguerrero3598
    @dulceguerrero3598 Жыл бұрын

    casi lloro al escuchar tantas voces de mis personajes favoritos. Enorme Talento. Felicidades!!!

  • @trynoocalop5841
    @trynoocalop58418 ай бұрын

    Todos hablando del doblaje, pero me impresionó más el cambio físico de RUBÉN CERDA! IRRECONOCIBLE!

  • @linarom4094
    @linarom4094 Жыл бұрын

    Abrazo hasta el cielo al gran maestro Ricardo Silva 🙏🏻🙏🏻

  • @undine117
    @undine117 Жыл бұрын

    Chingones invitados. Jejeje. Respeto, admiración y mucho cariño a todos los talentosos actores y actrices de doblaje, que sin duda, son los que le dan vida a muchso personajes de las historias que disfrutamos.

  • @carlossalvadormedina1618
    @carlossalvadormedina1618 Жыл бұрын

    Este es un pequeño gran tributo a estos enormes dioses que gracias a ellos, México también está en el mapa.

  • @annieramirez6776
    @annieramirez6776 Жыл бұрын

    ❤❤❤Amo a Mario Filio, me encantan todos y cada uno de sus personajes. Gracias por este segmento, Woow a cada uno de esas grandes voces, tanto talento,hubiera sido perfecto si hubiera estado Don Francisco Colmenero.

  • @juansoto4885
    @juansoto4885 Жыл бұрын

    La voz de Homero simplemente espectacular!!

  • @jemqesme9861
    @jemqesme9861Ай бұрын

    😂😂😂😂como olvidar a las voces que marcaron nuestra infancia ...es un talente

  • @veritol3015
    @veritol3015 Жыл бұрын

    Soy muy fan del trabajo de Humberto Vélez, maestro ❤

  • @tiranorexstark
    @tiranorexstark2 ай бұрын

    Soy dominicano y digo los mismo, el mejor doblaje latino es el mexicano, son increibles actores.

  • @sharocastro8166
    @sharocastro8166 Жыл бұрын

    Que hermoso trabajo tienen estos artistas. Me hicieron reir tanto en ésta seccion. Escuchar diferentes voces ❤ son lo máximo.

  • @marializethsalazardelarosa9952
    @marializethsalazardelarosa9952 Жыл бұрын

    6:37 momento God✨✨

  • @galexisc.arellanes1560
    @galexisc.arellanes1560 Жыл бұрын

    Estos SÍ son ACTORES.

  • @hatefulhappy5516
    @hatefulhappy5516 Жыл бұрын

    Felicidades a esos grandes actores orgullosamente mexicanos!!!

  • @keniaguadalupe8958
    @keniaguadalupe8958 Жыл бұрын

    Maestros de maestros. Los admiro mucho ❤❤❤

  • @Floraareal
    @Floraareal Жыл бұрын

    La voz de homero!❤ Grandes invitados, mis respetos, ningún ticktoker o KZreadr los igualará.

  • @maricrossblackmouth6080
    @maricrossblackmouth6080 Жыл бұрын

    Que bonita, lo mejor que he visto en Venga la alegría estos días ❤

  • @luisls6761
    @luisls6761 Жыл бұрын

    me encanto la escena de la cocina! maravilloso su trabajo

  • @luisagalindo3032
    @luisagalindo3032 Жыл бұрын

    Muchas gracias venga la alegría por darles este espacio, son grandes talentos ✨ siempre que veo una película y reconozco sus voces me siento feliz de escucharlos ❤

  • @martinjimenez134
    @martinjimenez134 Жыл бұрын

    Francamente felicidades 👏 😅

  • @29rojinegra
    @29rojinegra Жыл бұрын

    LOS AMO! Mis favoritos, bueno y faltaron Christina Hernández y Dulce Guerrero

  • @franciscoivanperez

    @franciscoivanperez

    Жыл бұрын

    También hubiera estado Ernesto Lezama, la voz de Gonzo, Porky, Speedy Gonzalez y Roley de Bob el Constructor

  • @eduardopadilla5505
    @eduardopadilla5505 Жыл бұрын

    Esa entrevista sucediendo hoy justo antes de que se diera la noticia del actor de doblaje que hablo la voz del conductor del programa Ripley's.

