Brahms: Liebestreu 忠貞之愛 Op.3 No.1 ENG/CH lyrics - Bernarda Fink

Музыка

Sechs Gesänge No.1 Liebestreu
“Oh drown oh drown your grief, my child
In the sea, in the deep fathomless sea!”
A stone may stay on the ocean bed
My grief will always surface
“And the love that you bear in your heart
Pluck it out, pluck it out my child!”
Though a flower will die when it is plucked
Faithful love will not fade so fast
“Faithful, faithful is but a word
Away with it to the winds!”
Oh Mother, though a rock will split in the wind
My faithful love will withstand it
“沉下 沉下你的痛苦 我的孩子啊
到海中 海底的深處!”
石頭或許會留在海底
我的痛苦總是浮上來
“所謂愛情 你懷在心中的愛情
拔除它 拋棄它 我的孩子啊!”
雖然花會死去 當它被摘下
忠貞的愛不會倏忽即逝
“所謂忠貞 忠貞不過是一字而已
讓它在風中即逝!”
母親啊 雖岩石會在風中粉碎
我的忠貞將永遠長存
„O versenk, o versenk dein Leid, mein Kind,
In die See, in die tiefe See!“ -
Ein Stein wohl bleibt auf des Meeres Grund,
Mein Leid kommt stets in die Höh’. -
„Und die Lieb’, die du im Herzen trägst,
Brich sie ab, brich sie ab, mein Kind!“ -
Ob die Blum’ auch stirbt, wenn man sie bricht:
Treue Lieb’ nicht so geschwind. -
„Und die Treu’, und die Treu’, ’s war nur ein Wort,
In den Wind damit hinaus!“-
O Mutter und splittert der Fels auch im Wind,
Meine Treue, die hält ihn aus. -
Composed by Johannes Brahms (1833-1897)
Texts by Robert Reinick (1805-1852)
English translation by Richard Stokes

Пікірлер

    Келесі