  • @maytelopez5404
    @maytelopez5404 Жыл бұрын

    Amo el doblaje mexicano y estos tres maestros mis respetos wooow..!!! 😍👏👏👏👏👏

  • @engellynks
    @engellynks Жыл бұрын

    Muy bueno

  • @emiliorodriguez2173
    @emiliorodriguez2173 Жыл бұрын

    General Kenobi😎

  • @jaque6356
    @jaque63568 ай бұрын

    Actores de doblaje ✨✨✨ son las voces que marcaron muchas generaciones 🎉

  • @user-ic2bb5ky6k
    @user-ic2bb5ky6k Жыл бұрын

    Mis respetos maravillosos que son me encantan sus personajes bravos se merecen todo bravo bravisimo maestros ❤❤❤❤

  • @user-ic2bb5ky6k
    @user-ic2bb5ky6k Жыл бұрын

    Que puedo decir me encantan los 3 los amo y se merecen todo son grandes invitados me encantan soy fan de todos muchos aplausos bravos y me encanta como hacen las voces y que mejor en venga la alegría bravo ❤❤❤👏👏

  • @marianajaime9481
    @marianajaime9481 Жыл бұрын

    Guau quede encantada ❤️❤️

  • @mirnalacayo3697
    @mirnalacayo3697 Жыл бұрын

    ESPECTACULAR 🎉❤

  • @anahiquijanocardena1145
    @anahiquijanocardena11453 ай бұрын

    ¡Me encantó ver este gran detalle! El doblaje es parte de la vida de los mexicanos como en Latinoamérica y el resto del mundo (Siempre y cuando terminen enamorándose del doblaje en español, independientemente sí es de México, Venezuela, Chile, Colombia, Miami o Aegentina, entre otros)... ¡Muchas gracias por todo a estas geniales personas y por haber invitado a estas leyendas! 😄👏🏽

  • @cinthyaollantaybarajasolve2050
    @cinthyaollantaybarajasolve2050 Жыл бұрын

    Ya lleven a mario castañeda para que el capi se emocione 😊

  • @videorisa
    @videorisa7 ай бұрын

    MEMORABLES 👍👍👍 ESTE CANAL RECONOCE SU TALENTO 👌👌👌 COOL 😎😎😎

  • @mateodiaz6492
    @mateodiaz64929 ай бұрын

    Fue el Junio de doblaje Felicidades

  • @Robby26S
    @Robby26S7 ай бұрын

    Los actores de doblaje son los verdaderos actores y los ùnicos con talento sin excepción.

  • @Lucero.Beltranr
    @Lucero.Beltranr5 ай бұрын

    Jajajjj como me encantan

  • @R7Renzo
    @R7Renzo7 ай бұрын

    el doblaje es lindo felicidades al los actore soy de ecuador uy. mi sueño de hacer doblaje , que envidia por estos grandes personajes del doblaje

  • @alexro8916
    @alexro89167 ай бұрын

    Con los años se ha ido valorando el doblaje la verdad.

  • @fernandoc8270
    @fernandoc8270 Жыл бұрын

    Dios mío😍unas leyendas

  • @israelcastillo6175
    @israelcastillo6175 Жыл бұрын

    (Risa de mickey) mi infancia

  • @Satanthony13
    @Satanthony137 ай бұрын

    Como los pinches quiero

  • @soyelrey1
    @soyelrey1 Жыл бұрын

    se volaron la barda woooooo

  • @piciatit974
    @piciatit974 Жыл бұрын

    👏👏👏👏👏👍👌👌😊🤗

  • @edificacoraconstruedicom4745
    @edificacoraconstruedicom47457 ай бұрын

    Mauricio de nuevo en vla?.... wow ...!!! recorre todas las televisoras y habla mal de todas jajaja

  • @SatsukiSakurazuka66
    @SatsukiSakurazuka662 ай бұрын

    Gracias a nosotros los otakus ellos no son anónimos y se les respeta más.

  • @TonyCMAL
    @TonyCMAL2 ай бұрын

    the masters

  • @bulmarohernandez1316
    @bulmarohernandez13168 ай бұрын

    Televisa Los Hubiera Invitado

  • @janeeyre8257
    @janeeyre82578 ай бұрын

    falto que los presentaran por nombre. para que las nuevas generaciones sepan

  • @Zepkhiel
    @Zepkhiel Жыл бұрын

    Xd

  • @adambustamante5616
    @adambustamante56168 ай бұрын

    Al menos esta vez no le besaron el 4 letras a la diva Castañeda

  • @zargokron2507
    @zargokron25078 ай бұрын

    Tanto los argentinos, venezolanos,peruanos y demás países latinos son los camaleones del doblaje porque copian el estilo del doblaje Mexicano

  • @pepetruccigp
    @pepetruccigp7 ай бұрын

    Corrección En México se hacía el mejor doblaje del mundo .

  • @LegoAventuras1718
    @LegoAventuras17184 ай бұрын

    Que bueno que humberto dijo viva la alegria 😂😂😂 ni sabe de ese programa de mrd asqueroso 😂😂😂 muy bien y solo di click a este canal porque vi a estos grandes maestros porque ese programa de viva la alegria es un asco 😂😂

  • @Rodgleztube
    @RodgleztubeАй бұрын

    ¿Como puede seguir este tipo de basura en la tele si ya nadie los ve? Yo creo que con lo que se tranza el Salinas Pliego

  • @Roberth3dSantandrea
    @Roberth3dSantandrea Жыл бұрын

    Ellos tienen la industria, no es que sea el mejor. Pero el español neutro lo tiene Guatemala que han tenido que aprender de ellos. Guatemala en los años 50 ganó a nivel latino americano el doblaje para Hollywood, pero por cuestiones de tecnología, les dieron trabajo a los mexicanos. Y ellos terminaron teniendo la industria. Pero mexicanizaron a Shrek y a los Simpson, Bart habla bien mexicano no tiene nada de neutro. Pero trabajo hay para todos, en la película al español de los Moppets la voz de la Raná René es un guatemalteco. Pero éstos tres son geniales, a quién admiraba era al Tata y Polo Ortin.

  • @gtasa619

    @gtasa619

    Жыл бұрын

    Ah bueno

  • @Goku-sr5up

    @Goku-sr5up

    8 ай бұрын

    La cosa es que el fenomeno/concepto/acento al que actualmente muchos llaman "acento neutro" es en un 99% el acento mexicano natural (principalmente de la capital de México). Es decir, el "acento neutro" que utilizan los actores MEXICANOS para doblar (obras como harry potter, iron man, dragon ball z, naruto, icarly, malcolm el de enmedio, zoey 101, toy story, merlina etc.), es practicamente EL MISMO (en un 99%) acento con el que hablaria un mexicano promedio (de la capital de mexico [ciudad de mexico] y de ciertos estados como por ejemplo puebla, oaxaca, guanajuato, hidalgo, estado de mexico, morelos y tlaxcala). De hecho México es en donde POR PRIMERA VEZ se doblaron series y películas estadounidenses y europeas al español y se hacia con este acento desde el inicio; de hecho antes en España los shows (series, caricaturas, peliculas o como quieras llamarles) se veian con doblaje mexicano (no habia doblaje español de España). Esto quiere decir que México YA doblaba shows con "acento neutro" incluso mucho antes de que el termino "acento neutro" fuera acuñado y esto es porque cuando se inicio la industria del doblaje en México los actores no tenian ninguna referencia (ningun acento que copiar imitar igualar o tomar como estandar), los primeros actores MEXICANOS simplemente utilizaron su acento natural (obviamente puliendo su articulacion/diccion y estudiando actuacion para hacer un trabajo profesional [lo que separa a un actor de un ciudadano ordinario] pero utilizando como principio su acento natural, el acento mexicano). A grandes compañias como Disney no les gustaba el trabajo inconsistente que dejaba doblar una pelicula por ejemplo, con actores de diferentes nacionalidades (o doblar una pelicula en un pais y luego otra pelicula en otro pais y luego otra pelicula en otro pais diferente) ya que la pelicula terminaba siendo un enredo de acentos palabras terminos emociones e interpretaciones diferentes lo cual hacia que el proyecto se volviera menos rentable (como dirian coloquialmente no jalaba, es decir no se entendian muy bien los dialogos y cosas asi y al publico/mercado no le gustaba); al final de todo las grandes compañias eligieron a mexico como el lugar predilecto para doblar sus obras ya que consideraron que el acento que los mexicanos le ponian a las cosas era claro y limpio... los hablantes del español en general aceptaron este acento (otra vez como dirian coloquialmente gusto y se quedo) ANTES de que los MEXICANOS hicieran popular SU PROPIO ACENTO NATIVO NATURAL por medio del doblaje (al cual ahora muchos llaman "acento neutro"), los CHILENOS doblaban con acento CHILENO, los COLOMBIANOS doblaban con acento COLOMBIANO, los VENEZOLANOS doblaban con acento VENEZOLANO, los ARGENTINOS doblaban con acento ARGENTINO, los PERUANOS doblaban con acento PERUANO etc. los MEXICANOS siempre doblaron han doblado y siguen doblando con acento MEXICANO A raiz de que el acento MEXICANO que los actores MEXICANOS ponian en el doblaje MEXICANO empezo a popularisarse en el mundo del doblaje y dado que tuvo muy buena aceptacion por parte del mercado y los productores mismos otros paises empezaron a tratar de copiarlo y verlo como un estandar (y digo tratar porque la mayoria de las veces el ·"acento neutro" no le sale a actores que no son mexicanos te recomiendo que veas el doblaje [español latino] de south park [el episodio en donde son adultos] ahi hay actores mexicanos y venezolanos y la diferencia entre la imitacion del "acento neutro" por parte de los actores venezolanos y el "acento neutro" [mexicano] real natural hecho por los actores mexicanos es muy evidente dando un mejor resultado los actores mexicanos) crees que un dia a los argentinos chilenos peruanos colombianos o venezolanos por ejemplo se les ocurrio dejar de hablar con su acento nativo asi porque si (porque es un HECHO que los argentinos, chilenos, peruanos, colombianos, venezolanos etc. NO doblan con SU acento REAL/NATURAL) y se sacaron de la manga un acento nuevo que nadie en el mundo habia escuchado? NO FUE ASI. o crees que en los primeros dias del doblaje las grandes empresas eligieron a mexico como lugar predilecto para doblar sus obras aunque tenian otros 20 paises como opcion nada mas porque les gusto la bandera mexicana? NO FUE ASI. o crees que actualmente mexico tiene el 70% del doblaje de latinoamerica en sus manos nada mas por que si? NO ES ASI. que curioso que el "acento neutro (reglas gramaticales, prosodia y todo lo que conlleva un acento) para doblajes" que supuestamente "alguien" "invento" y ahora muchos paises tratan de copiar es identico al acento mexicano natural que los mexicanos llevan usando desde SIEMPRE..... los mexicanos llevan hablando con "acento neutro" (que en realidad es el acento mexicano natural) desde que el español llego a america alrededor del año 1521 (y lo digo porque el acento mexicano durante los años jamas ha cambiado [ahora bien, no tengo registros de voz de esa epoca para probarlo cierto, bien, pero si tengo un registro de voz de porfirio diaz presidente de mexico de 1876 a 1911 que nacio en el año 1830 en oaxaca mexico en esta grabacion puedes oir como profirio diaz responde a una carta que recibio de thomas alva edison esta grabacion data de 1909 y en ella puedes escuchar este acento al cual muchos en la actualidad llaman "acento neutro" pero que en realidad es el acento mexicano natural como podemos comprobar con esta grabacion, puedes encontrar esta pieza aqui mismo en youtube como "Así hablaba Porfirio Díaz; hoy puedes escuchar su voz" del canal "Imagen Radio"]) el ACENTO que otros paises (que no son mexico) de LATINOAMERICA (como por ejemplo venezuela, argentina, colombia, peru, chile etc.) utilizan para hacer "doblaje neutro" es una IMITACION del ACENTO MEXICANO NATURAL. Escucha los programas de la television mexicana, los noticieros, las telenovelas, los programas de la mañana (como los de entrevistas), los programas de comedia, las peliculas, los programas de concursos o los videos de los youtubers mexicanos como lusito comunica, notaras que el acento con el que hablan no es muy diferente al que se utiliza en las peliculas ya que realmente son practicamente los mismos. (de hecho luisito comunica [que por cierto nacio en puebla] hizo el doblaje de sonic y lo hizo usando su acento natural exactamente el mismo que usa en su vida diaria en sus videos el acento mexicano) los actores argentinos, chilenos, peruanos, colombianos o venezolanos por ejemplo entran a la cabina de grabacion (doblaje) y hablan con "acento neutro" saliendo de esta hablan con acento argentino chileno peruano colombiano o venezolano.... en cambio un actor mexicano entra a la cabina de doblaje habla con "acento neutro" y al salir de ella sigue hablando exactamente igual..... porque ese es su acento natural.... el acento mexicano.... por ejemplo oye videos de lalo garza que le encanta subir tik toks tienes mucho material (voz de krillin de dragon ball z, josh nichols de drake & josh, gaara de naruto, xander de la casa de los dibujos, francis de malcolm el de en medio, ichigo kurosaki en bleach, y muchas muchas mas voces para latinoamerica actor y director de origen mexicano que nacio en la capital de mexico en 1976) el en su vida diaria habla practicamente igual que sus personajes (igual que como lo hace en la cabina de grabacion/en los dolajes) con ese mismo acento y crees que se la pasa finjiendo su acento? claro que no... es que simplemente ESE es su acento natural...... acento mexicano de la ciudad de mexico (capital) de hecho la imitacion del "acento neutro" (mexicano) que usan los actores/estudios que no son de mexico se distingue SUMAMENTE facil del verdadero acento neutro que es el mexicano te recomiendo que veas videos al respecto hay muuuchisimos aqui en youtube los puedes buscar como "doblaje barato" y esa imitacion de "acento neutro" la puedes escuchar en mayor o menor intensidad en el doblaje chileno, peruano, argentino, colombiano, venezolano etc. mientras esos acentos imitacion se oyen extraños, fingidos, exagerados, antinaturales y con un cantadito molesto el verdadero acento neutro (que es el mexicano) se oye natural claro y limpio como puedes oir en el doblaje de obras como juego de gemelas, el hombre araña etc. sabias que el "acento neutro" es una de las cosas que mas se le dificulta a los aspirantes a actores que no son mexicanos? mientras que a los mexicanos se les da con facilidad extraordinaria? por que crees que sea eso? pues porque los mexicanos (al menos de la capital y de ciertos estados de mexico) ya tienen un acento natural que es lo que hoy en dia se considera "acento neutro" en un 99%.... (como dato extra de hecho yo tome clases de frances y chino en una escuela en donde enseñaban varios idiomas y ahi encontre personas de nacionalidad estadounidense brasileña alemana y rusa que me dijeron que el acento mexicano era el mas claro y facil de entender para ellos [dejando claro que SI conocian los otros acentos de los hablantes del español en la actualidad incluyendo el propio español españa) de hecho hay un video aqui en youtube que se llama "SOMOS TALENTO LATINO PROG82 B1 Anna Silvetti" en el que entrevistan a Anna Silvetti (la primer voz de wanda de los padrinos magicos para latinoamerica actriz de origen Español [Barcelona] que da clases de acento neutro en escuelas de doblaje en miami estados unidos) y en donde literalmente le preguntan "cual es la clave exacta del acento neutro?" y ella responde "la clave del acento neutro es que hables lo mas lejano a tu pais de origen o lo mas cercano a lo mexicano" y es que ciertamente el "acento neutro" realmente es el acento natural mexicano (principalmente de la capital [ciudad de mexico]).....

  • @Goku-sr5up

    @Goku-sr5up

    8 ай бұрын

    el acento "neutro" NO EXISTE. solo existen los acentos del español (como el argentino, colombiano, venezolano, salvadoreño etc.) y la manera "correcta" de "hablarlos". TODOS TENEMOS ACENTO (propio de NUESTRAS REGIONES.) existe el acento COLOMBIANO que viene de COLOMBIA con el que hablan los COLOMBIANOS, existe el acento ARGENTINO que viene de ARGENTINA con el que hablan los ARGENTINOS, existe el acento PERUANO que viene de PERU con el que hablan los PERUANOS, existe el acento SALVADOREÑO que viene de EL SALVADOR con el que hablan los SALVADOREÑOS, existe el acento CHILENO que viene de CHILE con el que hablan los CHILENOS, existe el acento VENEZOLANO que viene de VENEZUELA con el que hablan los VENEZOLANOS, existe el acento AUSTRALIANO que viene de AUSTRALIA con el que hablan los AUSTRALIANOS, existe el acento INGLES que viene de INGLATERRA con el que hablan los INGLESES, existe el acento ESTADOUNIDENSE que viene de ESTADOS UNIDOS con el que hablan los ESTADOUNIDENSES, existe el acento CANADIENSE que viene de CANADA con el que hablan los CANADIENSES, existe el acento BRASILEÑO que viene de BRASIL con el que hablan los BRASILEÑOS, existe el acento PORTUGUES que viene de PORTUGAL con el que hablan los PORTUGUESES, existe el acento ESPAÑOL que viene de ESPAÑA con el que hablan los ESPAÑOLES y existe el acento MEXICANO que viene de MEXICO con el que hablan los MEXICANOS. . NO existe el acento NEUTRO que viene de NEUTRINOLANDIA con el que hablan los NEUTRINOS.... el ACENTO que LATINOAMERICA esta tomando como "estandar" o como a muchos les gusta llamarlo "neutro" es simplemente acento MEXCANO.

  • @Goku-sr5up

    @Goku-sr5up

    8 ай бұрын

    dices.... "Ellos tienen la industria, no es que sea el mejor."... mexico TIENE la industria porque el doblaje mexicano ES EL MEJOR TODA latinoamerica sabe que el REY de los doblajes es MEXICO y de verdad.... ahi esta el doblaje mexicano y ahi esta el doblaje del resto de latinoamerica.... la SUPERIORIDAD del doblaje mexicano es INDISCUTIBLE "Guatemala en los años 50 ganó a nivel latino americano el doblaje para Hollywood," eso siquiera que significa? (no en serio que significa? no estas diciendo nada...) "por cuestiones de tecnología, les dieron trabajo a los mexicanos. Y ellos terminaron teniendo la industria." eso tiene cero sentido ni siquiera sabes que decir XD hoy en dia paises como argentina, colombia, peru, el salvador (e incluso venezuela) tienen acceso a la MISMA tecnologia (para hacer doblaje) que tiene mexico y el doblaje de argentina, colombia peru, el salvador, venezuela etc. es MAS BARATO que el mexicano (el doblaje mexicano es DE LOS MAS CAROS) y AUN ASI las empresas (como disney fox amazon marvel etc.) siguen teniendo a mexico como lugar PREDILECTO para doblar sus obras ya que otros paises SIMPLEMENTE no les dan la ALTA CALIDAD que buscan dices "en la película al español de los Moppets la voz de la Raná René es un guatemalteco." te engañaron amigo XD en TODAS las peliculas de los muppets la rana rene/kermit ha sido interpretada por un MEXICANO (raul aldana el 98% del tiempo) solo en UNA ocasion la rana rene fue interpretada por un NO mexicano y esa persona fue hernan chiozza un ARGENTINO con un "acento neutro" bastante malo

  • @Goku-sr5up

    @Goku-sr5up

    8 ай бұрын

    guatemala.... XD el acento guatemalteco se come las letras sobre todo las "S" finales y las reemplazan con un sonidito como de garganta de "jjj" dicen cosas como "estamoj" en lugar de "estamoS" ademas pronuncias las "J" demasiado aspiradas haciendo que palabras como "caJa" suenen como "caHa" ENTRE MUCHAS OTRAS COSAS el acento guatemalteco REAL/NATURAL no es NADA "neutro" (y TU LO SABES - de verdad para que mí (en) ten. los centro y sur americanos si TODOS los hablantes del español SABEN que eso a lo que llaman "acento neutro" en REALIDAD es MEXICANO [aunque no todos lo admitan])

  • @donclau3803
    @donclau38037 ай бұрын

    Que máquinas y son unos exelentes actores

  • @alejandrohernandez2340
    @alejandrohernandez2340 Жыл бұрын

    La neta los influencers, youtubers y tiktokers si les quitan el trabajo

  • @LoquilloGamer231

    @LoquilloGamer231

    Жыл бұрын

    ¿Si sabes que a esos vatos los pide el cliente de la producción/pelicula/ serie? Ellos no se postulan y le quitan el trabajo a nadie es mera orden de los dueños.

  • @alejandrohernandez2340

    @alejandrohernandez2340

    Жыл бұрын

    ​@@LoquilloGamer231y si oíste lo que dijo Rubén Cerda lo que no le agrado

  • @x_kriokmas4225

    @x_kriokmas4225

    8 ай бұрын

    @@LoquilloGamer231 Pueden decir que no. Nadie los obliga

Келесі